1
00:00:12,093 --> 00:00:13,765
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,253 --> 00:00:19,691
Hassans veiligheidstroepen arresteren
oppositieleiders in de hoofdstad.

3
00:00:19,853 --> 00:00:22,845
Als hij zo doorgaat,
wordt het vredesakkoord ongeldig.

4
00:00:24,253 --> 00:00:26,892
Ik kan niet voor u instaan
als reformist...

5
00:00:27,053 --> 00:00:29,692
als u uw beloftes
wat betreft mensenrechten negeert.

6
00:00:29,853 --> 00:00:31,844
M'n broer probeerde me om te brengen...

7
00:00:32,013 --> 00:00:35,130
met behulp van elementen
binnen m'n eigen regering.

8
00:00:35,773 --> 00:00:38,845
Het doden van president Hassan
was slechts een deel van het plan.

9
00:00:39,013 --> 00:00:42,403
Volgens CTU probeert hij nu ook
wapengeschikt uranium te verkrijgen.

10
00:00:43,013 --> 00:00:46,289
Wanneer kan ik de staven meenemen?
-Zodra we het geld hebben.

11
00:00:47,613 --> 00:00:49,888
Ik heb een dokter gevonden.
-Geen doktoren.

12
00:00:50,053 --> 00:00:52,362
De autoriteiten weten
van het nucleaire materiaal.

13
00:00:52,533 --> 00:00:55,286
Als Oleg opgenomen wordt,
vinden ze ons zo.

14
00:00:55,453 --> 00:00:56,442
Dokter Levine.

15
00:00:56,613 --> 00:00:58,683
Hoe komen jullie binnen?
-M'n broer is ziek.

16
00:00:58,853 --> 00:01:02,243
Ik bel een ambulance.
-Niemand mag hiervan weten.

17
00:01:04,973 --> 00:01:05,962
Wat wil je van me?

18
00:01:07,293 --> 00:01:10,888
Je bent data-analist voor CTU.
Je hebt toegang tot allerlei leuke dingen.

19
00:01:11,053 --> 00:01:12,805
Geen onbeperkte toegang.

20
00:01:12,973 --> 00:01:14,850
Minstens een bedrag met vijf nullen.

21
00:01:15,013 --> 00:01:17,527
Je hebt undercover gezeten
bij de Russische maffia.

22
00:01:17,693 --> 00:01:19,092
Wil je dat ik terugga?

23
00:01:20,413 --> 00:01:22,881
Vladimir was geobsedeerd.
Hij was gewelddadig.

24
00:01:23,053 --> 00:01:25,692
Heeft hij haar verkracht?
-Hij heeft het wel geprobeerd.

25
00:01:26,173 --> 00:01:29,131
Kunnen we het over de deal hebben?
-Was het maar zo simpel.

26
00:01:29,293 --> 00:01:30,521
<i>Bind haar vast.</i>
<i>-Wat?</i>

27
00:01:30,693 --> 00:01:33,253
Je maakt een fout.
Dit is een unieke kans.

28
00:01:33,733 --> 00:01:36,122
Het is afgelopen.
Vladimir heeft niet gehapt.

29
00:01:37,453 --> 00:01:39,284
Renee, ik weet dat je me kunt horen.

30
00:01:39,453 --> 00:01:40,488
<i>Ik kom eraan.</i>

31
00:01:40,653 --> 00:01:43,850
Als je deze deal niet wilt,
kun je me net zo goed vermoorden...

32
00:01:44,013 --> 00:01:46,652
want dit is alles wat ik heb.

33
00:01:47,053 --> 00:01:48,691
Doe het.

34
00:01:49,053 --> 00:01:50,088
Haal de trekker over.

35
00:01:52,813 --> 00:01:54,166
Ik moest het zeker weten.

36
00:01:55,733 --> 00:01:57,769
Jack, ben je daar? Wat gebeurt er?

37
00:01:58,213 --> 00:02:00,488
Het is haar gelukt. Ze geloven haar.

38
00:02:01,893 --> 00:02:06,762
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 21.00 en 22.00 uur.</i>

39
00:02:26,053 --> 00:02:29,728
Renee, ik zie je.
Ik sluit de communicatie even.

40
00:02:32,973 --> 00:02:34,565
Gaat het?

41
00:02:38,733 --> 00:02:41,805
<i>CTU, O'Brian.</i>
-Chloe, volg Renees comm.

42
00:02:41,973 --> 00:02:44,771
<i>Ik moet Hastings spreken.</i>
-Ik ben er, Jack.

43
00:02:44,933 --> 00:02:47,322
<i>We moeten Renee Walker terughalen.</i>
-Waarom?

44
00:02:47,493 --> 00:02:51,042
Ze is een gevaar voor zichzelf en de
missie. Laitanan wilde haar vermoorden.

45
00:02:51,213 --> 00:02:54,922
Ze zei dat ze dood wilde.
-Ze speelde toneel.

46
00:02:55,093 --> 00:02:58,085
Ze geeft niets om wat haar overkomt.
Dat maakt haar gevaarlijk.

47
00:02:58,253 --> 00:03:00,813
Ze is een tijdbom.
We moeten haar terughalen.

48
00:03:00,973 --> 00:03:03,533
Ik snap het, maar we kunnen
de missie niet stoppen...

49
00:03:03,693 --> 00:03:05,365
voor we de nucleaire staven hebben.

50
00:03:05,533 --> 00:03:08,684
We arresteren Laitanan.
Ik krijg hem wel aan het praten.

51
00:03:08,853 --> 00:03:11,686
Als je bedoelt wat ik denk,
dat doen we niet meer.

52
00:03:11,853 --> 00:03:14,811
Doe dan waar je goed in bent.
Bied hem immuniteit.

53
00:03:14,973 --> 00:03:18,568
Dit is de Russische maffia.
Ze zijn gesloten en beschermen elkaar.

54
00:03:18,733 --> 00:03:21,327
Het is onwaarschijnlijk
dat Laitanan meewerkt.

55
00:03:21,493 --> 00:03:25,327
Zoek een andere manier. Ik laat Renee
niet sterven omdat CTU slordig werkt.

56
00:03:25,493 --> 00:03:29,725
<i>Dat laat ik niet gebeuren. Begrepen?</i>
-Als je iets bedenkt, luister ik naar je.

57
00:03:29,893 --> 00:03:36,332
Maar nu is Renee de enige oplossing
en ik bepaal dat ze doorgaat.

58
00:03:42,413 --> 00:03:45,450
Ik haal haar eruit
als ik erheen ga als koper.

59
00:03:45,973 --> 00:03:49,648
<i>Ik blijf in haar plaats undercover.</i>
<i>Hebben we een deal?</i>

60
00:03:49,813 --> 00:03:52,805
Zolang je het doet
zonder de missie in gevaar te brengen.

61
00:03:53,213 --> 00:03:54,566
Dat beloof ik.

62
00:03:54,733 --> 00:03:57,770
<i>Agent Ortiz ontmoet je</i>
<i>met het TAC-team.</i>

63
00:03:57,933 --> 00:04:01,084
<i>Hij heeft alles wat je nodig hebt...</i>
-Ze zijn in beweging.

64
00:04:01,253 --> 00:04:03,289
Ik schakel de comm in.

65
00:04:05,493 --> 00:04:09,452
We gaan terug naar m'n winkel
en bespreken die koper van je.

66
00:04:32,973 --> 00:04:36,852
Stuur de statusverslagen van de missie
naar het Nuclear Emergency Team.

67
00:04:37,013 --> 00:04:39,573
Ze moeten klaarstaan
als we de staven vinden.

68
00:04:39,733 --> 00:04:41,451
Ik werk eraan, meneer.

69
00:04:48,373 --> 00:04:49,692
BEWAPENDE BEVEILIGING

70
00:05:08,213 --> 00:05:13,446
Met mij. Ik heb iets.
-Dat was snel. Oké, momentje.

71
00:05:14,813 --> 00:05:19,091
Zeg het maar.
-Een bewijsopslag van de NYPD.

72
00:05:19,253 --> 00:05:24,646
Volgens de vrachtlijst heeft de politie
drugsgeld in beslag genomen.

73
00:05:24,813 --> 00:05:27,088
Het wordt daar
de komende 48 uur opgeslagen.

74
00:05:27,253 --> 00:05:29,448
Hoeveel?
-120.000.

75
00:05:31,733 --> 00:05:34,725
Wat is het plan?
<i>-Jij gaat erheen en steelt het.</i>

76
00:05:38,613 --> 00:05:42,572
In een politiebureau inbreken?
-Nee, het is een pakhuis.

77
00:05:42,733 --> 00:05:45,725
De beveiliging is geautomatiseerd.
Ik kan hem hier besturen.

78
00:05:45,893 --> 00:05:49,442
Je gaat erheen en vertrekt
met het geld. Ik praat je erdoorheen.

79
00:05:49,613 --> 00:05:52,491
<i>Ik zoek de toegangscodes op...</i>

80
00:05:52,653 --> 00:05:55,770
<i>en zorg dat je binnenkomt.</i>
-Hoe lang?

81
00:05:56,653 --> 00:05:57,881
Buiten over 20 minuten.

82
00:05:58,053 --> 00:06:01,807
Heb je je probleempje opgelost?
-Welk probleem?

83
00:06:01,973 --> 00:06:06,285
Je geheim waarvoor je weg moest.
-O ja, dat is in orde.

84
00:06:06,453 --> 00:06:07,488
Wat wil je, Arlo?

85
00:06:08,173 --> 00:06:10,482
De ABS van m'n vliegtuig
wijkt vijf procent af.

86
00:06:10,653 --> 00:06:12,484
Hij werkt niet goed met de drukte.

87
00:06:12,653 --> 00:06:17,283
Goed, ik zorg dat er geheugen vrijkomt
op de reserveservers.

88
00:06:17,453 --> 00:06:20,923
Bedankt. Als je iets dwarszit...

89
00:06:21,093 --> 00:06:25,609
mag je komen uithuilen op
m'n schouder. Of een ander lichaamsdeel.

90
00:06:25,773 --> 00:06:27,252
Dat zal ik onthouden.

91
00:06:27,413 --> 00:06:30,883
Maar richt je nu maar op
luchtsteun voor Walker en Bauer.

92
00:06:48,693 --> 00:06:50,092
Kom mee.

93
00:07:02,253 --> 00:07:05,768
Lugo, neem even pauze.
Ik wil haar alleen spreken.

94
00:07:17,133 --> 00:07:22,571
Je hebt m'n aandacht.
Vertel me over die koper.

95
00:07:23,213 --> 00:07:26,364
Hij heet Ernst Meier.
Een Duitse wapenhandelaar.

96
00:07:26,533 --> 00:07:28,967
Ik ken hem niet.
-Hij doet zaken in Azië.

97
00:07:29,133 --> 00:07:32,011
Hij begint net in Noord-Amerika.
-Wat wil hij kopen?

98
00:07:32,773 --> 00:07:35,003
Wapengeschikt uranium.

99
00:07:37,413 --> 00:07:38,971
Meen je dat?
-Jazeker.

100
00:07:39,613 --> 00:07:41,171
Iemand van de Russische maffia...

101
00:07:41,333 --> 00:07:43,688
heeft nucleaire staven
uit de Oekraïne gesmokkeld.

102
00:07:43,853 --> 00:07:46,492
Ze willen ze op de open markt verkopen.

103
00:07:48,333 --> 00:07:50,164
Geen idee waar je het over hebt.

104
00:07:51,213 --> 00:07:52,282
Echt niet, Renee.

105
00:07:52,453 --> 00:07:55,411
Je komt er wel achter.
Je hebt goede connecties.

106
00:07:56,773 --> 00:07:59,845
Ik heb je ambitie altijd gewaardeerd.

107
00:08:00,253 --> 00:08:05,771
Maar dit is te gevaarlijk.
Niemand maalt om een paar AK-47's.

108
00:08:05,933 --> 00:08:08,003
Maar nucleair materiaal?

109
00:08:08,693 --> 00:08:10,251
De winst is de moeite waard.

110
00:08:12,773 --> 00:08:16,766
Heb je geld nodig?
Je kunt altijd voor mij komen werken.

111
00:08:16,933 --> 00:08:20,005
Ik doe dit, zodat ik nooit meer
voor iemand hoef te werken.

112
00:08:22,133 --> 00:08:25,091
Ga zitten. Als ik het uit kan zoeken...

113
00:08:27,333 --> 00:08:29,210
wat zou het dan waard zijn?

114
00:08:30,093 --> 00:08:31,526
30 procent van de deal.

115
00:08:31,933 --> 00:08:36,370
Het lijkt me duidelijk dat dat meer is
dan je zomaar uit kunt geven.

116
00:08:38,773 --> 00:08:40,650
Meier zegt dat ze snel verkocht worden.

117
00:08:40,813 --> 00:08:43,691
Dus als we willen bieden,
moet het snel gebeuren.

118
00:08:43,973 --> 00:08:47,170
Zeg het als je niets weet,
zodat ik ergens anders naartoe kan.

119
00:08:48,733 --> 00:08:52,965
Hoe goed ken je hem? Vertrouw je hem?
-Ik vertrouw niemand meer dan hem.

120
00:08:53,133 --> 00:08:55,852
Ik ben al twee jaar bij hem.
-Hoe bedoel je dat?

121
00:08:56,413 --> 00:08:57,402
Het is zakelijk.

122
00:09:00,333 --> 00:09:01,686
Kun je ons helpen of niet?

123
00:09:07,493 --> 00:09:11,168
Ik kan wel wat mensen bellen
en uitzoeken wat er gebeurt.

124
00:09:11,413 --> 00:09:16,646
Maar ik moet die Meier ontmoeten.
En ik wil vooraf betaald worden.

125
00:09:16,813 --> 00:09:19,202
Hoeveel?
-Vijf miljoen.

126
00:09:19,693 --> 00:09:20,967
Dat is veel geld, Vlad.

127
00:09:21,133 --> 00:09:24,170
Ik neem een risico door te bellen.
Vijf miljoen is niets...

128
00:09:24,333 --> 00:09:28,087
vergeleken met wat
je koper betaalt voor nucleaire staven.

129
00:09:29,653 --> 00:09:33,123
Prima.
Ik vraag het hem, maar ik beloof niets.

130
00:09:34,053 --> 00:09:37,443
Als hij m'n hulp wil,
zal hij moeten betalen.

131
00:09:39,173 --> 00:09:41,733
Er staat een parkeergarage
aan 12th en Market Street.

132
00:09:41,893 --> 00:09:44,009
Iemand ontmoet hem daar op het dak.

133
00:09:44,173 --> 00:09:49,201
Zodra het geld op onze rekening staat,
komt hij hierheen om te praten.

134
00:09:49,773 --> 00:09:51,525
Ik zal hem bellen.

135
00:09:53,893 --> 00:09:55,042
Het is fijn je te zien.

136
00:09:57,973 --> 00:10:01,204
Door jou kan ik straks weer niet slapen.

137
00:10:03,053 --> 00:10:04,805
Ik laat je weten wat Meier zegt.

138
00:10:05,853 --> 00:10:07,491
Ik zal het m'n mannen vertellen.

139
00:10:08,333 --> 00:10:10,563
Dan heb je privacy voor je gesprek.

140
00:10:40,973 --> 00:10:44,010
Heb je geluisterd?
-Ja, we kunnen het geld overmaken.

141
00:10:44,173 --> 00:10:46,403
Wanneer kun je er zijn?
-Zodra ik voorbereid ben.

142
00:10:46,573 --> 00:10:50,043
Ik ben bijna in het gebied.
Maximaal 30 minuten.

143
00:10:51,493 --> 00:10:52,642
Hoe gaat het met jou?

144
00:10:52,813 --> 00:10:55,691
Het is moeilijk om
bij die schoft in de buurt te zijn.

145
00:10:55,973 --> 00:10:59,090
Maar ik kan het aan.
-Ik kom zo snel mogelijk.

146
00:11:16,493 --> 00:11:19,246
De morfine zal zo beginnen te werken.

147
00:11:21,773 --> 00:11:24,162
Geen zorgen, Oleg. Alles komt goed.

148
00:11:25,173 --> 00:11:29,246
Het zou helpen als ik zou weten
wat er met uw broer gebeurd was.

149
00:11:29,413 --> 00:11:32,211
Hoe is hij blootgesteld aan dat uranium?

150
00:11:32,453 --> 00:11:35,525
Maak je daar geen zorgen over.
Zorg gewoon dat hij blijft leven.

151
00:11:42,573 --> 00:11:45,929
Hij is het weer, hè?
De tweede keer dat hij belt.

152
00:11:46,693 --> 00:11:48,411
Je moet opnemen.

153
00:11:52,333 --> 00:11:54,324
Hallo?
-Waarom neem je niet op?

154
00:11:54,493 --> 00:11:56,961
Ik heb je twee keer gebeld.
-Ik zat in een tunnel.

155
00:11:57,653 --> 00:11:59,848
Ulana zei dat je er niet was.
Waar ben je?

156
00:12:00,013 --> 00:12:02,402
Ik sta in de file. Het gaat wel even duren.

157
00:12:02,853 --> 00:12:05,765
Hoe is het met Oleg?
-Prima. Hij slaapt.

158
00:12:05,933 --> 00:12:08,163
Laat het me weten
als je bij het huis bent.

159
00:12:08,333 --> 00:12:09,448
Dat zal ik doen.

160
00:12:11,333 --> 00:12:12,322
Hij was het, hè?

161
00:12:16,893 --> 00:12:18,963
Maak je geen zorgen.

162
00:12:19,133 --> 00:12:22,887
Tegen de tijd dat hij
erachter komt, ben je al behandeld.

163
00:12:23,173 --> 00:12:24,572
Dan doet het er niet meer toe.

164
00:12:29,093 --> 00:12:30,765
Ik heb de uitslagen van je broer.

165
00:12:34,933 --> 00:12:38,050
Als je iets zegt of doet
wat me niet bevalt...

166
00:12:38,213 --> 00:12:40,363
vermoorden m'n mannen
je vrouw en dochter.

167
00:12:40,533 --> 00:12:42,205
Maak de deur open.

168
00:12:44,813 --> 00:12:46,531
De bloedtest.
-Bedankt.

169
00:12:47,173 --> 00:12:50,882
Ik zag er geen naam bij staan.
-Klopt. Dat ben ik vergeten.

170
00:12:51,053 --> 00:12:52,964
Ik doe het wel...
-Ik doe het zelf wel.

171
00:12:53,453 --> 00:12:54,727
Is alles in orde, dokter?

172
00:12:56,813 --> 00:13:00,931
Ja, hoor. Ik werk gewoon langer door
dan ik verwacht had.

173
00:13:04,813 --> 00:13:07,611
Goed gedaan. Wat staat er?

174
00:13:10,613 --> 00:13:13,286
Je broer is blootgesteld
aan minstens 400 rems.

175
00:13:13,453 --> 00:13:16,126
De giftigheid van de straling
veroorzaakt nierfalen.

176
00:13:16,293 --> 00:13:19,285
Ik weet dat het ernstig is.
Kunt u hem helpen of niet?

177
00:13:19,533 --> 00:13:24,323
Er is een beenmergtransplantatie nodig.
Daar is een operatiekamer voor nodig.

178
00:13:24,493 --> 00:13:28,168
U moet hier en nu iets kunnen doen.

179
00:13:28,333 --> 00:13:30,767
Er zijn medicijnen
die de straling weghalen...

180
00:13:30,933 --> 00:13:34,323
en de reparatie van bloedcellen stimuleren.
Dat is een halve maatregel.

181
00:13:34,493 --> 00:13:36,802
Ik kan niet garanderen dat hij het redt.

182
00:13:38,893 --> 00:13:43,967
M'n broer gaat niet dood.
Het ligt in uw handen, dokter.

183
00:13:45,133 --> 00:13:46,361
Aan de slag.

184
00:13:55,133 --> 00:13:56,805
Begrepen.

185
00:13:58,813 --> 00:14:00,963
Dat was CTU.
Je buitenlandse rekening is klaar.

186
00:14:01,133 --> 00:14:03,931
Ze sturen instructies
over hoe je het geld moet overmaken.

187
00:14:04,093 --> 00:14:05,731
Pardon.

188
00:14:06,573 --> 00:14:09,451
Ik heb Hastings gesproken.
Zodra we bevestiging hebben...

189
00:14:09,613 --> 00:14:12,286
dat Laitanan de staven kan geven,
halen we Renee eruit.

190
00:14:12,813 --> 00:14:14,326
Dat klopt.

191
00:14:14,573 --> 00:14:18,009
Wat is er aan de hand?
Hastings zei dat ze labiel zou zijn.

192
00:14:18,253 --> 00:14:21,131
Er is geen tijd om het uit te leggen.
Geef mij de leiding.

193
00:14:21,293 --> 00:14:24,012
Hoe wil je dit aanpakken?
-Dat weet ik nog niet.

194
00:14:24,173 --> 00:14:27,051
Oké. Ik heb twee teams die langsrijden.

195
00:14:27,213 --> 00:14:30,091
Ze staan klaar.
-Nee, dit is hun buurt.

196
00:14:30,253 --> 00:14:32,767
Je mannen kunnen ontdekt worden.

197
00:14:32,933 --> 00:14:36,164
Ik heb dit eerder gedaan, Jack.
Ik heb dit in Fallujah gedaan.

198
00:14:36,333 --> 00:14:39,291
Ik heb de leiding. Je doet wat ik zeg.

199
00:14:39,453 --> 00:14:42,889
<i>Jack, sta paraat.</i>
<i>Ik hoor hem eraan komen.</i>

200
00:14:43,053 --> 00:14:44,122
Laitanan is terug.

201
00:14:44,293 --> 00:14:46,409
Ik moet hiernaar luisteren. Pardon.

202
00:14:52,493 --> 00:14:55,803
Ik heb m'n mannen gesproken.
Heb jij je koper gesproken?

203
00:14:55,973 --> 00:14:58,248
Hij gaat ermee akkoord.
Hij is er over 20 minuten.

204
00:14:58,413 --> 00:15:01,246
Mooi zo. Dan kunnen we even bijpraten.

205
00:15:01,733 --> 00:15:04,042
Hou je nog steeds van whisky?
-Niet nu.

206
00:15:04,213 --> 00:15:06,852
Zeker weten? Hij is 30 jaar oud.
-Nee, dank je.

207
00:15:08,293 --> 00:15:11,524
Wat je eerder zei bij de rivier...

208
00:15:12,773 --> 00:15:16,652
Je bent het leven beu en wilt dood.

209
00:15:17,253 --> 00:15:20,689
Wat is er met je gebeurd?
-Het is niet belangrijk.

210
00:15:21,213 --> 00:15:22,692
Ik vind van wel.

211
00:15:23,693 --> 00:15:24,728
Maak je geen zorgen.

212
00:15:24,893 --> 00:15:28,249
Zodra deze deal gesloten is,
doet het er niet meer toe.

213
00:15:28,813 --> 00:15:31,805
Je bent niet de enige
die de afgelopen jaren geleden heeft.

214
00:15:36,613 --> 00:15:39,207
Het is moeilijk om toe te geven...

215
00:15:39,653 --> 00:15:45,091
maar ik heb mezelf nooit vergeven
voor wat ik je heb aangedaan.

216
00:15:48,293 --> 00:15:51,205
Dat is het verleden. Vergeet het gewoon.

217
00:15:51,813 --> 00:15:53,804
<i>Dat wil ik niet.</i>

218
00:15:54,173 --> 00:15:57,449
<i>Ik had te veel gedronken.</i>
<i>Ik dacht niet na.</i>

219
00:15:58,293 --> 00:16:01,922
Ik heb je nog nooit je excuses
horen aanbieden.

220
00:16:02,093 --> 00:16:03,924
Dit is de eerste keer.

221
00:16:04,093 --> 00:16:06,846
Ik probeer het goed te maken.
Wees niet zo'n trut.

222
00:16:07,013 --> 00:16:09,083
Een trut?
Moet ik m'n excuses aanbieden?

223
00:16:09,253 --> 00:16:11,972
Je bent me er eentje.
Je geeft ook nooit op, hè?

224
00:16:15,533 --> 00:16:17,524
Ik heb onze ruzies gemist.

225
00:16:27,013 --> 00:16:28,651
Ik maak je nog steeds nerveus.

226
00:16:29,893 --> 00:16:31,167
Maar dat is te begrijpen.

227
00:16:32,133 --> 00:16:33,282
Het ligt niet aan jou.

228
00:16:34,733 --> 00:16:37,486
<i>Een ander?</i>
<i>-Nee.</i>

229
00:16:38,453 --> 00:16:42,241
<i>Wat is er dan?</i>
-Ik ben zenuwachtig over de deal.

230
00:16:42,413 --> 00:16:44,483
Er staat veel geld op het spel.

231
00:16:44,813 --> 00:16:47,850
Er is hier meer voor je dan alleen geld.

232
00:16:48,493 --> 00:16:49,926
Luister...

233
00:16:51,853 --> 00:16:54,208
hiervoor ben ik niet gekomen.

234
00:16:54,453 --> 00:16:58,287
Niet? Je had veel mensen kunnen
benaderen, maar je kwam naar mij.

235
00:16:58,453 --> 00:16:59,852
Omdat je connecties hebt.

236
00:17:00,013 --> 00:17:01,765
Is dat de enige reden?
-Ja.

237
00:17:02,653 --> 00:17:03,642
Ik geloof je niet.

238
00:17:04,813 --> 00:17:05,802
Dat is jouw probleem.

239
00:17:05,973 --> 00:17:08,806
Pas op met wat je zegt.
Dat kan je nog eens opbreken.

240
00:17:11,173 --> 00:17:12,652
Je zei dat ik me kon opfrissen.

241
00:17:16,293 --> 00:17:18,727
Er is een douche.
-Bedankt.

242
00:17:24,573 --> 00:17:28,009
Agent Ortiz, we moeten nu ingrijpen.

243
00:17:42,933 --> 00:17:46,084
Renee heeft haar koper gebeld.
Hij wil de vijf miljoen betalen.

244
00:17:46,253 --> 00:17:48,448
Jij moet hem ontmoeten.
Neem mannen mee.

245
00:17:48,613 --> 00:17:51,446
Dit is verkeerd, Vlad.
Het gaat om nucleaire wapens...

246
00:17:51,613 --> 00:17:54,127
dus hoeveel geld hij heeft
doet er niet toe.

247
00:17:54,293 --> 00:17:57,569
Ik wil deze deal niet afronden.
-Wat bedoel je?

248
00:17:58,133 --> 00:18:02,251
Als je de koper hebt opgehaald
en het geld op onze rekening staat...

249
00:18:02,573 --> 00:18:06,646
maak je hem af, dump je hem
in de rivier en houden wij het geld.

250
00:18:06,973 --> 00:18:08,292
En Renee?

251
00:18:10,933 --> 00:18:13,447
Ze werkt voortaan voor ons.

252
00:18:13,813 --> 00:18:17,772
We gaan haar koper vermoorden.
Dat zal ze niet leuk vinden.

253
00:18:17,933 --> 00:18:20,572
Je hebt gehoord wat ze zei.
Ze heeft niets meer.

254
00:18:20,733 --> 00:18:22,530
Ze is wanhopig.

255
00:18:23,573 --> 00:18:25,291
Ik geef haar een reden om te leven.

256
00:18:27,613 --> 00:18:29,331
Ik regel het.

257
00:18:48,453 --> 00:18:52,332
President Hassans veiligheidstroepen
blijven de oppositie aanvallen...

258
00:18:52,493 --> 00:18:54,927
en het lijkt er niet op
dat ze ermee gaan stoppen.

259
00:18:55,333 --> 00:18:59,292
Uw waarschuwing aan Hassan
heeft weinig effect gehad.

260
00:18:59,453 --> 00:19:02,525
Wie heeft dit gefilmd?
-De BBC kocht het van een getuige.

261
00:19:02,693 --> 00:19:04,570
Hebben ze het op Downing Street gezien?

262
00:19:04,733 --> 00:19:06,644
Daarom wilde Ethan
dat u het nu zou zien.

263
00:19:06,813 --> 00:19:09,885
Het gerucht gaat al
dat de Britten zich terugtrekken...

264
00:19:10,053 --> 00:19:13,250
als onderschrijvers van het akkoord.
-Ik wil de premier spreken.

265
00:19:13,693 --> 00:19:15,490
Het zijn niet alleen de Britten.

266
00:19:15,653 --> 00:19:18,963
De Duitsers en Egyptenaren
willen er ook onderuit.

267
00:19:19,133 --> 00:19:21,931
En als we hun steun verliezen...
-Is de vredesdeal van tafel.

268
00:19:23,413 --> 00:19:26,086
Misschien als ze begrijpen
dat Hassan probeert...

269
00:19:26,253 --> 00:19:28,483
te stoppen
dat z'n broer een atoombom krijgt...

270
00:19:28,653 --> 00:19:30,166
Met alle respect...

271
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
maar dat soort informatie delen
kan paniek veroorzaken.

272
00:19:33,333 --> 00:19:34,482
Je hebt gelijk.

273
00:19:34,653 --> 00:19:36,325
Maar ik moet tijd winnen.

274
00:19:41,453 --> 00:19:46,481
Verzamel de afgevaardigden
van alle landen op het congres.

275
00:19:46,893 --> 00:19:49,453
Ik wil ze persoonlijk vragen
aan boord te blijven.

276
00:19:49,613 --> 00:19:52,923
En president Hassan?
Moeten we hem er niet bij betrekken?

277
00:19:53,093 --> 00:19:55,482
Pas als ik weet waar
de andere afgevaardigden staan.

278
00:19:55,653 --> 00:19:57,484
Ik wil hem niet onder druk zetten.

279
00:20:06,173 --> 00:20:08,528
Wat is er?
-Zoals u gevraagd hebt.

280
00:20:08,693 --> 00:20:10,968
De achtergronden van de gevangenen.

281
00:20:11,133 --> 00:20:13,806
We hebben
de hoofdstad schoongeveegd.

282
00:20:13,973 --> 00:20:17,568
65 leden van de oppositie
zijn opgepakt en worden ondervraagd.

283
00:20:17,733 --> 00:20:21,328
Heb je iets ontdekt?
Werkten ze samen met m'n broer?

284
00:20:21,493 --> 00:20:23,051
Dat weten we nog niet.

285
00:20:28,093 --> 00:20:29,128
Wat is er, meneer?

286
00:20:30,973 --> 00:20:34,807
Een van de verdachten
heeft familiebanden...

287
00:20:34,973 --> 00:20:37,282
met een lid
van de afgevaardigden bij de VN.

288
00:20:37,453 --> 00:20:40,968
Wie?
-Jamot. Het zijn neven.

289
00:20:43,533 --> 00:20:45,763
Dat wil niet zeggen
dat Jamot erbij betrokken is.

290
00:20:46,213 --> 00:20:47,692
Ik wil het zeker weten.

291
00:20:48,093 --> 00:20:51,449
We controleren z'n telefoongegevens
op verdacht gedrag.

292
00:20:51,813 --> 00:20:54,725
Mooi zo.
Maar hij moet ook opgepakt worden.

293
00:20:55,293 --> 00:20:57,124
Meneer?
-Arresteer hem.

294
00:20:57,773 --> 00:21:00,287
Breng hem naar onze ambassade
om hem te ondervragen.

295
00:21:00,933 --> 00:21:04,892
Met alle respect,
Jamot is een vertrouweling van u.

296
00:21:05,053 --> 00:21:07,613
Het bewijs tegen hem is indirect.

297
00:21:10,813 --> 00:21:13,088
Ik vertrouwde m'n broer ook.

298
00:21:15,333 --> 00:21:16,891
Weet u zeker dat u dit wilt?

299
00:21:17,053 --> 00:21:19,203
Hij is een publiek figuur.
Het wordt opgemerkt.

300
00:21:19,373 --> 00:21:20,442
Kan me niet schelen.

301
00:21:22,613 --> 00:21:25,252
Ik geef niets
om wat anderen ervan vinden.

302
00:21:27,373 --> 00:21:31,048
Ik ben vandaag bijna vermoord.
Was je dat soms vergeten?

303
00:21:31,853 --> 00:21:36,802
Ik zat bij u in de auto, meneer.
-Dan weet je wat er moet gebeuren.

304
00:21:38,293 --> 00:21:39,282
Ja, meneer.

305
00:22:14,893 --> 00:22:17,453
Was je mij vergeten?
-Wat?

306
00:22:17,613 --> 00:22:20,411
Ik ben Arlo Glass. Een collega bij CTU.

307
00:22:20,573 --> 00:22:23,531
Je zei dat je geheugen zou vrijmaken
op de reserveservers.

308
00:22:23,693 --> 00:22:24,728
Ik doe het wel.

309
00:22:24,893 --> 00:22:28,488
We zitten in een operatie
en m'n luchtbeelden zijn vertraagd.

310
00:22:28,653 --> 00:22:31,121
Ik doe het zo, Arlo.

311
00:22:31,293 --> 00:22:34,808
Waar ga je nu naartoe?
-Naar het toilet. Mag dat?

312
00:22:39,213 --> 00:22:43,092
O'Brian, is je iets opgevallen aan Dana?
-Miss Perfect?

313
00:22:43,253 --> 00:22:45,767
Ze lijkt afgeleid.
Ze gebruikt smoesjes om weg te gaan.

314
00:22:46,573 --> 00:22:48,165
Misschien ontloopt ze je.
-Wat?

315
00:22:48,333 --> 00:22:50,642
Dat zou ik ook doen
als je zo tegen me slijmde.

316
00:22:50,813 --> 00:22:52,963
Wees blij dat ze je niet aangegeven heeft.

317
00:22:53,133 --> 00:22:56,250
Je bent te jaloers om te snappen
dat dit een serieuze vraag is.

318
00:22:56,413 --> 00:22:58,051
Ja, hoor. Ik ben jaloers.

319
00:22:58,213 --> 00:23:01,444
Staar alsjeblieft
naar m'n kont als ik wegloop.

320
00:23:13,613 --> 00:23:15,649
Bedankt.
-Graag gedaan.

321
00:23:20,213 --> 00:23:21,851
Blijf zitten.

322
00:23:32,333 --> 00:23:34,722
Hier staan het adres en schema
van de opslag op.

323
00:23:34,893 --> 00:23:39,523
Je neemt de zuidoostingang.
Hiermee krijg je toegang.

324
00:23:41,173 --> 00:23:42,322
Hoe vinden we het geld?

325
00:23:43,213 --> 00:23:47,206
De bewijsbakken zijn genummerd.
Je moet 4301 hebben.

326
00:23:47,533 --> 00:23:50,843
Dit is een communicatie-eenheid.
Een oortje. Je kunt me horen.

327
00:23:51,013 --> 00:23:53,402
Doe wat ik zeg.
Dan lukt het binnen een oogwenk.

328
00:23:53,573 --> 00:23:54,972
Niemand zal ervan weten.

329
00:23:58,613 --> 00:24:05,564
Ik help je hiermee en dan bel je me
nooit meer. Dat is de afspraak.

330
00:24:07,213 --> 00:24:10,250
Ja, hoor, Jen.
Dat is de afspraak.

331
00:24:13,293 --> 00:24:15,488
Ik bel je als we bij de opslag zijn.

332
00:24:57,653 --> 00:24:58,688
Wat zie je er dun uit.

333
00:25:00,653 --> 00:25:01,927
Ik kom zo naar buiten.

334
00:25:03,373 --> 00:25:09,084
Zo lang wil ik niet wachten.
-Laat me me even aankleden.

335
00:25:09,253 --> 00:25:12,882
Dat is zonde van de tijd.
Dan moet ik je weer helemaal uitkleden.

336
00:25:17,773 --> 00:25:20,162
Ik heb al gezegd
dat ik daarvoor niet hier ben.

337
00:25:20,333 --> 00:25:23,928
Dat zeg je wel, maar een deel van je
is hier voor mij. Geef maar toe.

338
00:25:24,373 --> 00:25:26,011
<i>Er valt niets toe te geven.</i>

339
00:25:26,173 --> 00:25:28,607
Waarom kun je
de waarheid niet toegeven?

340
00:25:29,653 --> 00:25:33,441
Je wilt dit net zo graag als ik.
-Ik zeg het niet nog eens.

341
00:25:33,613 --> 00:25:35,683
Laat me met rust
en laat me me aankleden.

342
00:25:38,053 --> 00:25:39,042
Kom hier.

343
00:25:41,493 --> 00:25:43,529
Hier komen, zei ik.

344
00:25:48,613 --> 00:25:51,366
Kom hier, of donder op.

345
00:25:51,533 --> 00:25:54,206
<i>Ik bel m'n mannen</i>
<i>en de deal is van tafel.</i>

346
00:26:26,173 --> 00:26:29,529
Geef me maar wat te drinken.

347
00:26:30,733 --> 00:26:34,089
Droog je af.
Kom terug als je klaar bent.

348
00:26:47,533 --> 00:26:50,969
<i>Renee, hoor je me?</i>
-Ja, Jack.

349
00:26:51,133 --> 00:26:52,725
Dit hoef je niet te doen.

350
00:26:52,893 --> 00:26:55,361
Er staat een team klaar.
We kunnen je weghalen.

351
00:26:55,533 --> 00:26:59,731
En wat hebben we dan?
Ik moet undercover blijven.

352
00:26:59,893 --> 00:27:01,849
<i>We zoeken een andere manier.</i>

353
00:27:03,813 --> 00:27:05,883
Er is geen andere manier.

354
00:27:07,373 --> 00:27:10,729
<i>Renee. Doe het niet.</i>

355
00:27:11,533 --> 00:27:13,763
<i>Renee...</i>
-Ga naar Vlads mannen.

356
00:27:13,933 --> 00:27:16,083
Ik zie je daarna.
-Waarom luister je niet?

357
00:27:16,253 --> 00:27:17,766
Ik schakel uit.
-Renee, wacht...

358
00:27:50,013 --> 00:27:52,163
Het wordt zo moeilijk
voor m'n regering...

359
00:27:52,333 --> 00:27:54,085
om het vredesverdrag te steunen.

360
00:27:54,253 --> 00:27:57,211
President Hassan
moet onder ogen zien wat hij doet.

361
00:27:57,373 --> 00:28:00,888
Ik ken president Hassan.
Hij is een rationele en goede man.

362
00:28:01,053 --> 00:28:04,363
Er moet een reden voor zijn.
Dat zeg ik niet als afgevaardigde...

363
00:28:04,533 --> 00:28:06,285
maar als z'n vriend.
-Als vriend...

364
00:28:06,453 --> 00:28:10,412
kunt u vertellen dat mijn regering
niet de enige is die zich zorgen maakt.

365
00:28:10,573 --> 00:28:13,690
Dit congres kan uiteenvallen.
-Sorry dat ik stoor.

366
00:28:13,853 --> 00:28:16,003
Mr Jamot, kan ik u
onder vier ogen spreken?

367
00:28:16,333 --> 00:28:17,561
Ja, natuurlijk.

368
00:28:17,733 --> 00:28:19,052
Excuseer me.
-Natuurlijk.

369
00:28:20,453 --> 00:28:21,852
Wat is er?

370
00:28:22,013 --> 00:28:25,403
Ik moet u naar de ambassade brengen
om vragen te beantwoorden.

371
00:28:25,933 --> 00:28:27,924
Waarover?
-Een intern veiligheidsvraagstuk.

372
00:28:28,093 --> 00:28:29,765
Kom alstublieft met ons mee.

373
00:28:29,933 --> 00:28:34,085
Ik wil graag weten waar dit over gaat.
-We leggen het uit bij de ambassade.

374
00:28:34,253 --> 00:28:38,087
Het moet wachten tot na de vergadering.
-Het kan niet wachten, meneer.

375
00:28:38,893 --> 00:28:41,407
We moeten nu meteen gaan.

376
00:28:44,973 --> 00:28:50,252
Arresteert u me?
-Het is beter om dit discreet te doen.

377
00:28:51,413 --> 00:28:54,723
Dit is belachelijk.
Ik wil president Hassan spreken.

378
00:28:54,893 --> 00:28:57,248
President Hassan
heeft dit bevel gegeven.

379
00:28:57,853 --> 00:29:01,448
Ik vraag het u niet nog eens.
Kom met ons mee.

380
00:29:06,173 --> 00:29:10,564
Prima.
-Breng hem naar de auto. Ik kom eraan.

381
00:29:16,853 --> 00:29:19,765
Is alles in orde?
-Ja, excuseer me even.

382
00:29:29,133 --> 00:29:30,964
Hallo.
-Met mij. Ben je alleen?

383
00:29:32,333 --> 00:29:34,767
Wat is er?
-Ik wilde je hier niet mee lastigvallen...

384
00:29:34,933 --> 00:29:37,208
maar ik moet je spreken over je vader.

385
00:29:39,613 --> 00:29:41,763
Wat is er?
-<i>Ik moet nu naar de ambassade.</i>

386
00:29:41,933 --> 00:29:44,128
Ik spreek privé met je af als ik terug ben.

387
00:29:46,333 --> 00:29:49,166
Je moet hem twee keer
per dag vindesine toedienen.

388
00:29:49,333 --> 00:29:52,803
Injecteer het in de infuuszak,
zoals ik nu doe.

389
00:29:53,773 --> 00:29:55,206
Wees wel voorzichtig.

390
00:29:55,373 --> 00:29:59,207
Stralingsvergiftiging
is overdraagbaar via lichaamssappen.

391
00:30:00,333 --> 00:30:02,722
Hoor je wat ik zeg?
-Ja, ik snap het.

392
00:30:03,293 --> 00:30:06,251
Hij krijgt ook om de dag cisplatin.

393
00:30:06,413 --> 00:30:10,042
Die kan hij als pil slikken.
Je krijgt genoeg voor drie weken.

394
00:30:10,213 --> 00:30:13,410
Hoe weet ik of hij beter wordt?
-Als de behandeling werkt...

395
00:30:13,573 --> 00:30:16,963
trekken z'n symptomen
na zo'n tien dagen weg.

396
00:30:19,453 --> 00:30:20,932
We gaan straks weg.

397
00:30:21,093 --> 00:30:23,049
Waarheen?
-Naar het landhuis.

398
00:30:23,213 --> 00:30:26,091
De dokter geeft me alles
om je te kunnen behandelen.

399
00:30:26,573 --> 00:30:28,404
Je wordt weer beter, Oleg.

400
00:30:30,133 --> 00:30:32,601
Dat is de zuster
met de rest van de medicijnen.

401
00:30:46,573 --> 00:30:48,006
Leg je wapen neer, Josef.

402
00:30:51,533 --> 00:30:52,648
Doe wat ik zeg.

403
00:30:53,253 --> 00:30:54,811
Maak dit niet nog erger.

404
00:30:59,493 --> 00:31:01,085
Laat vallen.

405
00:31:08,173 --> 00:31:09,367
Vuile rat.

406
00:31:10,173 --> 00:31:12,004
Wie weet nog meer van Olegs ziekte?

407
00:31:12,813 --> 00:31:15,043
Wie weet ervan?
-Alleen de dokter.

408
00:31:15,213 --> 00:31:16,805
Weet je dat zeker?
-Ja.

409
00:31:17,413 --> 00:31:18,892
Maak hem los.

410
00:31:22,533 --> 00:31:26,321
Wacht. Wat doen jullie?
-Je vader wil dat we jullie meenemen.

411
00:31:26,573 --> 00:31:28,165
Nu, Josef.

412
00:31:28,613 --> 00:31:30,729
Het is in orde. Doe wat hij zegt.

413
00:31:35,613 --> 00:31:37,285
Ik heb hem.

414
00:31:44,613 --> 00:31:46,092
We hebben ze.
-Waar waren ze?

415
00:31:46,253 --> 00:31:48,005
<i>In een kliniek in Mount Vernon.</i>

416
00:31:48,173 --> 00:31:51,370
Hoeveel mensen weten van Oleg?
-<i>Alleen een dokter.</i>

417
00:31:51,533 --> 00:31:53,967
We hebben hem opgeruimd.
Niemand zal ervan weten.

418
00:31:54,133 --> 00:31:57,728
Mooi zo.
Breng nu m'n zoons naar me toe.

419
00:31:59,653 --> 00:32:01,245
We gaan.

420
00:32:27,173 --> 00:32:29,607
Meier?
-Inderdaad.

421
00:32:30,813 --> 00:32:32,132
U komt uit Duitsland.

422
00:32:32,973 --> 00:32:36,648
Bremen. Maar ik heb
veel gereisd met m'n vader.

423
00:32:37,453 --> 00:32:40,172
Nooit geweest,
maar de vrouwen schijnen mooi te zijn.

424
00:32:41,053 --> 00:32:45,046
Dat klopt. Jammer genoeg
werk ik te hard om van ze te genieten.

425
00:32:46,173 --> 00:32:48,004
U hebt een Amerikaans accent.

426
00:32:48,773 --> 00:32:53,085
Ik heb er gestudeerd en
m'n zakenpartners speken meestal Engels.

427
00:32:55,093 --> 00:32:56,412
Dat heeft me beïnvloed.

428
00:32:57,213 --> 00:33:00,967
Laten we Engels spreken. Duits is zo'n...

429
00:33:01,133 --> 00:33:03,010
smerige taal.

430
00:33:03,173 --> 00:33:05,403
En jullie zijn smerige mensen.

431
00:33:06,693 --> 00:33:08,172
Maar hier zijn we.

432
00:33:08,373 --> 00:33:10,489
We hebben iets van elkaar nodig.

433
00:33:14,453 --> 00:33:16,091
Gaan we nog zaken doen of niet?

434
00:33:16,253 --> 00:33:18,562
Waar is de vijf miljoen?
-Je krijgt pas geld...

435
00:33:18,733 --> 00:33:22,726
als ik Laitanan gezien heb.
-Als je vragen hebt, stel je ze aan mij.

436
00:33:22,893 --> 00:33:24,292
Ik wil niet met jou praten.

437
00:33:25,533 --> 00:33:28,889
Bel hem, of ik rijd weg. Nu meteen.

438
00:33:42,813 --> 00:33:44,565
Ja?
-<i>Meier is hier.</i>

439
00:33:45,093 --> 00:33:47,971
Hij maakt het geld pas over
als hij u gesproken heeft.

440
00:33:49,253 --> 00:33:50,368
Geef hem aan me.

441
00:33:55,213 --> 00:33:58,683
Met Meier.
-Ja, Mr Meier. Wat is er aan de hand?

442
00:33:58,853 --> 00:34:02,448
Wanneer krijg ik m'n informatie
als ik u betaald heb?

443
00:34:02,613 --> 00:34:05,764
Snel genoeg. Ik moet even bellen.
Het is binnen een uur gedaan.

444
00:34:05,933 --> 00:34:08,970
Waar is Renee?
-Ze is bezig.

445
00:34:09,133 --> 00:34:12,443
Ik wil haar spreken.
-U ziet haar als u hier bent.

446
00:34:12,613 --> 00:34:16,970
We hebben niets te bespreken
tot het geld er is. Geef me Lugo.

447
00:34:17,853 --> 00:34:19,332
Prima.

448
00:34:23,933 --> 00:34:24,968
Zeg het maar.

449
00:34:25,533 --> 00:34:29,048
Je weet wat je moet doen
zodra het geld op onze rekening staat.

450
00:34:32,453 --> 00:34:34,523
Ik heb uw rekeningnummer nodig.

451
00:34:44,813 --> 00:34:47,247
Ik maak het geld over
via meerdere rekeningen...

452
00:34:47,413 --> 00:34:49,688
Zodat het niet getraceerd wordt.
Het duurt even.

453
00:34:49,893 --> 00:34:51,451
Dan wachten we wel.

454
00:35:08,573 --> 00:35:10,086
Is het klaar?

455
00:35:10,733 --> 00:35:12,963
Nog niet.
-De partner betaalt wel.

456
00:35:13,133 --> 00:35:15,124
Je moet bellen om die staven te vinden.

457
00:35:15,293 --> 00:35:20,003
Ik ga niemand bellen,
want er komt geen deal met je partner.

458
00:35:20,173 --> 00:35:23,210
Waar heb je het over?
-Zodra we het geld hebben...

459
00:35:24,453 --> 00:35:26,648
is het afgelopen.
Dan is hij niet meer nodig.

460
00:35:26,973 --> 00:35:30,249
Dan zijn we vijf miljoen rijker.
-Smeerlap.

461
00:35:30,413 --> 00:35:33,723
Ik wil niet betrokken raken bij mensen
die nucleaire wapens verhandelen.

462
00:35:33,893 --> 00:35:37,442
Vladimir, dit kun je niet maken.
-Betekent die man iets voor je?

463
00:35:37,613 --> 00:35:42,050
Ik heb een jaar aan deze deal gewerkt.
Ik laat 'm niet gaan omdat jij te laf bent.

464
00:35:42,213 --> 00:35:44,090
Dit gaat niet om lef, maar om hersenen.

465
00:35:44,253 --> 00:35:47,723
Is het slim om je hele leven
kleine wapens te verkopen?

466
00:35:47,893 --> 00:35:51,442
Ik breng je de buit van je leven
en je gooit het weg voor vijf miljoen.

467
00:35:51,813 --> 00:35:53,883
Hoe lang kun je daarmee vooruit?
-Lang genoeg.

468
00:35:54,733 --> 00:36:00,091
Je bent beter dan dit. Dat weet ik.
Daarom kwam ik naar jou.

469
00:36:02,613 --> 00:36:06,447
We kunnen dit. Samen.

470
00:36:06,613 --> 00:36:09,446
Zodra de deal gesloten is
en we het geld hebben...

471
00:36:09,613 --> 00:36:11,683
kunnen we samen zijn.

472
00:36:13,093 --> 00:36:17,928
We kunnen opnieuw beginnen.
We doen wat we willen.

473
00:36:18,653 --> 00:36:22,328
Maar ik heb m'n koper nodig.
In leven.

474
00:36:26,373 --> 00:36:27,362
Sorry.

475
00:36:28,613 --> 00:36:32,288
Ik wil het zo. Je zult het wel zien.
Dit is het beste.

476
00:36:34,773 --> 00:36:37,970
Wat doe je?
-Ik bel iemand.

477
00:36:38,133 --> 00:36:39,964
Leg die telefoon neer.

478
00:36:40,893 --> 00:36:43,168
Neerleggen, zei ik.

479
00:36:46,333 --> 00:36:47,527
Je moet luisteren.

480
00:36:49,813 --> 00:36:52,327
Dat zou je inmiddels moeten weten.

481
00:37:16,133 --> 00:37:19,330
Hoe lang nog?
-Ik ben bijna klaar.

482
00:37:25,213 --> 00:37:26,407
Zo.

483
00:37:27,933 --> 00:37:32,484
Het geld staat op uw rekening.
-Bedankt, Mr Meier.

484
00:37:38,013 --> 00:37:39,844
Laat je wapen vallen. Nu.

485
00:37:46,413 --> 00:37:49,564
Denk je echt dat ik zo dom ben
om alleen te komen?

486
00:37:49,733 --> 00:37:52,293
Bel je man. Doe het.

487
00:37:55,333 --> 00:37:56,971
Geef me de telefoon.

488
00:38:01,813 --> 00:38:06,329
Ik zie dat het geld er is. Is Meier dood?
-Nee, drie van jouw mannen wel...

489
00:38:06,493 --> 00:38:09,565
<i>en ik kan de vierde ook afmaken.</i>
-Meier.

490
00:38:09,733 --> 00:38:12,293
Dacht u echt dat u vijf miljoen
van me kon stelen?

491
00:38:12,813 --> 00:38:15,691
<i>Waar is Renee?</i>
-Hier. Ze is in orde.

492
00:38:15,853 --> 00:38:17,730
Ik wil nu bewijs.

493
00:38:19,053 --> 00:38:23,046
Zeg iets tegen je partner.
-Meier, ben je in orde?

494
00:38:24,133 --> 00:38:25,202
Tevreden?

495
00:38:25,373 --> 00:38:28,604
Renee zei dat u verder wilde
met uw organisatie.

496
00:38:28,773 --> 00:38:30,570
<i>Ze zat er dus naast.</i>
-Misschien niet.

497
00:38:30,733 --> 00:38:32,610
Ik ben bereid het opnieuw te bekijken.

498
00:38:32,773 --> 00:38:35,241
U mag blij zijn dat u nog leeft.

499
00:38:35,413 --> 00:38:38,007
Ik wil deze deal nog,
anders was u al dood.

500
00:38:38,173 --> 00:38:41,768
Als u zoiets nog eens flikt,
is het oorlog. En dat wilt u niet.

501
00:38:43,053 --> 00:38:45,089
Ik wil m'n man spreken.
-Prima.

502
00:38:51,533 --> 00:38:54,366
Breng hem hierheen.
<i>-Zeker weten?</i>

503
00:39:00,013 --> 00:39:02,811
Hij wil u spreken.
-Sta op.

504
00:39:09,213 --> 00:39:12,364
Loop naar de bestuurderskant. Langzaam.

505
00:39:31,493 --> 00:39:32,482
Sorry, Oleg.

506
00:39:36,093 --> 00:39:37,572
Laat ons alleen.

507
00:39:43,853 --> 00:39:47,004
Ik kon hem niet laten sterven.
Hij is m'n broer.

508
00:39:47,773 --> 00:39:51,925
En mijn zoon.
Denk je dat het voor mij makkelijker is?

509
00:39:52,093 --> 00:39:55,608
Het zou gewerkt hebben.
De dokter behandelde hem.

510
00:39:55,773 --> 00:39:59,049
Je hebt niet geluisterd.
Je hebt de familie in gevaar gebracht.

511
00:39:59,213 --> 00:40:02,410
Jij hebt de familie in gevaar gebracht
toen je die mannen stuurde.

512
00:40:02,573 --> 00:40:04,165
Ze hebben drie man vermoord.

513
00:40:04,333 --> 00:40:07,769
Wat gaat er gebeuren
als de politie het gaat onderzoeken?

514
00:40:08,493 --> 00:40:11,291
Hoe durf je aan me te twijfelen?

515
00:40:11,453 --> 00:40:15,241
Je bent m'n oudste zoon.
Jij zou me moeten respecteren.

516
00:40:15,413 --> 00:40:18,883
Ik heb ook respect voor je.
Maar dit keer zit je fout.

517
00:40:19,733 --> 00:40:24,170
De dokter zei dat Oleg te behandelen is.
Hij liet zien hoe het moet.

518
00:40:24,333 --> 00:40:26,369
We hebben alleen de medicijnen nodig.

519
00:40:28,013 --> 00:40:29,924
Er zijn regels, Josef.

520
00:40:31,133 --> 00:40:32,407
Het zijn simpele regels.

521
00:40:34,253 --> 00:40:39,043
Ze mogen niet gebroken worden.
Breng de familie nooit in gevaar.

522
00:40:39,213 --> 00:40:41,773
En sla bevelen van je vader
niet in de wind.

523
00:40:44,253 --> 00:40:47,006
Nee, alsjeblieft.

524
00:40:47,173 --> 00:40:48,891
Je dwingt me hiertoe, Josef.

525
00:40:49,773 --> 00:40:52,333
Doe het alsjeblieft niet.

526
00:40:55,853 --> 00:40:57,047
Het spijt me, zoon.

527
00:41:05,293 --> 00:41:08,808
Sta op.

528
00:41:11,053 --> 00:41:15,171
Bel pastoor Gregor.
Hij zal bidden voor Oleg.

529
00:41:15,333 --> 00:41:19,121
Als hij klaar is, begraven we je broer.

530
00:41:25,293 --> 00:41:26,885
Luister voortaan.

531
00:41:36,701 --> 00:41:37,895
<i>Beveiliging. Poort negen.</i>

532
00:41:38,061 --> 00:41:41,610
Met Arlo Glass, analist bij CTU.

533
00:41:41,781 --> 00:41:43,692
We nemen extra voorzorgsmaatregelen...

534
00:41:43,861 --> 00:41:45,772
en registreren alle bezoekers.

535
00:41:46,821 --> 00:41:49,893
Is er iets te zien geweest op
de camera's in de parkeergarage?

536
00:41:50,061 --> 00:41:51,699
Geen idee. Arlo werkt eraan.

537
00:41:52,421 --> 00:41:55,333
Kevin Wade. En hij was op bezoek bij...

538
00:41:55,821 --> 00:41:59,018
Dana Walsh. Zei hij dat hij
een vriend was? Ik moet ophangen.

539
00:41:59,181 --> 00:42:01,172
Wat doe je?
-Dit is niet wat het lijkt.

540
00:42:01,341 --> 00:42:03,252
Dus je bent geen enge stalker?

541
00:42:03,421 --> 00:42:07,209
Je moet de camera's in de garage
in de gaten houden voor als Jack komt.

542
00:42:07,381 --> 00:42:09,770
Je doet niets. Heb je al
contact gezocht met de politie?

543
00:42:09,941 --> 00:42:14,457
Nee. Ja. Ik werk eraan. Moet je zien.
Dana is twee keer bezocht...

544
00:42:14,621 --> 00:42:16,657
door een man
met dubieuze gezichtsbeharing.

545
00:42:16,821 --> 00:42:18,493
En dat verbergt ze.

546
00:42:18,661 --> 00:42:19,696
Ik wil dat niet zien.

547
00:42:19,861 --> 00:42:21,852
Heeft ze iets tegen je gezegd over hem?

548
00:42:22,021 --> 00:42:24,694
Ja, toen we elkaars haar
aan het vlechten waren op het toilet.

549
00:42:24,861 --> 00:42:26,977
Denk je echt dat je meisjes zo versiert?

550
00:42:27,141 --> 00:42:29,530
Als je zo wanhopig bent,
zal ik je een tip geven.

551
00:42:29,701 --> 00:42:34,775
Meisjes willen bloemen
en romantische gebaren.

552
00:42:35,901 --> 00:42:37,619
Wat vind je van internetdaten?

553
00:42:39,261 --> 00:42:42,731
Ik kalibreer de camera's.
Ik heb meer bandbreedte nodig.

554
00:42:42,901 --> 00:42:46,450
Ik vraag aan Dana
of Cole al gebeld heeft.

555
00:42:50,901 --> 00:42:53,973
NATIONALE MISDAAD-DATABASE
NAAM: KEVIN WADE

556
00:42:56,141 --> 00:42:59,372
Is er iets, Arlo?
-Nee, niets.

557
00:42:59,541 --> 00:43:00,690
Alles is in orde.

558
00:43:04,101 --> 00:43:05,375
Hij is echt raar.

