1
00:00:11,300 --> 00:00:13,209
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:20,517 --> 00:00:23,187
Hoe is het met m'n broer?

3
00:00:23,354 --> 00:00:25,560
Hij leeft nog.
Maak dat je wegkomt.

4
00:00:25,731 --> 00:00:28,935
<i>Het kan niet lang meer duren</i>
<i>voor ze beseffen dat jij het was.</i>

5
00:00:29,319 --> 00:00:31,192
Ik wil dat u instapt.

6
00:00:33,239 --> 00:00:36,323
Uw broer was betrokken bij de aanval.

7
00:00:36,492 --> 00:00:38,734
Hij is de infiltrant die we zochten.

8
00:00:38,911 --> 00:00:41,485
Wat is er?
-Het lijk deed het alarm afgaan.

9
00:00:41,665 --> 00:00:43,906
Het is verrijkt uranium.
-Wapengeschikt?

10
00:00:44,084 --> 00:00:47,250
Hoe kwam hij daarmee in contact?
-Ik weet het.

11
00:00:47,420 --> 00:00:49,746
Iemand benaderde m'n broer
voor uranium.

12
00:00:49,923 --> 00:00:51,500
Wie?
-Iemand met toegang...

13
00:00:51,674 --> 00:00:53,548
tot een inactieve Sovjet-voorraad.

14
00:00:53,718 --> 00:00:57,549
Vind de Russen voor ze het uranium
bij m'n broer krijgen.

15
00:00:57,721 --> 00:01:00,594
Bewijs dat de staven bestaan
of je krijgt niet betaald.

16
00:01:00,768 --> 00:01:04,053
Wil je bewijs?
Kom met me mee.

17
00:01:04,229 --> 00:01:08,690
M'n zoon transporteerde de staven,
maar hij was niet voorzichtig.

18
00:01:08,859 --> 00:01:10,733
Zo, dat is je bewijs.

19
00:01:11,236 --> 00:01:14,984
U zat bijna twee jaar undercover
bij de Russische maffia.

20
00:01:15,156 --> 00:01:18,111
Uw dekmantel is nog intact.
-Wilt u dat ik terugga?

21
00:01:18,703 --> 00:01:20,944
Walker is zes jaar
niet undercover geweest.

22
00:01:21,122 --> 00:01:24,656
Je maakt een fout door haar te sturen.
Er zijn andere opties.

23
00:01:26,626 --> 00:01:29,296
Ze is de enige oplossing.
-Prima, dan ga ik mee.

24
00:01:29,463 --> 00:01:32,879
Ik neem aan dat er een tegenbod komt?
Dan ben ik de koper.

25
00:01:33,592 --> 00:01:36,759
Ik zoek Vladimir.
-Vlad is verdwenen.

26
00:01:36,929 --> 00:01:38,423
Jij kunt hem vinden.

27
00:01:38,597 --> 00:01:41,801
Ze weten 24 uur per dag waar ik ben.
Ik zit nog gevangen.

28
00:01:41,976 --> 00:01:44,930
Een elektronische armband?
Die krijg ik er wel af.

29
00:01:45,980 --> 00:01:48,649
Je kunt hem niet doorzagen.
-De armband niet.

30
00:01:50,568 --> 00:01:53,106
Wat heb je gedaan?
Dat is het. Dit is voorbij.

31
00:01:53,279 --> 00:01:56,233
Voor jou misschien. Ik begin net.

32
00:01:58,701 --> 00:02:03,494
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 20.00 en 21.00 uur.</i>

33
00:02:04,540 --> 00:02:07,826
ISLAMITISCHE REPUBLIEK
VAN KAMISTAN

34
00:02:08,210 --> 00:02:11,165
In de hoofdstad
zijn troepen van president Hassan...

35
00:02:11,339 --> 00:02:13,961
begonnen met arrestaties
tegen verraders...

36
00:02:14,134 --> 00:02:17,135
die proberen de regering
ten val te brengen.

37
00:02:17,304 --> 00:02:20,090
De verdachten komen
uit alle lagen van de regering.

38
00:02:23,810 --> 00:02:26,016
Ik dacht dat je dood was.
Waar was je?

39
00:02:26,187 --> 00:02:27,978
Ik ben nu pas in veiligheid.

40
00:02:28,147 --> 00:02:30,519
Ik ben bij Bazhaev.
-Die kan doodvallen.

41
00:02:30,691 --> 00:02:33,610
Alles waar we voor gewerkt hebben
is door hem voorbij.

42
00:02:33,779 --> 00:02:36,352
Het is niet voorbij, generaal.
-Natuurlijk wel.

43
00:02:36,532 --> 00:02:37,942
Je broer leeft nog.

44
00:02:38,116 --> 00:02:40,951
Je plan om hem te vervangen
als staatshoofd is mislukt.

45
00:02:41,119 --> 00:02:44,156
Z'n veiligheidstroepen
pakken nu overal mensen op.

46
00:02:44,706 --> 00:02:47,375
Generaal Amiri
is net uit z'n huis gehaald...

47
00:02:47,542 --> 00:02:49,369
<i>in bijzijn van vrouw en kinderen.</i>

48
00:02:49,544 --> 00:02:51,537
De Amerikanen
zullen hem tegenhouden.

49
00:02:51,714 --> 00:02:55,712
Hij schendt de mensenrechten, dus ze
zullen niet willen onderhandelen.

50
00:02:55,885 --> 00:02:59,467
Als we het uranium hebben,
is m'n broer niet langer relevant.

51
00:02:59,638 --> 00:03:01,465
Je wordt opgejaagd als een beest.

52
00:03:01,640 --> 00:03:04,476
Hoe krijg je het uranium?
<i>-Bazhaev kan het leveren.</i>

53
00:03:04,643 --> 00:03:07,644
Maar eerst moet ik geld overmaken
naar z'n rekening.

54
00:03:11,067 --> 00:03:13,641
Het komt wel goed.
-Dank je.

55
00:03:35,967 --> 00:03:39,917
Er is een kliniek in Mount Vernon.
Daar kan hij behandeld worden.

56
00:03:40,096 --> 00:03:42,800
We hebben dit al besproken.
Geen doktoren.

57
00:03:42,973 --> 00:03:44,385
Deze heeft een gezin.

58
00:03:44,559 --> 00:03:46,468
Ik weet waar ze zijn,
ik weet hun namen.

59
00:03:46,644 --> 00:03:48,436
Ik zorg dat hij z'n mond houdt.

60
00:03:48,605 --> 00:03:51,274
Zal niemand in de kliniek
erachter komen?

61
00:03:51,441 --> 00:03:53,980
Geen dokter, verpleegster, niemand?

62
00:03:54,153 --> 00:03:57,023
De autoriteiten weten
van het nucleaire materiaal...

63
00:03:57,197 --> 00:04:00,447
of ze zullen het weten,
en ze zullen overal gaan zoeken.

64
00:04:00,617 --> 00:04:03,617
Als Oleg opgenomen wordt,
vinden ze ons zo.

65
00:04:03,786 --> 00:04:07,157
Als we geen hulp regelen,
gaat hij dood.

66
00:04:07,875 --> 00:04:09,618
Dan gaat hij dood.

67
00:04:13,463 --> 00:04:18,172
Alleen, op deze manier?
In een koud kamertje achter de keuken?

68
00:04:19,219 --> 00:04:23,964
Hij is m'n broer, pap.
En hij is jouw zoon.

69
00:04:29,981 --> 00:04:34,523
Goed dan, breng hem naar het landhuis.
Ulana zal voor hem zorgen.

70
00:04:35,570 --> 00:04:37,361
Dank je, pap.

71
00:04:40,157 --> 00:04:43,490
Wat is er?
-Farhad vraagt naar je.

72
00:04:53,337 --> 00:04:55,876
Heb je nieuws voor me?

73
00:04:56,049 --> 00:04:58,670
Het geld zal direct
naar je overgemaakt worden.

74
00:04:59,510 --> 00:05:04,256
Wanneer kan ik de staven meenemen?
-Zodra we het geld hebben.

75
00:05:05,683 --> 00:05:07,013
Vijf uur.

76
00:05:07,769 --> 00:05:11,103
Mooi zo. Ik zal je helpen de tijd te doden.

77
00:05:19,948 --> 00:05:21,857
Heb je een voorkeur?

78
00:05:24,036 --> 00:05:25,862
Neem ze dan allebei.

79
00:05:38,926 --> 00:05:43,090
Hij bloedt nog steeds.
-Dit moet de wond dichtbranden.

80
00:05:47,185 --> 00:05:48,513
Het werkt.

81
00:05:51,814 --> 00:05:53,356
Wie bel je?
-Hastings.

82
00:05:53,524 --> 00:05:55,397
Waarom?
-Ik stop deze operatie.

83
00:05:55,567 --> 00:05:59,150
Je hoort nu niet in het veld.
-Jij zou hetzelfde gedaan hebben.

84
00:05:59,321 --> 00:06:01,895
Je moest hem laten meewerken.
-Dat zal hij doen.

85
00:06:02,075 --> 00:06:04,233
Waarom denk je dat?
-Ik ken deze mannen.

86
00:06:04,410 --> 00:06:09,238
Ziya is nog doller op geld dan op 13-jarige
meisjes. Hij zou zichzelf verminkt hebben.

87
00:06:09,415 --> 00:06:12,036
Hastings moet de waarheid weten.
-De waarheid?

88
00:06:12,209 --> 00:06:13,538
Dat je labiel bent.

89
00:06:19,801 --> 00:06:21,295
Luister.

90
00:06:22,345 --> 00:06:25,465
Ik neem het je niet kwalijk
na alles wat je hebt meegemaakt.

91
00:06:25,640 --> 00:06:27,881
Maar je bent niet klaar voor deze missie.

92
00:06:28,769 --> 00:06:32,517
Ik heb een zware tijd doorgemaakt.
Maar daar ben ik bovenop gekomen.

93
00:06:32,689 --> 00:06:34,266
Ik denk van niet.

94
00:06:36,275 --> 00:06:38,981
Het komt erop neer
dat ik de beste kans heb...

95
00:06:39,155 --> 00:06:42,108
om dat uranium te onderscheppen.
Dat kan ik nu doen.

96
00:06:47,537 --> 00:06:50,574
Wat gaat het worden?
Ga je nog bellen of niet?

97
00:07:00,301 --> 00:07:02,922
Hij komt bij. Neem een beslissing.

98
00:07:08,975 --> 00:07:12,226
Prima. Kijk maar
wat je uit hem kunt krijgen.

99
00:07:12,396 --> 00:07:15,812
Maar vergeet niet dat ik meeluister.

100
00:07:31,957 --> 00:07:33,155
Kop dicht.

101
00:07:35,170 --> 00:07:37,874
Je krijgt straks pijnstillers.
-Wat heb je gedaan?

102
00:07:38,047 --> 00:07:40,170
Je armband is eraf. Wees blij.

103
00:07:41,301 --> 00:07:44,752
Gestoord wijf. M'n duim is eraf.
-Dat is nu eenmaal gebeurd.

104
00:07:44,929 --> 00:07:47,087
Je kunt er hier over blijven zeuren...

105
00:07:47,264 --> 00:07:49,802
of je komt met mij mee
en wordt een rijk man.

106
00:07:49,975 --> 00:07:53,511
Ik ben bereid je een percentage
van deze deal te geven.

107
00:07:53,689 --> 00:07:55,847
Het gaat om veel geld, Ziya.

108
00:07:56,858 --> 00:07:59,016
Hoeveel?
-2,5 miljoen.

109
00:07:59,944 --> 00:08:02,103
Misschien drie, als het voorbij is.

110
00:08:03,490 --> 00:08:07,985
Twee miljoen? Meen je dat?
-Zeg jij het maar.

111
00:08:12,250 --> 00:08:15,333
Weet je wat er gebeurt
als deze deal niet echt is?

112
00:08:15,502 --> 00:08:18,040
Waarom zou ik hier zijn
als het niet echt was?

113
00:08:19,673 --> 00:08:23,208
Laat maar. Ik vind Vladimir zelf wel.
-Nee, wacht.

114
00:08:27,013 --> 00:08:30,797
Ik weet niet precies waar hij is.
Ik weet waar hij kan zijn.

115
00:08:30,975 --> 00:08:32,637
Vertel op.

116
00:08:33,229 --> 00:08:34,889
Nee, ik breng je zelf.

117
00:08:35,064 --> 00:08:37,685
<i>Heb je een auto?</i>
<i>-Een truck. Hij staat achter.</i>

118
00:08:37,858 --> 00:08:41,392
Ik rij wel. Kom op.

119
00:08:43,823 --> 00:08:46,396
Ziya heeft een reclasseringsambtenaar.

120
00:08:46,575 --> 00:08:48,698
Hoe wil je dat aanpakken?
-Hoeft niet.

121
00:08:48,869 --> 00:08:51,195
En de elektronische armband?
-Die is eraf.

122
00:08:51,372 --> 00:08:56,449
Ik snap het niet.
Als je ze doorknipt, gaat er een alarm af.

123
00:08:56,627 --> 00:08:58,952
Vertrouw me, dat is geregeld.

124
00:08:59,130 --> 00:09:03,709
Jack, wat is daar gebeurd?
-Renee heeft gekregen wat ze wilde.

125
00:09:03,885 --> 00:09:05,794
Ziya brengt haar naar Vladimir.

126
00:09:05,970 --> 00:09:08,176
Dana werkt nog aan je dekmantel.

127
00:09:08,347 --> 00:09:11,017
Ze zijn in beweging.
<i>-Ik bel als het klaar is.</i>

128
00:09:24,781 --> 00:09:26,524
Jack wacht nog op dat profiel.

129
00:09:26,699 --> 00:09:29,701
Ik werk aan de tijdlijn.
Ik ben bijna klaar.

130
00:09:32,122 --> 00:09:33,450
THUIS
(222) 555-3180

131
00:09:36,418 --> 00:09:40,961
Ga je niet opnemen?
-Ja, laat ik dat maar doen.

132
00:09:43,633 --> 00:09:46,468
Ik ben druk bezig.
Een ogenblikje.

133
00:09:46,637 --> 00:09:49,045
Ik stuur je dat profiel
als ik klaar ben.

134
00:09:54,728 --> 00:09:58,263
Ik zei dat je niet moest bellen.
-Ja, ik weet het.

135
00:09:58,440 --> 00:10:03,148
Maar nu ik in je appartement ben,
mis ik je zo.

136
00:10:03,319 --> 00:10:06,108
M'n dienst is morgenvroeg klaar.
Ik zie je dan.

137
00:10:06,282 --> 00:10:09,733
Dat is niet goed genoeg.
-Ik ben druk bezig, Kevin.

138
00:10:09,910 --> 00:10:13,244
Zet het nieuws maar aan.
-Dat is mijn probleem niet.

139
00:10:13,414 --> 00:10:17,115
Ik moet je zien. Je hebt 15 minuten.
-Dat is onmogelijk.

140
00:10:18,169 --> 00:10:19,960
Goed, je hebt er 30.

141
00:10:20,129 --> 00:10:23,711
Wie zei dat ik niet redelijk kon zijn?

142
00:10:23,882 --> 00:10:28,177
Laat me dat vriendje van je niet bellen
en z'n perfecte wereldje verpesten.

143
00:10:28,346 --> 00:10:30,671
<i>'Hé vriend,</i>
<i>gefeliciteerd met de verloving.</i>

144
00:10:30,848 --> 00:10:34,383
Trouwens, ze heet niet Dana Walsh,
maar Jenny Scott.

145
00:10:34,560 --> 00:10:36,553
Wist je al dat ze een crimineel was?

146
00:10:36,729 --> 00:10:40,809
Niets ergs, hoor.
Medeplichtig aan moord, meer niet.'

147
00:10:42,443 --> 00:10:43,819
Ben je er nog?

148
00:10:44,654 --> 00:10:47,525
Ja, ik ben er nog.
-Ik zie je snel.

149
00:10:54,497 --> 00:10:55,872
Arlo.

150
00:10:56,040 --> 00:10:58,958
Mag ik je iets vragen?
-Ja, ik ben zaterdagavond vrij.

151
00:10:59,127 --> 00:11:01,452
Ik kan m'n plannen
voor vrijdag veranderen.

152
00:11:01,629 --> 00:11:04,666
En donderdag ben ik ook vrij.
-Arlo, het spijt me.

153
00:11:04,841 --> 00:11:08,127
Er is iets gebeurd
en ik moet even naar huis.

154
00:11:08,304 --> 00:11:12,383
We zitten in een belangrijk protocol.
-Snap ik. Het duurt echt niet lang.

155
00:11:12,557 --> 00:11:14,384
Maar je moet voor me invallen.

156
00:11:14,559 --> 00:11:17,678
Maak het profiel van Renee Walker
en Jack Bauer af.

157
00:11:17,854 --> 00:11:20,559
En dit gaat over...
-Gaat je niets aan.

158
00:11:20,732 --> 00:11:24,517
Juist. Dat dacht ik al.
-Stuur het naar Chloe als het klaar is.

159
00:11:24,695 --> 00:11:26,652
Goed.
-Dank je, Arlo.

160
00:11:26,822 --> 00:11:28,898
Ik sta bij je in het krijt.
-Hoe dan?

161
00:11:31,285 --> 00:11:32,660
Hastings is daar.

162
00:11:54,350 --> 00:11:56,923
Ik wil deze overeenkomst doorzetten.

163
00:11:57,102 --> 00:12:01,765
Dank u, minister-president.
Ik kijk ernaar uit u morgen te zien.

164
00:12:03,401 --> 00:12:06,271
Ik heb 12 staatshoofden gesproken.
Ze zijn bezorgd...

165
00:12:06,445 --> 00:12:09,862
maar wel van plan bij de ondertekening
aanwezig te zijn.

166
00:12:10,033 --> 00:12:11,408
Ik heb slecht nieuws.

167
00:12:11,576 --> 00:12:15,194
Het doden van president Hassan
was slechts een deel van het plan.

168
00:12:15,371 --> 00:12:19,286
Volgens CTU probeert hij nu ook
wapengeschikt uranium te verkrijgen.

169
00:12:20,711 --> 00:12:23,581
Van wie?
-Een Russisch misdaadkartel in New York.

170
00:12:23,755 --> 00:12:25,498
De helft is ex-militair of KGB.

171
00:12:25,674 --> 00:12:28,425
Ze kunnen toegang hebben
tot een onbeveiligde voorraad.

172
00:12:28,593 --> 00:12:31,084
Dat vrezen we al
sinds de val van de Muur.

173
00:12:31,263 --> 00:12:34,631
Weet president Hassan hiervan?
-Hij vertelde CTU erover.

174
00:12:34,807 --> 00:12:37,844
Hastings zette al
een undercoveroperatie op...

175
00:12:38,020 --> 00:12:40,594
om het gesmokkelde uranium
te pakken te krijgen.

176
00:12:40,773 --> 00:12:42,979
Is het op Amerikaans grondgebied?

177
00:12:43,150 --> 00:12:45,107
Weten ze dat zeker?
-Helaas wel.

178
00:12:46,319 --> 00:12:49,522
Ethan, je vroeg of president Hassan
ervan wist. Waarom?

179
00:12:49,697 --> 00:12:53,032
Dat verklaart wat er gebeurt
in de Islamitische Republiek.

180
00:12:53,201 --> 00:12:55,491
Ik sprak zojuist met onze ambassadeur.

181
00:12:55,663 --> 00:12:58,414
Hassans veiligheidstroepen
gaan door de hoofdstad.

182
00:12:58,582 --> 00:13:01,786
Ze arresteren oppositieleiders,
sluiten nieuwsorganisaties.

183
00:13:01,961 --> 00:13:03,752
Is de noodtoestand uitgeroepen?

184
00:13:03,921 --> 00:13:06,756
Officieel niet,
maar dat gebeurt in feite wel.

185
00:13:06,924 --> 00:13:10,672
Dat is begrijpelijk.
Z'n broer kon dit niet alleen doen.

186
00:13:10,844 --> 00:13:13,680
Hassan moet juist
de extremisten aanpakken.

187
00:13:13,847 --> 00:13:18,344
Hij tart alleen de wetten van z'n land
en de internationale mensenrechten.

188
00:13:18,519 --> 00:13:22,019
Als hij zo doorgaat,
wordt het vredesakkoord ongeldig.

189
00:13:22,190 --> 00:13:24,597
Is president Hassan al terug van CTU?

190
00:13:24,776 --> 00:13:28,358
Hij is er over 10 minuten.
-Ik wil hem spreken. Alleen.

191
00:13:29,279 --> 00:13:30,857
Ik zal het regelen.

192
00:13:40,041 --> 00:13:43,873
Dat is genoeg.
-Wat is je probleem?

193
00:13:44,045 --> 00:13:46,536
<i>Je moet helder blijven denken.</i>

194
00:13:47,882 --> 00:13:49,874
Je zou me pijnstillers geven.

195
00:13:51,260 --> 00:13:52,672
Leg weg.

196
00:13:58,727 --> 00:14:00,553
Het verbaast me.

197
00:14:01,312 --> 00:14:06,188
Dat je een deal voor hem hebt
na wat hij je aangedaan heeft.

198
00:14:06,902 --> 00:14:09,985
Hoe ver nog?

199
00:14:10,154 --> 00:14:16,609
Je wilt niet praten over Vladimir.
Dat snap ik. Ik geef je geen ongelijk.

200
00:14:17,621 --> 00:14:21,405
Want wat valt er nou te zeggen
over zo'n man?

201
00:14:22,125 --> 00:14:28,045
Niets goeds. Niets...
-Zeg gewoon hoe ver nog.

202
00:14:29,926 --> 00:14:31,585
Tien minuten.

203
00:14:32,720 --> 00:14:34,678
Gevoelig onderwerp.

204
00:14:39,477 --> 00:14:40,935
Arlo heeft je dekmantel af.

205
00:14:41,103 --> 00:14:44,804
Ik stuur het nu naar je toe.
-Wacht even.

206
00:14:48,278 --> 00:14:52,145
Ik heb het.
Renee hoort me toch niet als jij belt?

207
00:14:52,323 --> 00:14:54,362
<i>Nee.</i>
-Pak haar undercoverdossier...

208
00:14:54,533 --> 00:14:58,282
en zoek Vladimir Laitanan op.
Ik wil alles weten wat er gebeurd is.

209
00:14:58,454 --> 00:15:00,945
Ik bel je zo terug.
-Oké, bedankt.

210
00:15:09,633 --> 00:15:10,961
President.

211
00:15:11,134 --> 00:15:14,135
Uw stafchef zei dat het dringend was.
-Dat is het ook.

212
00:15:14,303 --> 00:15:18,966
Eerst wil ik nogmaals zeggen hoe
dankbaar we zijn dat u in orde bent.

213
00:15:19,684 --> 00:15:22,305
Als dit over
m'n veiligheidstroepen gaat...

214
00:15:22,478 --> 00:15:26,560
en de noodzakelijke stappen die ik
onderneem, kan ik u helaas niet helpen.

215
00:15:29,903 --> 00:15:32,476
Weet u zeker dat ze noodzakelijk zijn?

216
00:15:32,656 --> 00:15:35,325
Vandaag is er geprobeerd
een coupe te plegen.

217
00:15:35,492 --> 00:15:39,656
Dezelfde mensen willen het nucleaire
wapenprogramma weer opstarten.

218
00:15:39,830 --> 00:15:42,581
Dat snap ik, maar...
-Nee, volgens mij niet.

219
00:15:42,749 --> 00:15:48,337
U hebt een open gemeenschap.
Er wordt geregeerd via de wet.

220
00:15:48,506 --> 00:15:53,001
Die van mij is gesloten.
De enige echte wet is macht.

221
00:15:54,011 --> 00:15:56,929
Als ik zwakte laat zien,
ben ik er geweest.

222
00:15:57,098 --> 00:16:00,929
Ik begrijp de complexiteit
van uw situatie.

223
00:16:01,101 --> 00:16:03,177
M'n broer probeerde me om te brengen...

224
00:16:04,605 --> 00:16:07,523
met behulp van elementen
binnen m'n eigen regering.

225
00:16:09,110 --> 00:16:11,648
Die elementen
moeten nu uitgeroeid worden.

226
00:16:12,196 --> 00:16:15,362
Uitgeroeid? Geëxecuteerd, bedoelt u.

227
00:16:15,532 --> 00:16:18,154
Dat is het enige
wat m'n volk begrijpt.

228
00:16:18,327 --> 00:16:21,328
Ik kan niet voor u instaan
als reformist...

229
00:16:21,497 --> 00:16:24,701
als u uw beloftes
wat betreft mensenrechten negeert.

230
00:16:24,876 --> 00:16:27,248
De wereld vertrouwt u
omdat ik dat doe.

231
00:16:27,420 --> 00:16:32,415
U vraagt mij genade te hebben voor
vijanden die mij willen vernietigen.

232
00:16:32,592 --> 00:16:36,292
Ik vraag u een tussenweg te vinden...

233
00:16:36,470 --> 00:16:40,883
om vrede te brengen naar een regio
die al generaties lang geen vrede kent.

234
00:16:47,357 --> 00:16:49,231
Ik wil nu m'n gezin zien.

235
00:17:09,296 --> 00:17:11,503
Ik heb een dokter gevonden.
-Een dokter?

236
00:17:11,674 --> 00:17:14,757
Iemand die je kan helpen,
die we onder controle hebben.

237
00:17:14,926 --> 00:17:16,337
Pap vindt het te riskant.

238
00:17:17,429 --> 00:17:19,221
Pap heeft gelijk.

239
00:17:19,390 --> 00:17:23,139
Maar je ter dood veroordelen?
Dat geloof ik niet.

240
00:17:24,103 --> 00:17:27,768
Wat er gebeurd is,
was m'n eigen schuld.

241
00:17:27,940 --> 00:17:30,811
De familie moet niet boeten
voor mijn fout.

242
00:17:30,985 --> 00:17:33,440
Al die jaren dacht ik
dat het toneelspel was.

243
00:17:33,612 --> 00:17:36,281
Maar je bent echt de goede zoon, hè?

244
00:17:38,576 --> 00:17:42,621
Niet beter of slechter dan jij, Josef.
Je bent m'n grote broer.

245
00:17:43,498 --> 00:17:45,241
Je hebt altijd voor me gezorgd.

246
00:17:53,883 --> 00:17:57,963
Josef, wat doe je?
-Ik breng je naar de dokter.

247
00:17:58,138 --> 00:18:00,759
Dat mocht niet van pap.
-Kan me niet schelen.

248
00:18:00,933 --> 00:18:03,506
Ik laat je niet zomaar doodgaan.

249
00:18:28,877 --> 00:18:31,711
Je bent oud genoeg
je eigen beslissingen te nemen.

250
00:18:31,879 --> 00:18:35,084
Ik heb besloten te blijven.
-Zoals je wilt.

251
00:18:35,259 --> 00:18:37,002
Jij zou ook moeten blijven.

252
00:18:37,178 --> 00:18:38,885
Dat kan ik niet.
-Waarom niet?

253
00:18:39,054 --> 00:18:43,348
Jij ziet je vader als een bepaald persoon,
maar hij is niet wat je denkt.

254
00:18:43,517 --> 00:18:45,095
Hou daarmee op.

255
00:18:45,269 --> 00:18:47,178
Dat doe je altijd.
-Wat?

256
00:18:47,354 --> 00:18:50,023
Dingen suggereren.
Je zegt nooit wat je bedoelt.

257
00:18:50,190 --> 00:18:53,026
Het is beter zo, Kayla, geloof me.

258
00:18:55,113 --> 00:19:00,866
Ik wil je niet opzetten tegen je vader.
-Nu doe je het weer.

259
00:19:01,035 --> 00:19:03,609
Je blijft het maar doen.
-Wat precies?

260
00:19:03,788 --> 00:19:05,615
Vader.

261
00:19:05,790 --> 00:19:07,866
Is alles goed?
-Ik ben in orde.

262
00:19:08,042 --> 00:19:11,541
We dachten dat...
-Weet ik.

263
00:19:11,712 --> 00:19:16,126
Kayla, ik moet met je moeder praten.
Nu, alleen.

264
00:19:31,191 --> 00:19:34,062
Dalia?
-We hebben elkaar niets te zeggen.

265
00:19:34,236 --> 00:19:36,110
Dalia, alsjeblieft.

266
00:19:37,197 --> 00:19:38,905
Hou je van haar?

267
00:19:39,949 --> 00:19:42,156
Het is over. Ik ben ermee gestopt.

268
00:19:42,327 --> 00:19:46,740
Je gaf geen antwoord op m'n vraag.
Wees eens een keer eerlijk.

269
00:19:46,915 --> 00:19:49,488
Toon me respect.
Ik ben verdomme je vrouw.

270
00:19:51,920 --> 00:19:53,545
Hou je van haar?

271
00:19:57,051 --> 00:19:59,720
Misschien dacht ik van wel.
-Zeg het dan.

272
00:20:01,429 --> 00:20:04,347
Wat maakt dat nu nog uit?
-Ik vind het belangrijk.

273
00:20:05,434 --> 00:20:07,261
De waarheid is...

274
00:20:08,270 --> 00:20:12,398
dat ik blij was dat ik nog iets
kon voelen, wat dan ook.

275
00:20:12,816 --> 00:20:15,355
En dat is mijn schuld?
Hoe durf je?

276
00:20:15,528 --> 00:20:16,939
Onze schuld.

277
00:20:17,363 --> 00:20:19,439
We hebben er allebei
aan bijgedragen.

278
00:20:19,615 --> 00:20:22,781
Dalia, ga alsjeblieft niet weg.
-Wat?

279
00:20:22,951 --> 00:20:24,575
Ik wil niet dat je weggaat.

280
00:20:26,122 --> 00:20:30,250
Maak je geen zorgen.
Ik zal geen scène maken.

281
00:20:30,918 --> 00:20:34,204
Je zou me inmiddels
beter moeten kennen.

282
00:20:34,380 --> 00:20:36,954
M'n broer is een verrader.

283
00:20:37,133 --> 00:20:39,422
M'n officieren zweren tegen me samen.

284
00:20:39,594 --> 00:20:44,753
En nu dreigt president Taylor te stoppen
met de vredesonderhandelingen.

285
00:20:44,932 --> 00:20:51,351
Het is lang geleden
dat je me om m'n advies hebt gevraagd.

286
00:20:52,232 --> 00:20:55,185
Jij gaf me altijd de beste raad.

287
00:20:56,235 --> 00:20:58,857
Bedankt dat je dat nog weet.

288
00:20:59,739 --> 00:21:01,732
Blijf je dan?

289
00:21:14,504 --> 00:21:17,077
Daar is het te laat voor, Omar.

290
00:21:20,135 --> 00:21:22,044
Er is te veel gebeurd tussen ons.

291
00:21:22,220 --> 00:21:25,257
Dalia.
-Het spijt me.

292
00:21:51,834 --> 00:21:56,542
Werkt Vlad vanuit hier?
-Soms. Hij reist veel.

293
00:21:56,713 --> 00:21:59,419
<i>Daarom vindt de politie hem hier niet.</i>

294
00:21:59,967 --> 00:22:02,720
<i>Kom op, we gaan.</i>
<i>-Hé, Ziya.</i>

295
00:22:03,471 --> 00:22:09,973
Vladimir hield nooit van verassingen.
Ga jij eerst naar binnen.

296
00:22:10,145 --> 00:22:13,062
Zodat hij weer een beetje
aan me kan wennen.

297
00:22:13,648 --> 00:22:17,063
Om hem nieuwsgierig te maken?
-Inderdaad.

298
00:22:27,036 --> 00:22:29,742
<i>Is de dekmantel klaar?</i>
-Chloe heeft alles gestuurd.

299
00:22:29,915 --> 00:22:31,907
We beginnen in Mexico-Stad.

300
00:22:32,083 --> 00:22:35,084
Onze ontmoeting, onze zaken.
-Eerst Vladimir.

301
00:22:36,379 --> 00:22:39,665
Wat wil je weten?
-Wat hij je aandeed. Ik hoorde Ziya

302
00:22:39,841 --> 00:22:43,092
Ziya?
Kom op, Jack, hij overdrijft.

303
00:22:43,262 --> 00:22:45,799
Verdomme, ik heb de leiding.
Geen spelletjes.

304
00:22:45,973 --> 00:22:49,922
Ik moet zorgen dat je veilig bent.
Ik wil een eerlijk antwoord.

305
00:22:50,101 --> 00:22:51,596
Het stelde niks voor.

306
00:22:51,770 --> 00:22:54,261
Ik kon hem zes jaar geleden aan,
dus nu ook.

307
00:22:54,439 --> 00:22:57,226
Ik maak me alleen zorgen
over onze dekmantel.

308
00:22:57,400 --> 00:23:00,106
Verspil geen tijd meer aan Vladimir.

309
00:23:01,322 --> 00:23:03,611
Ik ben Ernst Meier,
wapenhandelaar uit München.

310
00:23:03,783 --> 00:23:08,740
We ontmoetten elkaar in Mexico-Stad.
Jij werd m'n contactpersoon.

311
00:23:17,463 --> 00:23:18,957
Lugo.

312
00:23:19,131 --> 00:23:20,625
Dat is lang geleden.

313
00:23:21,384 --> 00:23:23,673
Ik ben het, Ziya.
-Ik weet wie je bent.

314
00:23:23,845 --> 00:23:26,133
Wat doe je hier?

315
00:23:26,681 --> 00:23:28,590
Ik heb zaken.
-Zaken?

316
00:23:28,766 --> 00:23:30,473
Ja, met Vladimir.

317
00:23:30,934 --> 00:23:34,470
Heb je zaken voor mij?
-Vlad.

318
00:23:35,439 --> 00:23:37,812
Ik zou je moeten vermoorden
omdat je hier bent.

319
00:23:37,984 --> 00:23:39,312
Wat?

320
00:23:40,153 --> 00:23:42,442
Alsjeblieft, Vladimir.

321
00:23:42,989 --> 00:23:45,860
Vijf jaar zit ik al ondergedoken.

322
00:23:46,034 --> 00:23:48,987
En jij komt hier gewoon binnen?
Je hebt voorwaardelijk.

323
00:23:49,161 --> 00:23:52,613
Nee, niet meer. Kijk maar.

324
00:23:53,666 --> 00:23:56,668
Ze heeft de armband eraf gehaald.
-Wie?

325
00:23:56,837 --> 00:24:00,620
Dat wil ik je vertellen.
Renee. Renee Zadan.

326
00:24:01,549 --> 00:24:03,626
Ze kwam bij me, op zoek naar jou.

327
00:24:03,802 --> 00:24:06,637
Ze heeft een koper
waar je van moet weten.

328
00:24:06,805 --> 00:24:10,505
Het zou goed zijn voor ons allemaal.
Het zou de moeite waard zijn.

329
00:24:14,272 --> 00:24:17,438
Zei ze waar ze
de afgelopen vijf jaar was?

330
00:24:17,608 --> 00:24:20,811
Waar de rest ook was.
In de gevangenis.

331
00:24:20,986 --> 00:24:24,272
Toen in Mexico-Stad.
Daar heeft ze die kans gekregen.

332
00:24:24,448 --> 00:24:26,026
Mexico-Stad?

333
00:24:27,701 --> 00:24:31,650
Wat vind jij, Lugo?
Geloof je dit stuk vuil?

334
00:24:31,830 --> 00:24:33,206
Natuurlijk geloof ik hem.

335
00:24:33,374 --> 00:24:36,209
Hij is te stom om zo'n verhaal
te verzinnen.

336
00:24:36,377 --> 00:24:38,370
Haar geloof ik niet. Nooit gedaan.

337
00:24:38,546 --> 00:24:41,795
Zij was het niet.
Zij heeft ons niet verraden.

338
00:24:41,965 --> 00:24:43,709
Ze komt ineens opdagen...

339
00:24:43,884 --> 00:24:46,554
en 16 maanden later
zit de FBI op onze nek.

340
00:24:48,222 --> 00:24:51,175
Ik zeg het alleen maar, Vlad.
-Je zegt het alleen.

341
00:24:58,024 --> 00:25:00,562
Waar is Renee nu?
-Buiten.

342
00:25:04,238 --> 00:25:07,488
Fris jezelf op. Breng haar naar me toe.

343
00:25:28,263 --> 00:25:30,885
Arlo, waar is Dana?
Ze zit niet op haar plek.

344
00:25:31,058 --> 00:25:33,727
Ze is naar huis.
-Naar huis?

345
00:25:46,448 --> 00:25:49,615
Wie is daar?
-Ik. Jij hebt m'n sleutel.

346
00:25:52,579 --> 00:25:56,078
Leuk dat je langskomt.
-Dat is niet grappig.

347
00:25:58,919 --> 00:26:00,497
Wat? Wie is dat?

348
00:26:00,671 --> 00:26:03,588
Dat is Nick.
Een vriend van me uit Beaumont.

349
00:26:04,174 --> 00:26:07,509
Zorg dat hij oprot.
-Je weet dat ik dat niet kan doen, Jen.

350
00:26:07,679 --> 00:26:11,806
Ik heb al gezegd dat hij kon blijven.
Dat zou onbeleefd zijn.

351
00:26:18,815 --> 00:26:20,273
Hier.

352
00:26:21,650 --> 00:26:23,477
Wat is dit?

353
00:26:23,652 --> 00:26:26,654
500 dollar. Meer kon ik niet pinnen.

354
00:26:26,823 --> 00:26:28,816
Morgenvroeg krijg je nog eens 500.

355
00:26:38,335 --> 00:26:40,623
Jij denkt dat je slim bent...

356
00:26:41,587 --> 00:26:44,160
en de rest van de wereld dom is.

357
00:26:44,340 --> 00:26:48,090
Maar dat is niet zo, Jen.
-Ik denk niet dat je dom bent.

358
00:26:48,262 --> 00:26:51,097
Maar wel dat je me kunt lozen
met duizend dollar?

359
00:26:51,264 --> 00:26:53,838
Ik wil je niet lozen. Nee...

360
00:26:55,893 --> 00:26:58,812
Wat wil je van me?
-Weet je wat ik wil?

361
00:26:58,981 --> 00:27:01,518
Ik wil dat je me niet langer behandelt...

362
00:27:01,691 --> 00:27:06,021
als een domme, 19-jarige crimineel
met een snelle auto.

363
00:27:06,196 --> 00:27:08,984
Jij bent niet de enige
die volwassen is geworden.

364
00:27:09,992 --> 00:27:12,779
Rustig, Kevin. Rustig aan.

365
00:27:14,579 --> 00:27:16,951
Ik heb op dit moment gewacht.

366
00:27:17,874 --> 00:27:19,998
Ik heb erover gedroomd.

367
00:27:21,211 --> 00:27:23,039
Je bent het me verschuldigd.

368
00:27:25,257 --> 00:27:28,626
Als je denkt dat ik tegen je getuigd hebt,
dat is niet waar.

369
00:27:32,556 --> 00:27:35,557
Lieg niet tegen me.
-Ik lieg niet.

370
00:27:35,726 --> 00:27:39,059
Ik ben eerder vrijgekomen
omdat ik minderjarig was.

371
00:27:39,229 --> 00:27:41,056
Er is geen andere reden.

372
00:27:44,902 --> 00:27:50,145
Eerlijk gezegd, maakt dat niets uit.

373
00:27:50,325 --> 00:27:54,571
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
Ik weet wat voor werk je doet.

374
00:27:55,246 --> 00:27:57,322
Ik ben een data-analist, meer niet.

375
00:27:57,498 --> 00:28:02,920
Data-analist voor CTU.
Je hebt toegang tot allerlei leuke dingen.

376
00:28:03,088 --> 00:28:07,915
Bankcodes, havenvoorraadlijsten,
aandelen.

377
00:28:08,092 --> 00:28:11,094
Toegang, ja,
maar geen onbeperkte toegang.

378
00:28:11,263 --> 00:28:14,382
Daar vind je wel iets op.
Dat doe je altijd.

379
00:28:15,099 --> 00:28:19,347
Wat het ook wordt, het moet een bedrag
met vijf nullen opleveren.

380
00:28:31,408 --> 00:28:33,614
Alsjeblieft, Kevin.

381
00:28:42,461 --> 00:28:43,955
Dit gaan we doen.

382
00:28:45,506 --> 00:28:47,913
Jij doet dit nog voor me...

383
00:28:49,009 --> 00:28:50,633
en dan ben ik weg.

384
00:28:51,303 --> 00:28:53,379
Dan zal ik je nooit meer lastigvallen.

385
00:28:55,974 --> 00:28:57,469
Ik kan het niet.

386
00:29:05,818 --> 00:29:07,727
Je kunt het wel.

387
00:29:08,988 --> 00:29:10,980
En je gaat het ook doen.

388
00:29:15,119 --> 00:29:17,445
Sinds augustus werken we
vanuit een hotel.

389
00:29:17,622 --> 00:29:20,872
Bella Noche op Avenida Juárez.
-Kunnen ze dat checken?

390
00:29:21,042 --> 00:29:23,580
Het is een uitvalsbasis
voor criminelen.

391
00:29:23,753 --> 00:29:27,703
Ze houden niets bij. De naam?
-Bella Noche. Ik weet het.

392
00:29:27,882 --> 00:29:30,337
Ik hou je in de gaten
en vul de details aan.

393
00:29:30,509 --> 00:29:33,297
Luister en ik bezorg je alle informatie.

394
00:29:33,471 --> 00:29:35,346
Hij komt eraan.

395
00:29:47,444 --> 00:29:49,021
Kom op, we gaan.

396
00:30:01,166 --> 00:30:02,494
Ja?
-Het is niet mooi.

397
00:30:02,667 --> 00:30:05,159
Ze had een groot probleem.
-Brand los.

398
00:30:05,337 --> 00:30:08,373
Volgens de agent was Laitanan
geobsedeerd door haar.

399
00:30:08,548 --> 00:30:10,671
Het werd gewelddadig.
-Hoe erg?

400
00:30:10,842 --> 00:30:14,711
Gebroken ribben, verbrijzeld jukbeen,
ziekenhuisopnames.

401
00:30:14,889 --> 00:30:16,928
Heeft hij haar verkracht?

402
00:30:17,099 --> 00:30:20,800
Volgens het dossier niet,
maar hij heeft het wel geprobeerd.

403
00:30:20,978 --> 00:30:23,469
Heeft ze iets gezegd tegen jou
of Hastings?

404
00:30:25,233 --> 00:30:26,857
Waar gaat dit over, Jack?

405
00:30:30,612 --> 00:30:33,318
De FBI wilde dit verdoezelen...

406
00:30:33,491 --> 00:30:36,362
maar na haar vertrek
ging Renee hard achteruit.

407
00:30:36,536 --> 00:30:39,655
Ze deed minstens één zelfmoordpoging.

408
00:30:39,831 --> 00:30:42,535
Ze zegt dat het voorbij is,
maar dat is niet zo.

409
00:30:42,708 --> 00:30:47,086
Brengt ze zichzelf expres in gevaar?
-Het maakt haar niets uit wat er gebeurt.

410
00:30:47,255 --> 00:30:49,662
<i>Waar is ze nu?</i>
-Ze gaat naar binnen.

411
00:30:49,840 --> 00:30:51,466
Ik zet je op de speaker.

412
00:30:59,225 --> 00:31:00,885
Handen omhoog.

413
00:31:01,602 --> 00:31:03,262
Omdraaien.

414
00:31:13,073 --> 00:31:14,448
Ga maar.

415
00:31:22,290 --> 00:31:23,784
Hallo, Vlad.

416
00:31:29,423 --> 00:31:31,048
Je gezicht is anders.

417
00:31:31,217 --> 00:31:34,715
Heb ik laten doen in Caracas.
Wat vind je ervan?

418
00:31:35,303 --> 00:31:38,305
Je lijkt jonger.
Naar die dokter wil ik ook wel toe.

419
00:31:38,766 --> 00:31:42,384
Hij opereert niet meer.
Een treurig verhaal.

420
00:31:43,687 --> 00:31:47,900
Onze vriend zei dat je
in Mexico-Stad was. Waarvoor?

421
00:31:48,068 --> 00:31:49,976
Ik had zaken te doen.
-Mooi.

422
00:31:50,153 --> 00:31:53,070
Ik heb daar zelf ook contacten.
-Ja, dat weet ik.

423
00:31:54,114 --> 00:31:57,779
Dus... Geef me eens wat namen.

424
00:32:05,167 --> 00:32:07,326
Familie Peralta-Rodriguez.

425
00:32:07,503 --> 00:32:09,331
Familie Peralta-Rodriguez.

426
00:32:09,965 --> 00:32:12,171
Castorenas in Guadalajara.

427
00:32:12,342 --> 00:32:14,133
Ramon Jimenez.
-Ramon ken ik.

428
00:32:14,302 --> 00:32:18,085
Runt z'n broer Luiz
nog steeds hun heroïnepraktijken?

429
00:32:18,263 --> 00:32:20,138
<i>Vermoord door de Federales.</i>

430
00:32:20,308 --> 00:32:24,008
Niet sinds hij negen maanden geleden
vermoord is door de Federales.

431
00:32:24,563 --> 00:32:31,858
Weet je, nu je het zegt,
aan jou is er ook iets anders.

432
00:32:32,362 --> 00:32:33,690
Wat bedoel je?

433
00:32:36,824 --> 00:32:38,484
Je ogen.

434
00:32:39,327 --> 00:32:40,656
Je huid.

435
00:32:41,371 --> 00:32:42,699
Je ziet er slecht uit.

436
00:32:42,872 --> 00:32:46,324
Het is lastig er goed uit te zien
met een wapen op je gericht.

437
00:32:51,924 --> 00:32:58,044
Nee, dat is het niet. Iets anders.
Ben je ziek geweest?

438
00:33:02,477 --> 00:33:08,680
Misschien heb je hepatitis C opgelopen
tijdens je vele reizen?

439
00:33:08,857 --> 00:33:15,061
Waar verbleef je in Mexico-Stad?
-Het Bella. Bella Noche Hotel.

440
00:33:15,239 --> 00:33:16,697
Bella Noche, natuurlijk.

441
00:33:16,865 --> 00:33:20,995
Dan ken je de regeringsbeambte
die het laat functioneren zonder politie.

442
00:33:21,162 --> 00:33:24,613
Werd er een politicus omgekocht?
Dat heb ik niet.

443
00:33:24,791 --> 00:33:27,708
Ik ook niet. Ik check de DEA-database.
-Schiet op.

444
00:33:29,586 --> 00:33:32,256
Chloe? Ze heeft geen tijd meer.

445
00:33:33,591 --> 00:33:37,754
Ik wacht op een naam.
-Vertel het hem.

446
00:33:39,972 --> 00:33:43,722
Ik begin dit zat te worden, Vlad.
-Z'n naam.

447
00:33:43,894 --> 00:33:47,677
Ik heb het. Raul Castillo.
-Castillo, Raul Castillo.

448
00:33:51,442 --> 00:33:57,445
Raul Castillo, oké?
Zijn we nu klaar met al die vragen?

449
00:34:03,372 --> 00:34:05,744
Ja, ik geloof het wel.

450
00:34:08,626 --> 00:34:11,995
Ik was bijna vergeten
hoe leuk het met je was.

451
00:34:12,171 --> 00:34:15,505
Je bent niet als andere vrouwen.
Je hebt ballen.

452
00:34:16,551 --> 00:34:22,138
Je zei altijd al de liefste dingen.
Kunnen we het nu over de deal hebben?

453
00:34:23,684 --> 00:34:26,056
Was het maar zo simpel.
Bind haar vast.

454
00:34:26,979 --> 00:34:28,556
Wat?

455
00:34:29,564 --> 00:34:32,648
Vlad, wat doe je?
-Je bent niet eerlijk.

456
00:34:32,817 --> 00:34:35,984
Je maakt een fout.
Dit is de kans van je leven.

457
00:34:36,154 --> 00:34:37,530
Hij ook.

458
00:34:38,240 --> 00:34:41,490
Vlad, wacht.
-Gooi ze in de kofferbak.

459
00:34:44,664 --> 00:34:48,827
Vladimir, nee. Doe dit niet.

460
00:34:49,001 --> 00:34:53,330
Luister naar me. Ze kwam naar mij toe.
Die trut kwam naar mij toe.

461
00:34:53,505 --> 00:34:55,914
Ik weet hier niets van.

462
00:35:00,388 --> 00:35:02,464
Chloe, wat is er net gebeurd?

463
00:35:02,640 --> 00:35:06,341
Ze ligt in de kofferbak. Ik hoor niets.
-Ik versterk nu het signaal.

464
00:35:06,519 --> 00:35:08,179
Renee?
-Probeer het nog eens.

465
00:35:08,354 --> 00:35:11,271
Renee, hoor je me? Zeg iets.

466
00:35:11,440 --> 00:35:13,432
Ik hoor niets.
<i>-De auto is beveiligd.</i>

467
00:35:13,609 --> 00:35:15,354
<i>Of haar zender is stuk.</i>

468
00:35:19,199 --> 00:35:20,527
Zie je dat?

469
00:35:22,493 --> 00:35:23,822
Ja.

470
00:35:39,052 --> 00:35:41,210
Ik volg noordwaarts richting Woodward.

471
00:35:41,388 --> 00:35:45,052
Deze operatie is naar de knoppen.
-Ga je ze afsnijden?

472
00:35:45,224 --> 00:35:47,550
Niet met bepantsering.
Ik wil versterking.

473
00:35:47,728 --> 00:35:51,226
Ik vraag Hastings om een team.
<i>-Ik zie vier mannen in de auto.</i>

474
00:35:51,397 --> 00:35:53,640
Ze gaan Renee vast ergens vermoorden.

475
00:35:53,817 --> 00:35:56,356
<i>Begrepen.</i>
-Verdomme.

476
00:36:08,207 --> 00:36:10,877
<i>Werk niet te lang.</i>
<i>Bel me als je onderweg bent.</i>

477
00:36:11,044 --> 00:36:12,372
Doe ik.

478
00:36:13,212 --> 00:36:15,667
Dokter Levine.
-Hoe komen jullie binnen?

479
00:36:16,925 --> 00:36:19,878
M'n broer is ziek.
-Ik behandel nu geen patiënten.

480
00:36:20,052 --> 00:36:23,752
Hij heeft uw hulp nodig.
-Ik bel een ambulance.

481
00:36:23,931 --> 00:36:26,256
Niemand anders mag hiervan weten.

482
00:36:28,978 --> 00:36:34,020
M'n mannen staan bij uw huis.
-Nee, ik sprak m'n vrouw net nog.

483
00:36:34,192 --> 00:36:38,272
We staan buiten de poort.
Het adres is Brook Street 1614.

484
00:36:38,446 --> 00:36:41,696
Het licht in uw dochters kamer
ging tien minuten geleden uit.

485
00:36:41,866 --> 00:36:43,775
Leg de telefoon maar neer...

486
00:36:43,951 --> 00:36:47,784
want u wilt niemand hierover
inlichten. Begrijpt u dat?

487
00:36:48,749 --> 00:36:50,124
Ik begrijp het.

488
00:36:54,462 --> 00:36:58,081
M'n broer heeft stralingsziekte.
Hij moet behandeld worden.

489
00:36:58,258 --> 00:37:01,294
Z'n symptomen zijn al
in een vergevorderd stadium.

490
00:37:01,469 --> 00:37:03,841
Ik weet niet wat ik voor hem kan doen.

491
00:37:04,013 --> 00:37:07,299
Hopelijk kunt u iets doen,
voor de bestwil van uw gezin.

492
00:37:10,437 --> 00:37:13,059
Ik moet weten
waarmee hij in contact is geweest.

493
00:37:13,232 --> 00:37:16,232
Uranium.
-Weet u welke variant? De isotoop?

494
00:37:16,401 --> 00:37:18,441
Wapenklasse 235.

495
00:37:29,332 --> 00:37:32,249
Jack, met Hastings.
De teams zijn er over drie minuten.

496
00:37:32,418 --> 00:37:38,123
Weten ze dat Renee in de kofferbak zit?
-Ze grijpen alleen in op mijn bevel.

497
00:37:38,298 --> 00:37:42,960
Enig idee waar ze heen gaan?
Kunnen we het niet op z'n beloop laten?

498
00:37:43,137 --> 00:37:45,296
Buiten het voertuig is ze kwetsbaarder.

499
00:37:45,473 --> 00:37:47,845
Als we nu ingrijpen,
is de operatie voorbij.

500
00:37:48,017 --> 00:37:50,509
Dat is hij nu al.
Vladimir hapte niet.

501
00:37:50,687 --> 00:37:53,604
Het doelwit rijdt in zuidelijke richting
op Flushing.

502
00:37:53,773 --> 00:37:56,773
Er is een oprit naar de snelweg
over vier kilometer.

503
00:37:56,942 --> 00:38:00,478
Als we niet ingrijpen op de binnenwegen,
is ons voordeel weg.

504
00:38:00,655 --> 00:38:02,065
Chloe, hoe lang nog?

505
00:38:02,240 --> 00:38:05,111
Ingrijpen over 2 minuten en 10 seconden.

506
00:38:05,285 --> 00:38:07,361
U moet nu toestemming geven.

507
00:38:08,371 --> 00:38:12,037
Ik keur het goed.
Stand-by voor het protocol.

508
00:38:14,377 --> 00:38:16,619
Dit is goed. Hier stoppen.

509
00:38:34,356 --> 00:38:35,814
Maak open.

510
00:38:37,984 --> 00:38:39,312
Vladimir.
-Haal ze eruit.

511
00:38:39,485 --> 00:38:41,729
Lugo, zeg het hem.
Zeg Vladimir dat ik...

512
00:38:41,906 --> 00:38:43,365
Chloe, ik heb een signaal.

513
00:38:43,532 --> 00:38:46,735
Alsjeblieft, Vladimir.
-Dit klopt niet. Ze zijn gestopt.

514
00:38:46,910 --> 00:38:49,068
De auto die ik volg rijdt nog.

515
00:38:49,246 --> 00:38:50,989
Ik moest je opzoeken.
-Kop dicht.

516
00:38:51,164 --> 00:38:53,074
Hou op, Ziya. Dit helpt niet.

517
00:38:53,250 --> 00:38:55,575
Bevestigd, Jack.
Het doelwit rijdt nog.

518
00:38:56,086 --> 00:38:59,419
We volgen een afleidingswagen.
Er is een andere auto. Vind die.

519
00:38:59,589 --> 00:39:01,749
Ik bekijk de satellietbeelden.

520
00:39:01,926 --> 00:39:04,761
Tactische teams, blijf in positie.
Blijf paraat.

521
00:39:04,929 --> 00:39:08,760
Er is vijf minuten later
een andere auto weggereden.

522
00:39:08,933 --> 00:39:12,384
Meen je dat?
-We concentreerden ons op jou.

523
00:39:12,562 --> 00:39:15,266
Waar zijn ze?
-Breng ze naar het water.

524
00:39:34,542 --> 00:39:40,129
Ik heb Renee op de gps bij Newtown
Creek bij de Byrne Memorial Bridge.

525
00:39:40,298 --> 00:39:42,290
Waar zijn de tactische teams?
-<i>Onderweg.</i>

526
00:39:42,467 --> 00:39:44,045
Hoe lang?
-Minstens 10 minuten.

527
00:39:44,219 --> 00:39:47,469
Laat ze opschieten. Verbind me weer
met Renee. Verdomme.

528
00:39:50,308 --> 00:39:52,347
Renee, met Jack.
Je kunt me horen.

529
00:39:52,518 --> 00:39:55,804
Er was een afleidingsauto.
De teams zijn er over 10 minuten.

530
00:39:55,980 --> 00:39:59,101
Ik kom eraan.
Doe wat je kunt om tijd te winnen.

531
00:40:01,486 --> 00:40:04,274
Knielen, allebei.
-Luister naar me, alsjeblieft.

532
00:40:04,865 --> 00:40:06,822
Ik weet niets.
-Kop dicht.

533
00:40:10,161 --> 00:40:14,491
Ik geef je nog één kans om
te vertellen wat er aan de hand is.

534
00:40:15,793 --> 00:40:19,625
Vladimir, ik zweer dat ze
naar mij toe kwam.

535
00:40:19,797 --> 00:40:22,548
Ik weet niets. Je moet...

536
00:40:28,681 --> 00:40:32,630
Ongelooflijk.
Je knipperde niet eens met je ogen.

537
00:40:44,863 --> 00:40:48,031
Doe het maar.
Maak er een einde aan.

538
00:40:48,576 --> 00:40:50,698
Waar ben je mee bezig?

539
00:40:51,287 --> 00:40:53,030
Nog niet.

540
00:40:54,082 --> 00:40:57,866
Laat me er niet om smeken.
Haal die verdomde trekker over.

541
00:40:58,044 --> 00:41:01,211
Eerst wil ik de waarheid horen.
Wie je echt bent.

542
00:41:05,134 --> 00:41:06,463
Wie ik echt ben?

543
00:41:06,636 --> 00:41:11,974
Ja, wie je bent. Geen spelletjes, Renee.
Of hoe je ook heet.

544
00:41:13,143 --> 00:41:15,384
Prima. Wil je de waarheid?

545
00:41:16,563 --> 00:41:18,390
Dan zal ik je die vertellen.

546
00:41:20,817 --> 00:41:25,443
Je had gelijk.
Je had gelijk, ik ben ziek.

547
00:41:26,155 --> 00:41:28,030
Ik ben het zat om zo te leven.

548
00:41:31,453 --> 00:41:33,245
De waarheid is...

549
00:41:34,539 --> 00:41:37,078
dat ook al zou je me nu laten gaan...

550
00:41:38,252 --> 00:41:41,087
<i>dan heb ik nergens of niemand</i>
<i>om naartoe te gaan.</i>

551
00:41:47,761 --> 00:41:52,009
Als je deze deal niet wilt,
is dat prima.

552
00:41:52,808 --> 00:41:57,387
Dan kun je me net zo goed vermoorden,
want deze deal is alles wat ik heb.

553
00:41:58,439 --> 00:42:01,060
Doe dit niet. Alsjeblieft.

554
00:42:01,484 --> 00:42:05,101
Je zou sowieso niets doen
wat ik zelf niet al heb geprobeerd.

555
00:42:09,367 --> 00:42:11,075
Doe het.

556
00:42:11,911 --> 00:42:13,785
Doe het.

557
00:42:13,955 --> 00:42:15,828
<i>Haal de trekker over.</i>

558
00:42:29,555 --> 00:42:30,965
Ik moest het zeker weten.

559
00:42:34,851 --> 00:42:37,057
Dat snap je toch wel?

560
00:42:38,855 --> 00:42:41,809
Ja.
-Mooi zo.

561
00:42:42,984 --> 00:42:44,561
Mooi zo.

562
00:42:46,362 --> 00:42:47,738
Dump hem in de rivier.

563
00:43:01,962 --> 00:43:05,413
<i>De teams zijn er bijna.</i>
<i>Ik heb een update nodig.</i>

564
00:43:08,135 --> 00:43:10,461
<i>Ben je daar? Hoor je me?</i>

565
00:43:10,638 --> 00:43:14,338
De teams kunnen zich terugtrekken.
-Wat is er gebeurd?

566
00:43:14,850 --> 00:43:18,183
Het is haar gelukt. Ze geloven haar.

