1
00:00:10,310 --> 00:00:12,760
Eerder in 24:

2
00:00:12,770 --> 00:00:18,070
Hassans veiligheidstroepen marcheren door
de hoofdstad en arresteren oppositieleiders.

3
00:00:18,080 --> 00:00:22,920
En als hij hiermee doorgaat, wordt het
vredesakkoord misschien ongeldig verklaard.

4
00:00:22,930 --> 00:00:29,060
Ik kan niet voor u instaan als hervormer, als u
u niet houdt aan uw mensenrechtenverplichtingen.

5
00:00:29,070 --> 00:00:35,260
M'n broer probeerde me te vermoorden,
geholpen door mensen binnen m'n eigen regering.

6
00:00:35,270 --> 00:00:38,540
Blijkbaar was het vermoorden van president Hassan
maar een deel van z'n broers plan.

7
00:00:38,550 --> 00:00:42,720
Volgens CTU probeert hij nu ook
uranium van wapenklasse te verkrijgen.

8
00:00:42,730 --> 00:00:47,510
Wanneer kan ik de staven krijgen?
- Zodra wij het geld hebben.

9
00:00:47,520 --> 00:00:50,090
Ik heb de dokter gevonden die hem kan behandelen.
- Geen doktoren.

10
00:00:50,100 --> 00:00:52,740
De autoriteiten weten
van het nucleaire materiaal.

11
00:00:52,750 --> 00:00:57,010
Als we Oleg naar een kliniek brengen,
zullen ze ons daardoor vinden.

12
00:00:57,020 --> 00:00:59,250
Hoe zijn jullie binnengekomen?
- M'n broer is ziek.

13
00:00:59,260 --> 00:01:02,830
Ik zal een ambulance voor je bellen.
- Nee, niemand mag hier vanaf weten.

14
00:01:02,840 --> 00:01:09,650
Wat wil je van me?
- Je bent een data analist bij CTU.

15
00:01:09,740 --> 00:01:13,870
Je hebt toegang tot allerlei leuke dingen.
- Toegang ja, maar geen onbeperkte.

16
00:01:13,880 --> 00:01:16,220
Het moet op z'n minst een bedrag
met zes cijfers opleveren.

17
00:01:16,230 --> 00:01:18,970
Je hebt bijna twee jaar undercover gezeten bij
de Russische maffia.

18
00:01:18,980 --> 00:01:21,560
Wilt u dat ik weer undercover ga?

19
00:01:21,570 --> 00:01:24,510
Vladimir Laitanan was compleet
geobsedeerd van haar. Het werd gewelddadig.

20
00:01:24,520 --> 00:01:27,110
Heeft hij haar verkracht?
- Hij heeft het een paar keer geprobeerd.

21
00:01:27,120 --> 00:01:31,500
Zullen we nu praten over die deal dan?
- Was het maar zo simpel. Bind haar vast.

22
00:01:31,510 --> 00:01:35,660
Wat? Je maakt een fout.
Dit is de kans van een leven.

23
00:01:35,670 --> 00:01:39,390
Deze operatie is voorbij.
Vladimir heeft niet toegehapt.

24
00:01:39,400 --> 00:01:42,830
Renee, dit is Jack. Ik weet dat
je me kunt horen. Ik kom nu direct naar je toe.

25
00:01:42,840 --> 00:01:49,470
Als je deze deal niet wilt doen, kun je me net
zo goed vermoorden. Deze deal is alles voor mij.

26
00:01:49,480 --> 00:01:52,830
Doe het! Haal de trekker over!

27
00:01:55,431 --> 00:02:01,290
Ik moest het zeker weten.
- Jack, ben je daar? Wat is er aan de hand?

28
00:02:01,390 --> 00:02:04,445
Het is haar gelukt.
Ze geloven haar dekmantel.

29
00:02:04,455 --> 00:02:10,405
Het volgende speelt zich af
tussen 9 uur 's avonds en 10 uur 's avonds.

30
00:02:30,120 --> 00:02:34,200
Renee, ik zie je.
Ik ga even van de Comm af.

31
00:02:37,400 --> 00:02:40,400
Ben je in orde?

32
00:02:44,470 --> 00:02:47,730
Chloe, met Jack. Jij moet Renee's Comm in de
gaten houden. Ik moet Hastings spreken.

33
00:02:47,740 --> 00:02:49,850
Oké, ik zal je doorverbinden.
- Ik ben hier, Jack. Zeg het maar.

34
00:02:49,860 --> 00:02:52,390
We moeten Renee Walker nu weghalen.
- Hoezo?

35
00:02:52,400 --> 00:02:54,900
Omdat ze een gevaar voor zichzelf en
de missie is. Tien minuten geleden dreigde...

36
00:02:54,910 --> 00:02:59,030
Laitanan haar te executeren en ze zei dat ze het
leven zat was en dood wilde en dat meende ze.

37
00:02:59,040 --> 00:03:01,800
Ze was hem vast aan het bespelen.
- Nee, het boeit haar niet wat haar overkomt.

38
00:03:01,810 --> 00:03:04,930
Dat maakt haar gevaarlijk.
Ze is net een bom die op scherp staat.

39
00:03:04,940 --> 00:03:07,710
We moeten haar daar weghalen voordat dat gebeurt.
- Ik begrijp je zorgen,

40
00:03:07,720 --> 00:03:11,170
maar we kunnen deze operatie niet stoppen,
voordat we die nucleaire staven hebben.

41
00:03:11,180 --> 00:03:14,950
We kunnen Laitanan arresteren. Als hij de staven
weet te vinden, krijg ik hem aan het praten.

42
00:03:14,960 --> 00:03:17,820
Als jij bedoelt wat ik denk,
dat doen wij niet meer.

43
00:03:17,830 --> 00:03:21,170
Doe dan waar jullie goed in zijn, bied
hem immuniteit aan of zo.

44
00:03:21,180 --> 00:03:24,920
Dit is het Russische Syndicaat. Ze zijn erg
discreet en beschermen hun eigen mensen.

45
00:03:24,930 --> 00:03:28,080
Het is zeer onwaarschijnlijk
dat Laitanan zal meewerken.

46
00:03:28,090 --> 00:03:31,970
Dan moet je een andere oplossing zoeken, want ik
laat Renee niet sterven omdat CTU half werk doet.

47
00:03:31,980 --> 00:03:36,790
Dat laat ik niet gebeuren. Begrepen?
- Als jij iets kan bedenken, dan luister ik.

48
00:03:36,800 --> 00:03:40,310
Maar nu is Renee onze enige hoop
om dit gevaar te neutraliseren.

49
00:03:40,320 --> 00:03:43,550
En op m'n bevel blijft ze in het veld.

50
00:03:49,690 --> 00:03:53,480
Ik zal een manier zoeken om haar daar weg
te halen als ik undercover ga als de koper.

51
00:03:53,490 --> 00:03:57,560
Dan vervang ik haar.
Hebben we een deal?

52
00:03:57,630 --> 00:04:00,980
Zolang jij het kan doen,
zonder de missie in gevaar te brengen.

53
00:04:00,990 --> 00:04:04,670
Ik geef je mijn woord,
- Agent Ortiz treft jou bij de verzamelplaats...

54
00:04:04,680 --> 00:04:08,050
met een TAC-team. Hij heeft daar
alles voor je dekmantel.

55
00:04:08,060 --> 00:04:12,820
Wacht even. Ze zijn in beweging.
Ik moet weer op de Comm.

56
00:04:14,010 --> 00:04:19,875
We gaan terug naar m'n garage
en dan praten we over die koper van jou.

57
00:04:41,140 --> 00:04:46,780
Dana, informeer het Nucleaire noodteam
van Fort Hamilton over voortgang van de missie.

58
00:04:46,790 --> 00:04:49,660
Ik wil dat ze zo snel mogelijk in actie komen,
zodra we die nucleaire staven hebben gevonden.

59
00:04:49,670 --> 00:04:52,670
Ik ga aan de slag, meneer.

60
00:05:19,130 --> 00:05:24,440
Met mij. Ik heb iets.
- Verdomme, jij bent snel. Wacht even.

61
00:05:26,090 --> 00:05:30,740
Oké, zeg het maar.
- Het is een bewijsopslag van de NYPD.

62
00:05:30,750 --> 00:05:36,510
Volgens het manifest heeft de lokale politie
net een hoop drugsgeld in beslag genomen.

63
00:05:36,520 --> 00:05:40,040
Het ligt daar de komende 48 uur.
- Hoeveel?

64
00:05:40,050 --> 00:05:43,050
120.000.

65
00:05:43,760 --> 00:05:48,095
Wat is het plan?
- Jij gaat binnen en neemt het mee.

66
00:05:50,810 --> 00:05:53,180
Wat bedoel je? Inbreken bij een politiebureau?
Ben jij helemaal gestoord?

67
00:05:53,190 --> 00:05:57,130
Het is geen politiebureau, maar een pakhuis.
De meeste beveiliging is automatisch.

68
00:05:57,140 --> 00:06:01,310
Ik kan het vanaf hier manipuleren. Je loopt
naar binnen en dan naar buiten met het geld.

69
00:06:01,320 --> 00:06:04,510
Ik praat je er doorheen. Ik moet toegang
krijgen tot hun beveiligingscodes,

70
00:06:04,520 --> 00:06:07,940
zodat ik een sleutelkaart kan maken
om jou het pakhuis in te krijgen.

71
00:06:07,950 --> 00:06:11,290
Hoelang?
- Tref mij over een half uur bij CTU buiten.

72
00:06:11,300 --> 00:06:15,540
Heb jij je probleem opgelost?
- Probleem?

73
00:06:15,620 --> 00:06:19,960
Het grote mysterie waardoor jij weg moest.
- Ja, het is in orde.

74
00:06:19,970 --> 00:06:24,460
Wat heb je nodig, Arlo?
- Ik heb 5% lag bij de Drone's ABC besturing.

75
00:06:24,470 --> 00:06:31,320
Met alles wat er speelt, is dat op het randje.
- Ik zal geheugen vrijmaken op de server.

76
00:06:31,330 --> 00:06:37,720
Bedankt. Als er iets is wat je dwars zit,
mag je altijd op m'n schouder uithuilen.

77
00:06:37,730 --> 00:06:41,895
Of elk ander lichaamsdeel.
- Dat zal ik onthouden.

78
00:06:41,970 --> 00:06:48,345
Maar als jij je nu eens richt op
de luchtondersteuning voor Walker en Bauer?

79
00:07:18,180 --> 00:07:22,600
Lugo, neem even pauze.
Ik wil alleen met haar praten.

80
00:07:33,790 --> 00:07:39,190
Oké, je hebt m'n aandacht.
Vertel me over die koper.

81
00:07:40,000 --> 00:07:44,740
Hij heet Ernst Meier. Een Duitse wapenhandelaar.
- Nooit van gehoord.

82
00:07:44,750 --> 00:07:48,260
Hij werkt meestal in Azië.
Hij begint nu in Noord-Amerika.

83
00:07:48,270 --> 00:07:52,310
Wat wilt hij kopen?
- Uranium van wapenklasse.

84
00:07:54,740 --> 00:07:57,110
Ben je nou serieus?
- Heel erg.

85
00:07:57,120 --> 00:08:01,610
Iemand uit het Russische Syndicaat heeft
nucleaire staven uit Oekraďne gesmokkeld.

86
00:08:01,620 --> 00:08:05,615
Ze plannen om dat te verkopen op de open markt.

87
00:08:05,800 --> 00:08:10,450
Ik heb geen idee waar jij het over hebt.
Echt niet, Renee.

88
00:08:10,460 --> 00:08:15,050
Maar dat kan je uitzoeken.
Je hebt een erg goed netwerk.

89
00:08:15,060 --> 00:08:20,430
Ik heb jouw ambitie altijd bewonderd,
maar nu achtervolg je de duivel.

90
00:08:20,440 --> 00:08:26,690
Handelen in AK-47's, dan niemand kijkt op.
Maar nucleaire materiaal?

91
00:08:27,510 --> 00:08:30,510
Maar de winst is het waard.

92
00:08:31,800 --> 00:08:36,360
Heb je geld nodig?
Je kan altijd voor mij komen werken.

93
00:08:36,370 --> 00:08:41,450
Nee, ik doe dit zodat ik
nooit meer voor iemand hoef te werken.

94
00:08:41,460 --> 00:08:47,960
Ga zitten. Als ik het zou kunnen uitzoeken,
hoeveel is dat dan waard?

95
00:08:49,790 --> 00:08:57,525
30% van de deal. Ik hoef je niet te vertellen
dat je dan niet weet wat je met het geld moet.

96
00:08:58,780 --> 00:09:04,170
Volgens Meier worden die staven snel verkocht.
Als we gaan meebieden, moeten we snel zijn.

97
00:09:04,180 --> 00:09:09,280
Als je niets weet, zeg het dan.
Dan ga ik ergens anders heen.

98
00:09:09,330 --> 00:09:13,720
Hoe goed ken je hem? Vertrouw je hem?
- Er is niemand die ik meer vertrouw.

99
00:09:13,730 --> 00:09:17,250
Ik ben al twee jaar bij hem.
- Hoe bedoel je "bij"?

100
00:09:17,260 --> 00:09:23,100
Het is professioneel.
Kan je ons helpen of niet?

101
00:09:28,920 --> 00:09:35,860
Ik zal rondbellen, kijken wat ik kan uitvinden.
Maar ik wil die Meier ontmoeten.

102
00:09:35,930 --> 00:09:39,380
En ik wil een voorschot.
- Hoeveel?

103
00:09:39,410 --> 00:09:43,160
Vijf miljoen.
- Dat is veel geld, Vlad.

104
00:09:43,220 --> 00:09:46,340
Ik neem een groot risico voor die telefoontjes.
Trouwens, vijf miljoen is niets vergeleken...

105
00:09:46,350 --> 00:09:51,195
bij wat jouw koper moet
betalen voor die nucleaire staven.

106
00:09:51,790 --> 00:09:56,330
Prima, ik zal het aan hem vragen.
Maar ik kan niets beloven.

107
00:09:56,340 --> 00:09:59,825
Als hij m'n hulp wil, is dat mijn prijs.

108
00:10:01,660 --> 00:10:06,940
Er is een parkeergarage op de hoek van 12th en
Market Street. Iemand treft hem daar op het dak.

109
00:10:06,950 --> 00:10:12,820
Zodra het geld op onze rekening staat,
brengen we hem hierheen en praten we.

110
00:10:12,830 --> 00:10:15,830
Ik zal hem bellen.

111
00:10:17,110 --> 00:10:24,880
Het is goed je te zien.
Door jou zal ik weer minder slapen.

112
00:10:26,720 --> 00:10:29,470
Ik laat je weten wat Meier zegt.

113
00:10:29,480 --> 00:10:35,430
Ik ga het m'n mannen vertellen.
Ik geef je privacy zodat je kan bellen.

114
00:11:06,390 --> 00:11:09,590
Jack, heb je geluisterd?
- Ja, we kunnen het geld overmaken naar hem.

115
00:11:09,600 --> 00:11:11,680
Wanneer kan je daar zijn?
- Zodra ik m'n dekmantel rond heb.

116
00:11:11,690 --> 00:11:18,660
Ik ben bijna bij de verzamelplaats.
Maximaal een half uur. Hoe gaat het met je?

117
00:11:18,730 --> 00:11:23,070
Het is moeilijk om in één ruimte te zijn
met die klootzak. Ik kan het wel aan.

118
00:11:23,080 --> 00:11:27,240
Ik ben er zo snel mogelijk.
- Oké.

119
00:11:39,270 --> 00:11:42,270
De morfine zal snel effect hebben.

120
00:11:44,830 --> 00:11:48,430
Maak je geen zorgen, Oleg.
Het komt goed met je.

121
00:11:48,440 --> 00:11:52,770
Het zou me kunnen helpen als ik precies
weet wat er met je broer gebeurd is.

122
00:11:52,780 --> 00:11:55,860
Hoe is hij blootgesteld aan
uranium van wapenklasse?

123
00:11:55,870 --> 00:12:01,735
Maak je daar maar geen zorgen over.
Zorg gewoon dat hij het overleeft.

124
00:12:06,570 --> 00:12:12,270
Het is hem weer, hč? De tweede
keer dat ie belt. Je moet opnemen.

125
00:12:16,650 --> 00:12:18,790
Hallo?
- Waaroom neem je niet op?

126
00:12:18,800 --> 00:12:22,350
Ik heb twee keer gebeld.
- Dat moet door de tunnel komen.

127
00:12:22,360 --> 00:12:24,550
Ulana zegt dat je nog niet bij het huis bent.
Waar ben je?

128
00:12:24,560 --> 00:12:27,640
Ik sta vast in het verkeer.
Zeg haar dat het nog even gaat duren.

129
00:12:27,650 --> 00:12:30,810
Hoe is het met Oleg?
- Het gaat goed. Hij slaapt.

130
00:12:30,820 --> 00:12:36,175
Laat het me weten zodra je bij het huis bent.
- Dat zal ik doen.

131
00:12:36,580 --> 00:12:39,580
Het was hem, nietwaar?

132
00:12:42,160 --> 00:12:48,180
Maak je geen zorgen, oké? Tegen de tijd dat hij
het ontdekt, ben jij al behandeld.

133
00:12:48,190 --> 00:12:51,190
Dan maakt het niet uit.

134
00:12:54,690 --> 00:12:58,345
Het zijn slechts de uitslagen van je broer.

135
00:13:01,130 --> 00:13:07,120
Zeg of doe iets dat mij niet aan staat en m'n
mannen zullen jouw vrouw en dochter vermoorden.

136
00:13:07,130 --> 00:13:10,130
Open de deur.

137
00:13:11,570 --> 00:13:13,770
Het bloedwerk waar u om vroeg, dokter.
- Bedankt.

138
00:13:13,780 --> 00:13:17,970
Ik zag dat er geen patiëntnaam stond.
- Ja, dat klopt. Vergeten neer te zetten.

139
00:13:17,980 --> 00:13:20,475
Nou, dat kan ik wel voor u doen.
- Nee, ik doe het later wel.

140
00:13:20,485 --> 00:13:23,480
Is alles in orde, dokter?

141
00:13:23,850 --> 00:13:28,950
Het gaat prima. Ik werk alleen iets
langer door dan verwacht.

142
00:13:32,100 --> 00:13:35,585
Dat heb je goed gedaan.
Wat is de uitslag?

143
00:13:38,380 --> 00:13:44,680
Je broer is blootgesteld aan minimaal 400 rems
en de straling zorgt voor nieruitval.

144
00:13:44,690 --> 00:13:47,620
Ik weet dat het ernstig is.
Kan je hem helpen of niet.

145
00:13:47,630 --> 00:13:50,730
Hij heeft een beenmergtransplantatie nodig.
Dat vergt een operatieteam van zes man en...

146
00:13:50,740 --> 00:13:56,800
een volledig uitgerust ziekenhuis.
- Er moet iets zijn dat je hier en nu kunt doen.

147
00:13:56,810 --> 00:13:59,450
Ik kan hem medicijnen geven dat helpen
om de straling uit zijn lichaam te krijgen...

148
00:13:59,460 --> 00:14:03,080
en de groei van witte bloedcellen stimuleert,
maar dat is slechts een halve oplossing.

149
00:14:03,090 --> 00:14:06,830
Ik kan dan niet garanderen dat hij herstelt.

150
00:14:07,630 --> 00:14:12,980
Mijn broer zal niet sterven.
Dat ligt aan u, dokter.

151
00:14:14,280 --> 00:14:17,280
Aan het werk nu.

152
00:14:24,740 --> 00:14:27,740
Oké, begrepen.

153
00:14:28,520 --> 00:14:30,910
Dat was CTU.
Je buitenlandse rekening is geregeld.

154
00:14:30,920 --> 00:14:34,010
Ze sturen de instructies van hoe je het geld
moet overmaken naar je PDA.

155
00:14:34,020 --> 00:14:37,660
Pardon.
- Ik heb Hastings gesproken.

156
00:14:37,720 --> 00:14:40,485
Hij zei dat zodra jij undercover bent en we
bevestiging hebben dat Laitanan ons naar...

157
00:14:40,495 --> 00:14:43,220
de nucleaire staven kan leiden,
dat we Renee Walker dan weghalen.

158
00:14:43,230 --> 00:14:46,650
Dat klopt.
- Wat is er aan de hand, Jack?

159
00:14:46,930 --> 00:14:50,520
Hastings zei dat ze onstabiel was ofzo.
- Ik heb geen tijd om het uit te leggen.

160
00:14:50,530 --> 00:14:52,630
Volg gewoon mijn voorbeeld.
- Hoe ga je dit doen zonder...

161
00:14:52,640 --> 00:14:55,890
je dekmantel te verliezen?
- Dat weet ik nog niet.

162
00:14:55,900 --> 00:14:59,660
Ik heb twee teams die rondrijden.
Ze kunnen haar weghalen zodra ze veilig is.

163
00:14:59,670 --> 00:15:02,380
Nee, deze gasten bezitten deze buurt.
Ze zullen overal ogen hebben.

164
00:15:02,390 --> 00:15:05,510
Je mannen lopen het risico gezien te worden.
- Ik heb dit eerder gedaan, Jack.

165
00:15:05,520 --> 00:15:09,030
Ik heb zo'n operatie in Fallujah geleid.
- En ik heb de leiding.

166
00:15:09,040 --> 00:15:14,820
Je doet precies wat ik zeg.
- Jack, sta paraat. Ik hoor hem aankomen.

167
00:15:14,850 --> 00:15:19,780
Laitanan is terug. Ik moet naar
dit luisteren. Excuseer me.

168
00:15:24,530 --> 00:15:28,290
Ik heb m'n mannen gesproken.
Heb jij je koper gebeld?

169
00:15:28,300 --> 00:15:30,840
Hij is akkoord met het geld.
Over 20 minuten is hij bij de parkeergarage.

170
00:15:30,850 --> 00:15:35,860
Prima, dan hebben we even om bij te praten.
Hou je nog steeds van een enkele whisky?

171
00:15:35,870 --> 00:15:37,960
Nee, nu niet.
- Weet je het zeker? Hij is 30 jaar oud.

172
00:15:37,970 --> 00:15:44,200
Nee, bedankt.
- Wat je daarnet zei bij de rivier,

173
00:15:45,610 --> 00:15:52,290
dat je het leven zat was en dood wilde.
Wat is er met je gebeurd?

174
00:15:52,840 --> 00:15:57,080
Het is niet belangrijk.
- Voor mij wel.

175
00:15:57,180 --> 00:16:02,440
Je hoeft je er geen zorgen over te maken.
Zodra ik deze deal maak, maakt het niet meer uit.

176
00:16:02,450 --> 00:16:08,145
Jij bent niet de enige die het de afgelopen
jaren zwaar heeft gehad.

177
00:16:10,600 --> 00:16:14,860
Het valt me zwaar om dit toe te geven,

178
00:16:15,320 --> 00:16:20,675
maar ik heb mezelf nooit vergeven
voor wat ik jou heb aangedaan.

179
00:16:22,760 --> 00:16:28,700
Het is gebeurd. Vergeet het.
- Ik wil het niet vergeten.

180
00:16:28,850 --> 00:16:33,865
Ik had die avond te veel gedronken,
ik dacht niet helder na.

181
00:16:34,710 --> 00:16:39,260
Ik heb jou nog nooit je excuses horen aanbieden.
Voor alles is een eerste keer.

182
00:16:39,270 --> 00:16:42,150
Ik probeer het goed te maken.
Je hoeft er niet zo lullig over te doen.

183
00:16:42,160 --> 00:16:44,490
Deed ik lullig?
Misschien moet ik m'n excuses aanbieden.

184
00:16:44,500 --> 00:16:49,600
Jij bent echt apart, hé.
Jij neemt nooit gas terug, nietwaar?

185
00:16:51,270 --> 00:16:54,270
Ik heb onze kleine ruzies gemist.

186
00:17:03,070 --> 00:17:08,490
Je bent nog steeds nerveus als je bij mij in
de buurt bent. Dat had ik kunnen verwachten.

187
00:17:08,500 --> 00:17:12,510
Het ligt niet aan jou.
- Iemand anders?

188
00:17:12,580 --> 00:17:16,060
Nee
- Wat is er dan?

189
00:17:16,150 --> 00:17:21,750
Ik ben gewoon nerveus over de deal.
Er kan veel geld op het spel staan.

190
00:17:21,760 --> 00:17:25,570
Er is hier meer dan alleen geld voor jou,
als je dat wilt.

191
00:17:25,580 --> 00:17:30,590
Ik ben hier niet voor gekomen.

192
00:17:31,730 --> 00:17:36,010
Echt? Van alle mensen waar je terecht kon,
klop je op m'n deur.

193
00:17:36,020 --> 00:17:40,430
Omdat je een goed netwerk hebt.
- Is dat de enige reden?

194
00:17:40,440 --> 00:17:43,590
Ik geloof je niet.
- Dat is jouw probleem.

195
00:17:43,600 --> 00:17:49,125
Je moet op je tong letten.
Misschien raak je hem op een dag kwijt.

196
00:17:49,190 --> 00:17:52,190
Je zei dat ik me op kon frissen.

197
00:17:54,490 --> 00:17:58,060
Er is een douche in de badkamer.
- Bedankt.

198
00:18:03,110 --> 00:18:06,860
Agent Ortiz, we moeten nu gaan!

199
00:18:22,390 --> 00:18:25,790
Renee heeft haar koper gebeld. Hij is akkoord
met de vijf miljoen van tevoren.

200
00:18:25,800 --> 00:18:29,630
Ik wil dat jij hem treft. Neem een paar man mee.
- Dit is een vergissing, Vlad.

201
00:18:29,640 --> 00:18:34,130
Betrokken raken bij nucleaire wapens...
Het maakt niet uit om hoeveel geld het gaat.

202
00:18:34,140 --> 00:18:38,200
Ik heb geen intentie om deze deal te maken.
- Wat bedoel je?

203
00:18:38,210 --> 00:18:42,750
Als jij de koper hebt opgehaald en
het geld op onze rekening staat...

204
00:18:42,760 --> 00:18:47,310
vermoord je hem, dump je hem in de rivier
en we houden het geld voor onszelf.

205
00:18:47,320 --> 00:18:54,100
En Renee dan?
- Ze zal vanaf nu met ons samenwerken.

206
00:18:54,500 --> 00:18:58,780
We gaan haar koper vermoorden.
Dat gaat ze niet leuk vinden.

207
00:18:58,790 --> 00:19:04,530
Je hebt gehoord wat ze zei. Ze heeft verder
niets, kan nergens heen. Een wanhopige vrouw.

208
00:19:04,540 --> 00:19:07,540
Ik geef haar een reden om te leven.

209
00:19:08,560 --> 00:19:11,560
Ik zal het regelen.

210
00:19:22,090 --> 00:19:29,274
Hassans veiligheidstroepen pakken de oppositie
nog altijd hard aan en het wordt niet minder.

211
00:19:29,284 --> 00:19:33,606
Ik ben bang dat uw waarschuwing aan president
Hassan aan dove oren gericht was, Mevr President.

212
00:19:33,616 --> 00:19:35,976
Wie heeft dit gefilmd?
- Een freelance correspondent van de BBC,

213
00:19:35,986 --> 00:19:39,034
die heeft het gekocht van een ooggetuige.
- En ze hebben het al gezien in Downing Street?

214
00:19:39,044 --> 00:19:41,255
Daarom wilde Ethan dat u dit nu zou zien.

215
00:19:41,265 --> 00:19:46,237
De geruchten zijn al begonnen dat de Britten zich
terugtrekken als ondertekenaar van het akkoord.

216
00:19:46,247 --> 00:19:50,390
Dan moet ik de Minister-President spreken.
- Het zijn niet alleen de Britten.

217
00:19:50,400 --> 00:19:54,097
De Duitsers en Egyptenaren zijn
ook al bezig om zich terug te trekken,

218
00:19:54,107 --> 00:19:58,557
en als we hun steun verliezen...
- Is het vredesakkoord er geweest.

219
00:19:58,567 --> 00:20:01,148
Misschien als ze de omstandigheden
begrepen dat Hassan probeert...

220
00:20:01,158 --> 00:20:03,924
te voorkomen dat z'n broer
een nucleair wapen verkrijgt.

221
00:20:03,934 --> 00:20:05,798
Met alle respect, Mevr President,

222
00:20:05,808 --> 00:20:08,910
die informatie delen met de
afgevaardigden zou paniek kunnen veroorzaken.

223
00:20:08,920 --> 00:20:13,000
Je hebt gelijk,
maar ik moet tijd zien te winnen.

224
00:20:17,427 --> 00:20:22,807
Verzamel een vertegenwoordiger van elk
ondertekenend land dat naar de bijeenkomst komt.

225
00:20:22,817 --> 00:20:25,847
Ik wil ze persoonlijk vragen om
toch door te gaan met het akkoord.

226
00:20:25,857 --> 00:20:29,628
En president Hassan dan?
Moet we hem er niet bij betrekken?

227
00:20:29,638 --> 00:20:36,863
Niet voor ik weet wat de rest ervan vindt.
Ik wil hem niet te zwaar onder druk zetten.

228
00:20:43,102 --> 00:20:44,444
Wat is er?

229
00:20:44,454 --> 00:20:48,274
Zoals u had gevraagd,
achtergrondinformatie van alle gearresteerden.

230
00:20:48,284 --> 00:20:51,454
Onze veiligheidspolitie is klaar met de
eerste arrestatieronde in de hoofdstad.

231
00:20:51,464 --> 00:20:55,180
Vijfenzestig bekende leden van de oppositie
zijn gearresteerd en worden ondervraagd.

232
00:20:55,190 --> 00:20:59,059
Hebben we iets geleerd?
Werkten mensen samen met m'n broer?

233
00:20:59,069 --> 00:21:02,069
Dat is te vroeg om te zeggen.

234
00:21:06,000 --> 00:21:08,953
Wat is er mis, meneer?

235
00:21:08,963 --> 00:21:11,937
Een van de verdachten...

236
00:21:11,947 --> 00:21:15,759
heeft familiebanden met een
lid van m'n delegatie hier bij de VN.

237
00:21:15,769 --> 00:21:19,815
Wie?
- Jamot. Het zijn neven.

238
00:21:22,133 --> 00:21:24,884
Dat wil niet zeggen
dat Jamot hierbij betrokken is.

239
00:21:24,894 --> 00:21:27,078
We moeten er zeker van zijn.

240
00:21:27,088 --> 00:21:30,732
We zullen z'n telefoongegevens en andere recente
activiteiten controleren op verdacht gedrag.

241
00:21:30,742 --> 00:21:32,396
Mooi.

242
00:21:32,406 --> 00:21:35,487
Maar ik wil ook dat hij gearresteerd wordt.
- Meneer?

243
00:21:35,497 --> 00:21:40,216
Arresteer hem. Breng hem naar
onze ambassade voor ondervraging.

244
00:21:40,226 --> 00:21:44,409
Mr President, met alle respect, Jamot is
een vertrouwd lid van uw persoonlijke staf.

245
00:21:44,419 --> 00:21:48,329
Het bewijs tegen hem
is niet meer dan indirect.

246
00:21:50,529 --> 00:21:53,529
Ik vertrouwde m'n broer ook.

247
00:21:55,396 --> 00:21:59,565
Weet u zeker dat u dit wilt?
Hij is een publieke ambtenaar. Dit zal opvallen.

248
00:21:59,575 --> 00:22:02,575
Dat interesseert me niet!

249
00:22:02,925 --> 00:22:06,495
Het interesseert me niet wat iemand denkt.

250
00:22:07,778 --> 00:22:12,283
Ik ben bijna vermoord vandaag.
Of ben je dat vergeten?

251
00:22:12,500 --> 00:22:15,219
Ik zat bij u in de auto, meneer.

252
00:22:15,229 --> 00:22:19,256
Dan zou je moeten weten
wat er gedaan moet worden.

253
00:22:19,266 --> 00:22:22,266
Ja, meneer.

254
00:22:57,286 --> 00:23:00,225
Ben je me vergeten?
- Wat?

255
00:23:00,235 --> 00:23:03,113
M'n naam is Arlo Glass.
Ik ben een van je collega's bij CTU.

256
00:23:03,123 --> 00:23:06,508
Je zei dat je wat geheugenruimte
zou vrij maken op de back-upservers.

257
00:23:06,518 --> 00:23:07,680
Dat komt nog.

258
00:23:07,690 --> 00:23:11,668
In welke eeuw? We zitten middenin een
operatie en m'n luchtfeed loopt in slowmotion.

259
00:23:11,678 --> 00:23:14,487
Het is het volgende dat ik ga doen, Arlo.

260
00:23:14,497 --> 00:23:18,577
Waar ga je nu naartoe?
- Naar de wc. Is dat goed?

261
00:23:22,696 --> 00:23:23,735
Hé, O'Brian,

262
00:23:23,745 --> 00:23:26,959
valt je iets vreemds op aan Dana?
- Mevr Perfect?

263
00:23:26,969 --> 00:23:30,356
Ze lijkt afgeleid en heeft
constant smoesjes om weg te kunnen.

264
00:23:30,366 --> 00:23:32,184
Misschien ontwijkt ze je.
- Wat?

265
00:23:32,194 --> 00:23:34,726
Dat is wat ik zou doen als iemand
de hele dag over me heen zat te kwijlen.

266
00:23:34,736 --> 00:23:37,261
Je hebt geluk dat ze je nog niet
heeft doorgegeven aan personeelszaken.

267
00:23:37,271 --> 00:23:40,620
Als je niet zo jaloers was,
zou je doorhebben dat ik een serieuze vraag stel.

268
00:23:40,630 --> 00:23:47,090
O, ja, ik ben jaloers. Kijk je
alsjeblieft niet naar m'n kont als ik wegloop?

269
00:23:58,544 --> 00:24:01,544
Bedankt.
- Graag gedaan.

270
00:24:05,463 --> 00:24:08,463
Blijf hier.

271
00:24:18,109 --> 00:24:20,653
Hier staat het adres en blauwdruk
van het bewijs opslagpakhuis op.

272
00:24:20,663 --> 00:24:25,933
Je gaat door de zuidoost-ingang.
Deze keycard geeft je toegang.

273
00:24:27,362 --> 00:24:29,407
Hoe vinden we het geld?

274
00:24:29,417 --> 00:24:33,242
De bewijsbakken zijn genummerd.
Je zoekt 4301.

275
00:24:33,933 --> 00:24:37,338
Dit is een speciale comm-eenheid.
Het is een oordopje, dan kun je me horen.

276
00:24:37,348 --> 00:24:45,527
Doe precies wat ik zeg dat je moet doen. Dan kun
je erin en eruit zonder dat iemand er vanaf wist.

277
00:24:45,537 --> 00:24:47,208
Luister...

278
00:24:47,218 --> 00:24:53,678
Ik help je hiermee, en dan bel je me
nooit meer op. Dat is de afspraak, toch?

279
00:24:54,366 --> 00:24:57,426
Natuurlijk, Jen, dat is de afspraak.

280
00:25:00,703 --> 00:25:04,443
Ik bel je als we bij het opslagpakhuis zijn.

281
00:25:47,081 --> 00:25:50,081
Je ziet er dun uit.

282
00:25:50,101 --> 00:25:54,708
Ik kom er zo aan.
- Zolang wil ik niet wachten.

283
00:25:55,692 --> 00:25:59,142
Vladimir, alsjeblieft,
laat me mezelf even aankleden.

284
00:25:59,152 --> 00:26:03,232
Waarom die moeite?
Dan moet ik je weer uitkleden.

285
00:26:08,069 --> 00:26:10,566
Luister, ik heb je al verteld,
hiervoor ben ik niet gekomen.

286
00:26:10,576 --> 00:26:14,958
Dat is wat je zegt, maar een deel van je
kwam hier om me te zien. Geef het maar toe.

287
00:26:14,968 --> 00:26:16,635
Er is niets om toe te geven.

288
00:26:16,645 --> 00:26:20,479
Waarom is het zo moeilijk voor
je om de waarheid toe te geven?

289
00:26:20,489 --> 00:26:24,410
Je wilt dit net zo graag als ik.
- Ik zeg het je niet nog een keer.

290
00:26:24,420 --> 00:26:28,160
Laat me met rust
en laat me mezelf aankleden.

291
00:26:29,141 --> 00:26:32,141
Kom hier.

292
00:26:32,785 --> 00:26:35,785
Ik zei dat je hier moest komen.

293
00:26:40,459 --> 00:26:43,185
Kom hier of rot op!

294
00:26:43,195 --> 00:26:47,275
Ik roep m'n mannen
en dan gaat de deal niet door.

295
00:27:19,399 --> 00:27:22,399
Geef me dat drankje nu maar dan.

296
00:27:24,138 --> 00:27:28,388
Droog jezelf af.
Kom naar buiten als je klaar bent.

297
00:27:41,679 --> 00:27:44,072
Renee, hoor je me?

298
00:27:44,082 --> 00:27:47,148
Ja, Jack?
- Je hoeft dit niet te doen.

299
00:27:47,158 --> 00:27:50,051
We hebben een team paraat.
We kunnen je daar onmiddellijk weghalen.

300
00:27:50,061 --> 00:27:52,942
Wat hebben we daar aan?

301
00:27:52,952 --> 00:27:58,137
Ik moet undercover blijven.
- We vinden wel een andere manier.

302
00:27:58,593 --> 00:28:01,593
Er is geen andere manier.

303
00:28:02,344 --> 00:28:05,344
Renee, doe dit niet.

304
00:28:06,675 --> 00:28:09,092
Renee...
- Ga naar Vlads mannen toe.

305
00:28:09,102 --> 00:28:11,508
Ik zie je wel als je hier komt.
- Waarom wil je niet naar me luisteren?

306
00:28:11,518 --> 00:28:14,833
Ik ga op zwart.
- Renee, wacht...

307
00:28:42,162 --> 00:28:46,864
Deze arrestaties maken het erg moeilijk voor m'n
regering om het vredesakkoord te blijven steunen.

308
00:28:46,874 --> 00:28:50,058
President Hassan kan de
consequenties van wat hij doet niet negeren.

309
00:28:50,068 --> 00:28:53,924
Ik ken president Hassan.
Hij is een rationeel man, een fatsoenlijk man.

310
00:28:53,934 --> 00:28:57,338
Er moet een reden zijn voor deze acties.
En ik spreek niet alleen als z'n afgevaardigde,

311
00:28:57,348 --> 00:29:00,212
maar als z'n vriend.
- Als z'n vriend moet je hem laten weten dat...

312
00:29:00,222 --> 00:29:05,537
m'n regering niet de enige is met grote zorgen.
Deze bijeenkomst dreigt uit elkaar te vallen.

313
00:29:05,547 --> 00:29:09,860
Pardon, het spijt me dat ik stoor.
Mr Jamot, kan ik u even onder vier ogen spreken?

314
00:29:09,870 --> 00:29:12,934
Ja, natuurlijk. Pardon.
- Natuurlijk.

315
00:29:14,216 --> 00:29:15,786
Wat is er?

316
00:29:15,796 --> 00:29:19,851
Ik ben bevolen om u naar de
ambassade te escorteren voor wat vragen.

317
00:29:19,861 --> 00:29:22,070
Waarover?
- Een interne veiligheidskwestie.

318
00:29:22,080 --> 00:29:26,614
Alstublieft, kom met ons mee.
- Ik zou graag willen weten waarover dit gaat.

319
00:29:26,624 --> 00:29:28,863
We zullen u alles
uitleggen op de ambassade, meneer.

320
00:29:28,873 --> 00:29:31,288
Nou, het zal moeten wachten,
ik sta op het punt om te vergaderen.

321
00:29:31,298 --> 00:29:35,888
Het kan niet wachten, meneer.
We moeten nu direct gaan.

322
00:29:39,740 --> 00:29:44,670
Arresteer je me?
- Het is beter dat we dit discreet houden.

323
00:29:46,504 --> 00:29:50,062
Dit is schandelijk.
Ik eis om president Hassan te spreken.

324
00:29:50,072 --> 00:29:55,067
President Hassan is degene die me dit bevel gaf.
Ik vraag het u niet nog een keer.

325
00:29:55,077 --> 00:29:58,077
Kom met ons mee.

326
00:30:01,912 --> 00:30:05,886
Goed.
- Breng hem naar de auto. Ik kom zo.

327
00:30:12,995 --> 00:30:18,520
Is alles in orde?
- Niets aan de hand, meneer. Als u me excuseert.

328
00:30:25,792 --> 00:30:27,844
Hallo.
- Met mij. Ben je alleen?

329
00:30:27,854 --> 00:30:30,412
Ja. Wat is er? Je klinkt overstuur.

330
00:30:30,422 --> 00:30:36,711
Ik wilde je niet lastigvallen hiermee,
maar ik moet je spreken over je vader.

331
00:30:36,721 --> 00:30:38,991
Wat is er?
- Ik moet naar de ambassade toe nu.

332
00:30:39,001 --> 00:30:42,486
Ik zal je privé opzoeken als ik terugkom.

333
00:30:43,716 --> 00:30:46,717
Je geeft hem vindesine twee maal daags,
's morgens en 's avonds.

334
00:30:46,727 --> 00:30:51,435
Je injecteert het de IV-zak in,
precies zoals ik dat nu ook doe.

335
00:30:51,445 --> 00:30:58,296
Je moet voorzichtig zijn. Stralingsvergiftiging
is over te brengen via lichaamsvloeistoffen.

336
00:30:58,306 --> 00:31:01,306
Let je wel op?
- Ja, ik begrijp het.

337
00:31:01,457 --> 00:31:04,594
Ook krijgt hij cisplatine elke twee dagen.

338
00:31:04,604 --> 00:31:08,757
Maar dat kan hij innemen als pil,
ik geef je voor drie weken.

339
00:31:08,767 --> 00:31:11,008
Hoe weet ik dat hij beter wordt?

340
00:31:11,018 --> 00:31:18,214
Als de behandeling werkt, zullen z'n symptonen
in zeven tot tien dagen beginnen af te nemen.

341
00:31:18,224 --> 00:31:19,979
We gaan zo weg.

342
00:31:19,989 --> 00:31:22,210
Waar naartoe?
- Naar het landhuis toe.

343
00:31:22,220 --> 00:31:29,275
De dokter geeft me alles dat ik nodig
heb om je te behandelen. Je wordt beter, Oleg.

344
00:31:29,415 --> 00:31:33,325
Dat is de zuster
met de rest van de medicijnen.

345
00:31:46,560 --> 00:31:49,560
Gooi je wapen neer, Josef.

346
00:31:51,752 --> 00:31:55,662
Doe wat ik zei.
Maak dit niet erger dan het is.

347
00:31:59,998 --> 00:32:02,998
Laat vallen!

348
00:32:09,008 --> 00:32:11,189
Klootzak!

349
00:32:11,199 --> 00:32:15,280
Wie weet nog meer van Olegs ziekte?
Wie weet het nog meer?

350
00:32:15,290 --> 00:32:16,318
Alleen de dokter.

351
00:32:16,328 --> 00:32:18,664
Zeker weten?
- Dat weet ik zeker.

352
00:32:18,674 --> 00:32:21,674
Haal hem daar af.

353
00:32:24,026 --> 00:32:25,868
Wacht, stop. Wat doe je?

354
00:32:25,878 --> 00:32:28,265
Je vader heeft ons
gestuurd om je naar huis te brengen.

355
00:32:28,275 --> 00:32:30,355
Nu, Josef.
- Josef...

356
00:32:30,365 --> 00:32:33,680
Het is in orde.
Doe gewoon wat hij zegt.

357
00:32:37,664 --> 00:32:40,664
Ik heb hem.

358
00:32:47,011 --> 00:32:48,790
We hebben ze gevonden.
- Waar waren ze?

359
00:32:48,800 --> 00:32:52,557
Een kliniek in Mount Vernon.
- Hoeveel wisten van Oleg?

360
00:32:52,567 --> 00:32:55,681
Eentje maar, een dokter,
maar we hebben met hem afgerekend.

361
00:32:55,691 --> 00:32:58,261
Niemand zal weten dat we hier waren.
- Mooi.

362
00:32:58,271 --> 00:33:01,271
Breng m'n zonen naar me toe.
- Oké.

363
00:33:02,745 --> 00:33:05,745
Laten we gaan.

364
00:33:31,413 --> 00:33:34,413
Meier?
- Dat klopt.

365
00:33:35,153 --> 00:33:38,525
U komt uit Duitsland?
- Bremen.

366
00:33:38,597 --> 00:33:41,839
Maar ik ben al reizend
opgegroeid met m'n vader.

367
00:33:41,849 --> 00:33:45,735
Ben er nooit geweest,
maar ik hoor dat de vrouwen beeldschoon zijn.

368
00:33:45,745 --> 00:33:51,074
Dat heb je goed gehoord. Jammer genoeg
ben ik te druk met werk om van ze te genieten.

369
00:33:51,084 --> 00:33:53,768
U heeft een Amerikaans accent.

370
00:33:53,778 --> 00:34:00,377
Ik ben hier naar de universiteit gegaan en de
meeste mensen waarmee ik werk spreken Engels.

371
00:34:00,387 --> 00:34:02,586
Je zult het wel oppikken dan.

372
00:34:02,596 --> 00:34:06,570
Misschien moeten we maar Engels praten,
Duits is zo'n...

373
00:34:06,580 --> 00:34:08,780
vieze taal.

374
00:34:08,790 --> 00:34:14,053
En jullie zijn vies volk.
Maar toch zijn we hier.

375
00:34:14,258 --> 00:34:17,658
We hebben allebei iets nodig van elkaar.

376
00:34:20,772 --> 00:34:24,032
Gaan we zaken doen, of niet?
- Waar is de vijf miljoen?

377
00:34:24,042 --> 00:34:26,239
Je ziet geen geld voordat
ik Laitanan heb gesproken.

378
00:34:26,249 --> 00:34:31,944
Als u vragen heeft, stelt u die mij maar.
- Ik wil jou niet spreken.

379
00:34:32,265 --> 00:34:35,750
Bel hem op, of ik rij weg. Nu.

380
00:34:50,297 --> 00:34:52,555
Ja?
- Meier is hier.

381
00:34:52,565 --> 00:34:57,004
Hij wil het geld niet overmaken
voordat hij jou eerst spreekt.

382
00:34:57,014 --> 00:35:00,014
Geef hem maar.

383
00:35:03,263 --> 00:35:07,024
Met Meier.
- Ja, Mr Meier. Wat is het probleem?

384
00:35:07,034 --> 00:35:10,991
Nadat u uw geld krijgt, hoelang
duurt het dan voordat ik m'n informatie krijg?

385
00:35:11,001 --> 00:35:14,405
Niet lang. Ik moet een paar
telefoontjes plegen. Niet meer dan een uur.

386
00:35:14,415 --> 00:35:17,685
Waar is Renee?
- Ze heeft het druk.

387
00:35:17,720 --> 00:35:19,439
Ik zou haar graag willen spreken.

388
00:35:19,449 --> 00:35:22,106
U kunt haar zien als u hier komt.
We hebben niets meer te...

389
00:35:22,116 --> 00:35:26,706
bespreken tot het geld ontvangen is.
Geef me Lugo weer.

390
00:35:26,944 --> 00:35:29,944
Goed.

391
00:35:33,203 --> 00:35:34,804
Zeg het maar.

392
00:35:34,814 --> 00:35:38,669
Als eenmaal bevestigd is dat het geld op
onze rekening staat, weet je wat je moet doen.

393
00:35:38,679 --> 00:35:41,679
Ja.

394
00:35:41,949 --> 00:35:44,949
Ik heb je rekeningnummer nodig.

395
00:35:55,313 --> 00:35:58,114
Ik maak het geld over via meerdere
rekeningen zodat het niet getraceerd kan worden.

396
00:35:58,124 --> 00:36:01,383
Dit duurt even.
- We wachten wel.

397
00:36:16,114 --> 00:36:18,292
Is het geregeld?

398
00:36:18,302 --> 00:36:20,703
Nog niet.
- M'n partner stuurt je dat geld wel, Vladimir.

399
00:36:20,713 --> 00:36:23,101
Je zou rond moeten bellen,
om de staven op te sporen.

400
00:36:23,111 --> 00:36:28,165
Ik ga niet bellen, omdat er geen
deal gaat plaatsvinden met je partner.

401
00:36:28,175 --> 00:36:32,569
Waar heb je het over?
- Als we het geld eenmaal hebben,

402
00:36:32,579 --> 00:36:37,588
is het voorbij. Dan hebben we hem niet meer
nodig en zullen we vijf miljoen rijker zijn.

403
00:36:37,598 --> 00:36:38,948
Klootzak.

404
00:36:38,958 --> 00:36:42,671
Ik ben niet gek, Renee. Ik wil me niet bemoeien
met mensen die handelen in nucleaire wapens.

405
00:36:42,681 --> 00:36:46,216
Oké, Vladimir, luister, je kunt dit niet maken.
- Waarom? Betekent hij iets voor je?

406
00:36:46,226 --> 00:36:48,778
Nee, maar ik heb langer dan
een jaar gewerkt aan deze deal.

407
00:36:48,788 --> 00:36:50,974
Ik laat het niet lopen omdat je
niet het lef hebt om mee te doen...

408
00:36:50,984 --> 00:36:53,289
Dit gaat niet om lef hebben,
dit gaat om slim zijn.

409
00:36:53,299 --> 00:36:57,104
Echt waar? Is het slim om voor de rest
van je leven kleine wapens te verkopen?

410
00:36:57,114 --> 00:37:01,221
Ik breng je de deal van een leven en je gooit
het weg. Voor wat? Voor vijf miljoen dollar?

411
00:37:01,231 --> 00:37:04,291
Hoe lang kun je daarmee doen?
- Lang genoeg.

412
00:37:04,301 --> 00:37:11,866
Je hebt meer in je mars dan dit. Ik weet het.
Daarom ben ik met deze deal naar jou gegaan.

413
00:37:12,704 --> 00:37:15,856
We kunnen dit wel. Samen.

414
00:37:16,605 --> 00:37:22,725
Als de deal eenmaal rond is, en we
het geld hebben, kunnen we samen zijn.

415
00:37:23,259 --> 00:37:28,699
We zouden opnieuw kunnen beginnen.
Zelf bepalen wat we gaan doen.

416
00:37:29,145 --> 00:37:33,565
Maar daar heb ik m'n koper voor nodig.
Levend en wel.

417
00:37:37,354 --> 00:37:43,389
Sorry. Dit is hoe ik het wil.
Je zult het nog wel zien. Het is beter zo.

418
00:37:46,051 --> 00:37:49,051
Wat doe je?
- Ik ga bellen.

419
00:37:49,483 --> 00:37:52,361
Leg die telefoon neer.

420
00:37:52,371 --> 00:37:56,196
Ik zei dat je die telefoon neer moest leggen!

421
00:37:58,079 --> 00:38:01,079
Ga nooit tegen me in!

422
00:38:01,701 --> 00:38:05,526
Renee, dat zou je onderhand wel moeten weten.

423
00:38:29,079 --> 00:38:32,479
Hoeveel langer nog?
- Het is bijna klaar.

424
00:38:38,610 --> 00:38:41,382
Klaar.

425
00:38:41,392 --> 00:38:45,880
Het geld staat op je rekening.
- Bedankt, Mr Meier.

426
00:38:51,677 --> 00:38:54,992
Laat het wapen vallen.
Nu, laten vallen!

427
00:39:00,580 --> 00:39:04,193
Denk je echt dat ik zo dom ben?
Dat ik hier alleen zou komen?

428
00:39:04,203 --> 00:39:07,203
Bel je baas op. Doe het!

429
00:39:09,956 --> 00:39:12,956
Geef me de telefoon.

430
00:39:16,723 --> 00:39:19,355
Ik zei dat we het geld hebben.
Is Meier dood?

431
00:39:19,365 --> 00:39:24,906
Niet bepaald, maar ik heb drie van je mannen
uitgeschakeld en voor de vierde ben ik ook klaar.

432
00:39:24,916 --> 00:39:28,215
Dacht je echt dat je me vijf
miljoen dollar afhandig kon maken?

433
00:39:28,225 --> 00:39:31,147
Waar is Renee?
- Ze is hier. Ze is in orde.

434
00:39:31,157 --> 00:39:34,157
Ik wil bewijs, nu!

435
00:39:34,769 --> 00:39:39,019
Zeg iets tegen je partner.
- Meier, ben je in orde?

436
00:39:39,997 --> 00:39:41,483
Tevreden?

437
00:39:41,493 --> 00:39:44,222
Renee zei dat u klaar was om het
hogerop te zoeken met uw organisatie.

438
00:39:44,232 --> 00:39:45,858
Dat had ze dus mis.

439
00:39:45,868 --> 00:39:48,732
Dat hoeft niet per sé.
Ik ben bereid om de situatie te heroverwegen.

440
00:39:48,742 --> 00:39:51,774
U mag uzelf gelukkig beschouwen.

441
00:39:51,809 --> 00:39:54,615
En ik wil nog steeds dat deze deal door gaat,
anders was u dood geweest.

442
00:39:54,625 --> 00:39:59,651
Als u nog eens zoiets probeert, hebben
we oorlog en dat is het laatste dat u wilt.

443
00:39:59,661 --> 00:40:02,661
Laat me met m'n man praten.
- Goed.

444
00:40:06,430 --> 00:40:10,023
Ja?
- Breng hem hier naartoe.

445
00:40:10,058 --> 00:40:13,058
Zeker weten?
- Ja.

446
00:40:17,481 --> 00:40:20,586
Hij wil u zien.
- Opstaan.

447
00:40:27,022 --> 00:40:30,592
Open de deur aan passagierskant. Langzaam.

448
00:40:50,370 --> 00:40:53,370
Het spijt me, Oleg.

449
00:40:55,065 --> 00:40:58,065
Laat ons alleen.

450
00:41:03,128 --> 00:41:08,993
Ik kon hem niet laten sterven. Hij is m'n broer.
- En hij is m'n zoon.

451
00:41:09,441 --> 00:41:13,549
Denk je dat dit makkelijker is voor mij?
- Het zou gewerkt hebben.

452
00:41:13,559 --> 00:41:15,564
De dokter behandelde hem.

453
00:41:15,574 --> 00:41:19,166
Je hebt me niet gehoorzaamd, Josef.
Je hebt deze familie in gevaar gebracht.

454
00:41:19,176 --> 00:41:22,651
U heeft deze familie in gevaar gebracht
toen u die mannen naar de kliniek stuurde.

455
00:41:22,661 --> 00:41:24,460
Ze hebben drie mensen vermoord.

456
00:41:24,470 --> 00:41:28,770
Wat denkt u dat er gaat gebeuren
als de polititie begint met een onderzoek?

457
00:41:28,780 --> 00:41:33,721
Wie ben je om aan m'n verstand te twijfelen?
Je bent m'n eerstgeborene.

458
00:41:33,731 --> 00:41:38,496
Vooral jij zou me respect moeten tonen.
- Ik respecteer u ook.

459
00:41:38,506 --> 00:41:43,660
Maar deze keer heeft u het mis.
De dokter zei dat Oleg behandeld kon worden.

460
00:41:43,670 --> 00:41:49,195
Hij heeft me laten zien hoe.
We hebben alleen de medicijnen nodig!

461
00:41:49,326 --> 00:41:53,715
Er zijn regels, Josef.
Het zijn gewoon de regels.

462
00:41:55,599 --> 00:42:00,682
En ze moeten nooit verbroken worden.
Breng nooit de familie in gevaar, nooit.

463
00:42:00,692 --> 00:42:04,007
En negeer nooit een bevel van je vader.

464
00:42:06,110 --> 00:42:08,845
Nee, alstublieft.

465
00:42:08,855 --> 00:42:14,975
Je dwong me om dit te doen, Josef.
- Alstublieft. Alstublieft, niet doen.

466
00:42:17,957 --> 00:42:20,957
Het spijt me, m'n zoon.

467
00:42:28,082 --> 00:42:31,388
Sta op. Sta op!

468
00:42:34,052 --> 00:42:38,343
Bel priester Gregor op.
Hij zal voor Oleg bidden.

469
00:42:38,501 --> 00:42:41,986
Als hij klaar is,
ga je je broer begraven.

470
00:42:48,888 --> 00:42:51,888
Wees nooit meer ongehoorzaam.

471
00:42:57,616 --> 00:43:02,631
Vertaling: Jay_Snake & MugenJin.
Sync & Controle: Jay_Snake.

