1
00:00:10,942 --> 00:00:13,227
Eerder in 24:

2
00:00:13,237 --> 00:00:16,420
Onze veiligheidspolitie is klaar met de
eerste arrestatieronde in de hoofdstad.

3
00:00:16,430 --> 00:00:20,092
Vijfenzestig bekende leden van de oppositie
zijn gearresteerd en worden ondervraagd.

4
00:00:20,102 --> 00:00:22,993
Hebben we iets geleerd?
Werkten mensen samen met m'n broer?

5
00:00:23,003 --> 00:00:26,177
Het is te vroeg om te zeggen.
Kayla, je vader is een groots man.

6
00:00:26,187 --> 00:00:31,457
Maar Farhads verraad heeft hem veranderd.
- Wat kunnen we doen?

7
00:00:31,548 --> 00:00:33,697
De president zegt dat je
misschien samenwerkt met z'n broer.

8
00:00:33,707 --> 00:00:38,295
Hij heeft me bevolen om je te arresteren.
- Ik zal met hem praten.

9
00:00:38,305 --> 00:00:44,035
President Hassans acties zijn niet alleen een
reactie op de aanslag. Er zijn onbeveiligde...

10
00:00:44,045 --> 00:00:50,717
nucleaire materialen in het spel. CTU is nu bezig
met de undercoveroperatie om ze terug te krijgen.

11
00:00:50,727 --> 00:00:57,993
Ik heb iets. Het is een bewijsopslag van de NYPD.
Zij hebben 120.000 dollar ingenomen.

12
00:00:58,305 --> 00:01:02,143
Ik help je hiermee en dan bel je me
nooit meer op.

13
00:01:02,153 --> 00:01:08,593
Dit is mooi, man. Echt mooi.
- Het is een agent. Glip langs hem.

14
00:01:08,774 --> 00:01:12,772
Ik ben in het pakhuis...
- Kevin, stop hem!

15
00:01:13,364 --> 00:01:18,482
Ik hoor dat er materiaal te koop is.
- Zeg wat je bedoelt, wat voor materiaal?

16
00:01:18,492 --> 00:01:21,900
Nucleaire staven.
- Niemand handelt in nucleaire staven, niemand.

17
00:01:21,910 --> 00:01:25,385
We hebben een probleem.
Vladimir Laitanan weet van de nucleaire staven.

18
00:01:25,395 --> 00:01:30,904
Vladimir, dwing erop aan. Iemand weet iets.
- Niemand weet iets. Iedereen is gebeld.

19
00:01:30,914 --> 00:01:34,059
Het is voorbij! Wat is er mis met je?

20
00:01:40,298 --> 00:01:44,252
Stop. Het zijn Russen.
- Waar ben je mee bezig?

21
00:01:44,282 --> 00:01:48,013
Ik moet ze me laten grijpen. Als CTU hier is, zeg
hen dat ze me vanuit de lucht moeten volgen.

22
00:01:48,023 --> 00:01:52,635
Deze mensen zullen ons leiden naar wat we zoeken.
Ik ben ongewapend. Schiet niet.

23
00:01:52,645 --> 00:01:56,059
We kunnen zaken doen.
- Waar is Jack?

24
00:01:56,739 --> 00:01:59,771
De Russen hebben hem meegenomen. Hij zei
dat jullie hem zouden volgen vanuit de lucht.

25
00:01:59,781 --> 00:02:03,442
We hebben niets gezien.
- Waar is hij?

26
00:02:08,794 --> 00:02:14,829
Het volgende speelt zich af
tussen 11 uur 's avonds en 12 uur 's nachts.

27
00:02:25,434 --> 00:02:29,230
Ja? Hoi, Jenny!
- Waar ben jij?

28
00:02:29,390 --> 00:02:34,739
Je zou me bellen zodra je weg was.
- Sorry, schat. Vergeten. We hadden...

29
00:02:34,749 --> 00:02:40,435
We hadden het te druk met het vieren van de buit.
- Vieren? Er ligt een agent in het ziekenhuis.

30
00:02:40,445 --> 00:02:45,991
Dat was ik niet, maar Nick.
Waarom kijk jij altijd naar het negatieve?

31
00:02:46,001 --> 00:02:52,436
We hebben 120.000 dollar binnen.
Waarom kom je het niet even met ons vieren?

32
00:02:52,466 --> 00:02:55,053
We zitten in een club in Jersey, Starlight.

33
00:02:55,063 --> 00:02:58,120
Dan bepalen we jouw deel.
- Welk deel?

34
00:02:58,130 --> 00:03:01,499
Ik wil niets van jou, Kevin.
Wij zijn klaar met elkaar.

35
00:03:01,509 --> 00:03:09,159
Ik wil dat je m'n sleutel in m'n brievenbus doet
en uit m'n leven verdwijnt, zoals beloofd.

36
00:03:10,630 --> 00:03:13,630
Ja, dat gaat niet gebeuren.

37
00:03:14,321 --> 00:03:18,062
Hoe bedoel je?
- We hebben hier iets goeds, oké?

38
00:03:18,072 --> 00:03:25,766
Jij hebt de toegangcodes en wij doen het werk.
- Wacht even. Wij hadden een deal, Kevin.

39
00:03:25,796 --> 00:03:29,389
Jij beloofde dat als ik dit voor jou deed,
dat jij me dan met rust zou laten.

40
00:03:29,399 --> 00:03:36,513
Dat weet ik en dat meende ik.
Maar dingen veranderen, oké?

41
00:03:37,016 --> 00:03:42,091
We kunnen hier rijk mee worden, Jenny.
- Dit kan je mij niet aan doen, Kevin.

42
00:03:42,101 --> 00:03:47,720
Jenny, alsjeblieft...
- Luister, trut. Je zit er tot aan je nek in.

43
00:03:47,993 --> 00:03:52,710
Wil jij dat je baas en je vriendje ontdekken
dat jij niet bent wie je zegt dat je bent?

44
00:03:52,720 --> 00:03:55,720
Jij wordt onze gouden gans, oké?

45
00:04:01,997 --> 00:04:05,766
Hallo?
- Dana? Waar ben je mee bezig?

46
00:04:05,796 --> 00:04:09,799
We hebben een probleem,
jij moet op de vloer zijn.

47
00:04:09,809 --> 00:04:12,670
Dana...
- Ik heb je gehoord. Ik kom er zo aan.

48
00:04:12,680 --> 00:04:15,806
Wie was dat net aan de telefoon?
- Dat is jouw zaak niet.

49
00:04:15,816 --> 00:04:22,026
Eigenlijk wel. Als jij wegsluipt om telefoontjes
te plegen, waardoor ik jou moet dekken,

50
00:04:22,036 --> 00:04:27,221
wordt het mijn zaak. Dus wie was dat? Kevin?
- Hoe weet jij...

51
00:04:28,345 --> 00:04:33,325
Bespioneer jij me?
- Als jij wilt vreemdgaan, prima.

52
00:04:33,355 --> 00:04:36,275
God weet dat ik hem...
- Je weet totaal niet waar je over praat.

53
00:04:36,285 --> 00:04:39,672
Ik ga niet vreemd!
- Hoe jij het ook wilt noemen,

54
00:04:39,682 --> 00:04:44,843
je moeten je vriendje vertellen wat er aan
de hand is, anders doe ik het.

55
00:04:44,853 --> 00:04:49,252
Kom mee nu. Onze undercoveroperatie
is net naar de klote gegaan.

56
00:04:49,262 --> 00:04:53,618
Wat is er gebeurd?
- Jack Bauer is meegenomen door onbekende Russen.

57
00:04:53,628 --> 00:04:57,158
Wij denken dat zij de nucleaire staven hebben.
- Traceren wij hen?

58
00:04:57,168 --> 00:04:59,250
Dat kunnen we niet.

59
00:04:59,260 --> 00:05:02,212
Ze hebben Bauer meegenomen
via een tunnel achter het gebouw.

60
00:05:02,222 --> 00:05:07,108
Zonder luchtsteun kunnen wij ze hoogstens volgen
tot een afvoerkanaal tussen Avenue Y en Ocean.

61
00:05:07,118 --> 00:05:10,399
Ze moeten een voertuig in de buurt hebben gehad.
Jacks telefoon is ter plekke kapot gemaakt.

62
00:05:10,409 --> 00:05:13,058
Er moet daar iets zijn waarmee
we het voertuig kunnen identificeren.

63
00:05:13,068 --> 00:05:18,711
Bandensporen, benzinesporen, oliesporen?
- Nee, er is niets. Het spoor is dood.

64
00:05:18,721 --> 00:05:21,290
En Walker dan?
Heeft zij deze mensen goed kunnen bekijken?

65
00:05:21,300 --> 00:05:25,256
Dat weet ik niet, meneer. Eerlijk gezegd
ziet ze er heel slecht uit nu.

66
00:05:25,266 --> 00:05:28,141
Ze geeft zichzelf de schuld van Jacks situatie.
- Terecht.

67
00:05:28,151 --> 00:05:30,757
Ze verpestte deze operatie toen ze haar
contactpersoon vermoordde.

68
00:05:30,767 --> 00:05:35,257
Zonder Vladimir Laitanan hebben we geen spoor
om Bauer of de nucleaire materialen te vinden.

69
00:05:35,267 --> 00:05:39,019
Breng haar terug naar CTU voor een ondervraging.
Ik wil weten wat er gebeurd is.

70
00:05:39,029 --> 00:05:43,626
Ja, meneer. U wilt haar misschien
ook psychisch testen als we arriveren.

71
00:05:43,636 --> 00:05:49,232
Reken daar maar op. Jij hoort met
de NSA de communicatie in de gaten te houden.

72
00:05:49,242 --> 00:05:54,639
Dat weet ik. Er was iets dat ik moest oplossen.
- Wat was er zo belangrijk?

73
00:05:54,649 --> 00:05:57,462
Het is mijn schuld, Mr Hastings.
Ik vroeg Dana om een bestand te herstellen...

74
00:05:57,472 --> 00:06:01,685
dat ik per ongeluk had verwijderd
uit de archieven. Ik had geen toegang.

75
00:06:01,695 --> 00:06:04,840
Ik üpload het nu naar de NSA servers.

76
00:06:08,190 --> 00:06:12,706
Oké, maar ga aan de slag. Bekijk alle
communicatie van de afgelopen 20 minuten.

77
00:06:12,716 --> 00:06:16,193
Op dit moment hebben we niets anders.
Laat het me weten als er iets is.

78
00:06:16,203 --> 00:06:19,263
Ik moet president Taylor informeren.

79
00:06:20,968 --> 00:06:23,668
Bedankt.
- Bedank me door dat wat jou dwars zit...

80
00:06:23,678 --> 00:06:31,243
aan de kant zetten en help me om Jack te vinden.
Hij is m'n vriend en zit in de problemen.

81
00:06:43,677 --> 00:06:46,677
Breng hem naar de cel.

82
00:06:51,003 --> 00:06:55,614
Waar is Vladimir?
- Dood. Z'n mannen ook.

83
00:06:56,111 --> 00:06:59,972
De Duitser zegt dat ze
hem probeerden te belazeren.

84
00:06:59,982 --> 00:07:04,062
Zei hij ook hoe wij weet
van de nucleaire staven?

85
00:07:29,000 --> 00:07:32,168
Wie bent u?
- Ernst Meier.

86
00:07:32,861 --> 00:07:35,686
Ik ben op u naar zoek geweest
om u een aanbod te doen.

87
00:07:35,696 --> 00:07:39,423
Weet u wie ik ben?
- Nee, ik weet alleen dat er een machtige man...

88
00:07:39,433 --> 00:07:42,800
binnen het Russische Syndicaat is die
uranium van wapenklasse verhandelt.

89
00:07:42,810 --> 00:07:49,039
Om precies te zijn, U-235 staven. Na de problemen
met Laitanan, brachten deze mannen mij hier,

90
00:07:49,049 --> 00:07:54,384
dus ik neem aan dat u die man bent.
- Hoe komt u aan deze informatie?

91
00:07:54,394 --> 00:08:00,386
Ik representeer een groep privé ondernemers die
geruchten opving uit de Islamitische Republiek.

92
00:08:00,396 --> 00:08:05,033
Van wie?
- Farhad Hassan.

93
00:08:05,799 --> 00:08:09,931
Of iemand uit z'n kamp. In ieder geval,
u doet zaken met de verkeerde mensen.

94
00:08:09,941 --> 00:08:13,426
En wie zijn die mensen waar u voor werkt?

95
00:08:14,775 --> 00:08:18,430
U begrijpt vast dat ik dat niet mag zeggen.

96
00:08:26,054 --> 00:08:30,410
U moet zich minder zorgen maken over voor wie
ik werk en meer over de deal die ze u aanbieden.

97
00:08:30,420 --> 00:08:35,068
Ik ben niet geďnteresseerd in uw aanbod.
- 250 miljoen dollar.

98
00:08:35,078 --> 00:08:41,623
De helft kunt u direct krijgen, de andere helft
krijgt u als ik de staven heb.

99
00:08:49,715 --> 00:08:54,869
U bezorgt mij een groot probleem. U duikt opeens
uit het niets op, weet te veel van m'n zaken...

100
00:08:54,879 --> 00:09:00,258
en toch heb ik nooit van u gehoord.
- Omdat ik goed ben in m'n werk.

101
00:09:00,268 --> 00:09:06,795
Ik maak me zorgen over dat u een agent bent.
- Ik heb net drie mensen gedood in die garage.

102
00:09:06,805 --> 00:09:11,895
En ik heb Vladimir Laitanan in z'n oog gestoken.
Denkt u echt dat ik een agent ben?

103
00:09:11,905 --> 00:09:17,260
Als kind zag ik hou de KGB een heel gezin
van het dak af gooide.

104
00:09:17,522 --> 00:09:23,329
Daar waren twee kleine kinderen bij.
Ik weet waar agenten tot in staat zijn.

105
00:09:23,339 --> 00:09:29,444
Dus ik vraag het u nogmaals. Voor wie werkt u?
- Het spijt me, dat kan ik niet zeggen.

106
00:09:29,454 --> 00:09:34,341
Dimitri, ga met hem aan de slag,
totdat hij ons alles wil vertellen.

107
00:09:34,351 --> 00:09:39,961
Nee, we kunnen een deal maken.
We kunnen nog steeds een deal maken!

108
00:09:51,086 --> 00:09:54,086
Je hebt je broer begraven?

109
00:10:04,164 --> 00:10:09,604
Het is Olegs ketting. U gaf het
aan hem tijdens zijn confirmatie.

110
00:10:12,242 --> 00:10:16,359
Hou jij het maar. Zodat je hem niet vergeet.

111
00:10:19,886 --> 00:10:24,815
Ik ben blij dat je er weer bent.
We hebben misschien een probleem.

112
00:10:24,825 --> 00:10:28,281
Wat is er?
- Iets verder op de gang zit een man...

113
00:10:28,291 --> 00:10:34,326
die claimt een wapenhandelaar te zijn.
Hij weet van de nucleaire staven.

114
00:10:34,532 --> 00:10:38,582
Hoe kan hij dat weten?
- Hij zegt dat er een lek bij Farhads mensen zit,

115
00:10:38,592 --> 00:10:43,985
maar ik betwijfel het. Totdat ik
zeker weet wie en wat deze man is,

116
00:10:43,995 --> 00:10:49,061
heb ik het transport van de staven gestopt.
Ze staan bij ons weegstation bij Wantagh Parkway.

117
00:10:49,071 --> 00:10:55,701
Ik weet zeker dat Farhad dat niet leuk vindt.
- Ik heb het hem nog niet verteld.

118
00:10:58,742 --> 00:11:01,742
Misschien moeten we dat samen doen.

119
00:11:03,177 --> 00:11:06,088
Hoelang wilt u afhouden?
- Dat ligt er aan.

120
00:11:06,098 --> 00:11:10,943
Aan wat?
- Hoelang Dimitri er over doet om hem te breken.

121
00:11:22,931 --> 00:11:27,009
Oké, Mr Agent.
- Ik ben geen agent. Dat zweer ik je.

122
00:11:27,019 --> 00:11:30,019
Doe dit alsjeblieft niet.

123
00:11:33,867 --> 00:11:36,867
Vertel me wat je weet.

124
00:11:52,203 --> 00:11:56,268
We doen alles om uit te zoeken wie
Bauer heeft meegenomen en waarheen.

125
00:11:56,278 --> 00:12:02,162
Totdat er vooruitgang is, moeten we hopen dat
Jack iets kan doen om deze operatie te redden.

126
00:12:02,172 --> 00:12:07,041
Waarom denk je dat hij nog leeft?
- Omdat hij niet direct vermoord is.

127
00:12:07,051 --> 00:12:10,313
Mr Hastings, ik wil een realistische inschatting.
Hoe groot is de kans om...

128
00:12:10,323 --> 00:12:13,965
deze nucleaire staven binnen de komende uren
te vinden en te verzekeren?

129
00:12:13,975 --> 00:12:19,108
Dat kan ik niet zeggen. Maar hoe langer we geen
contact hebben met Bauer, hoe kleiner die kans.

130
00:12:19,118 --> 00:12:26,173
Oké, Mr Hastings. Blijf coördineren met mijn
mensen. Ik wil elk half uur een update.

131
00:12:27,697 --> 00:12:31,475
Ik heb net generaal Wasim gesproken.
Hij maakt zich erg veel zorgen.

132
00:12:31,485 --> 00:12:34,807
De acties van je broer
in ons vaderland worden erger.

133
00:12:34,817 --> 00:12:38,369
Iedereen wordt gearresteerd.
Onze kans wordt kleiner.

134
00:12:38,379 --> 00:12:41,409
Waarom belde de generaal mij niet?
- Misschien verliest hij het vertrouwen...

135
00:12:41,419 --> 00:12:45,938
in jouw vermogen om deze missie te voltooien.
- Dit is mijn missie. Mijn plan!

136
00:12:45,948 --> 00:12:49,050
Natuurlijk, maar onze tijd raakt op.

137
00:12:49,218 --> 00:12:54,031
Als jouw broer onze oppositie de kop indrukt,
kunnen we ons nucleair programma niet hervatten.

138
00:12:54,041 --> 00:12:57,670
Hij zal niet slagen.
- Met deze snelheid wel.

139
00:12:57,680 --> 00:13:00,908
Hoelang moeten we nog wachten
op de overhandiging van het uranium?

140
00:13:00,918 --> 00:13:04,430
Niet lang. De staven moeten
binnen het uur bij jou zijn.

141
00:13:04,440 --> 00:13:08,599
Houd je mannen paraat.
Ik bel je terug.

142
00:13:10,406 --> 00:13:13,597
Ja, wat is er?
- Er zit beneden een man...

143
00:13:13,607 --> 00:13:18,821
die hier is om jou te overbieden voor de staven.
- Is dit een zwakke poging om de deal te herzien?

144
00:13:18,831 --> 00:13:23,743
Nee. Deze Meier zegt dat iemand in jouw kamp
hem over onze deal heeft verteld.

145
00:13:23,753 --> 00:13:27,497
Dat is onmogelijk. Hij liegt.
- Gezien zijn plotselinge verschijning,

146
00:13:27,507 --> 00:13:30,721
hou ik de levering voorlopig tegen.
- Wat? Dat kan je niet maken.

147
00:13:30,731 --> 00:13:35,021
Het is al gebeurd. Ik kan niet het risico nemen
dat we misschien ontdekt worden.

148
00:13:35,031 --> 00:13:38,166
Hoe langer jij het tegenhoudt, des te meer tijd
heeft mijn broer om zijn vijanden te verpulveren.

149
00:13:38,176 --> 00:13:42,720
Als hij iedereen in het leger die tegen hem is
arresteert, is het uranium waardeloos voor mij.

150
00:13:42,730 --> 00:13:47,142
Dat is jouw probleem. Mijn probleem is om er
zeker van te zijn dat die Meier geen agent is.

151
00:13:47,152 --> 00:13:51,344
Eén van m'n mannen ondervraagt hem nu.
- Dat kan uren duren, zelfs dagen.

152
00:13:51,354 --> 00:13:57,814
Geen dagen. Dat kan ik je beloven.
- Je beloofde ook m'n broer te vermoorden.

153
00:13:57,829 --> 00:14:00,866
Jouw falen om hem te vermoorden zet
mij onder enorme druk en nu...

154
00:14:00,876 --> 00:14:08,186
omdat jouw mannen geen geheim kunnen bewaren,
pas jij onze regeling aan naar jouw wens.

155
00:14:08,675 --> 00:14:14,151
Praat niet op die manier tegen mijn vader.
We zijn elke overeenkomst met jou nagekomen.

156
00:14:14,161 --> 00:14:18,047
En daar hebben we veel bloed voor vergoten.
Mijn vader staat toe dat jij hier verblijft...

157
00:14:18,057 --> 00:14:22,397
en je verstopt voor de FBI ten kosten van
een groot persoonlijk risico voor onze familie.

158
00:14:22,407 --> 00:14:29,913
Zeg hem dat ie dat pistool weg moet doen.
- Nee, we nemen geen eisen meer aan van jou.

159
00:14:30,538 --> 00:14:36,059
Gooi hem er uit. Laat z'n eigen mensen hem
onderdak bieden, als ie ons zo dom vindt.

160
00:14:36,069 --> 00:14:39,384
Ik breng hem er zelf heen als dat moet.

161
00:14:43,651 --> 00:14:46,861
Het lijkt er op dat je aan het eind van
onze gastvrijheid zit. Misschien is het beter...

162
00:14:46,871 --> 00:14:53,501
dat jij naar je mannen gaat bij de verzamelplaats
om op de levering te wachten.

163
00:14:54,161 --> 00:14:57,369
En wanneer zal dat zijn?
- Zodra ik denk dat het veilig is.

164
00:14:57,379 --> 00:15:00,379
Geen moment eerder.

165
00:15:07,083 --> 00:15:10,993
Zorg ervoor dat hij op zijn plek terechtkomt.

166
00:15:34,475 --> 00:15:37,617
Ik heb nog mensen ter plaatse voor het geval
dat we iets gemist hebben. Ondertussen...

167
00:15:37,627 --> 00:15:41,159
zal ik de lucht-zoektocht protocollen
doornemen met Arlo.

168
00:15:41,169 --> 00:15:45,717
Wat doet u om Jack te vinden?
- Alles dat we kunnen, Mevr Walker. Volg mij.

169
00:15:45,727 --> 00:15:48,452
Hebt u alle verkeerscamera's
en metroroutes gecontroleerd?

170
00:15:48,462 --> 00:15:51,920
U hebt beschikking over veel technologie.
Comm-bewaking, volgen via satellieten...

171
00:15:51,930 --> 00:15:56,447
We gebruiken alles dat we hebben.
- Waarom hebt u hem dan nog niet gevonden?

172
00:15:56,457 --> 00:16:02,151
Waarom hebt u geen aanknopingspunten?
- Ons beste aanknopingspunt is dood.

173
00:16:02,161 --> 00:16:06,998
Ik weet van je zelfmoordpoging.
Je had eerlijk tegen mij moeten zijn.

174
00:16:07,008 --> 00:16:14,743
O'Brian zal nu jouw verklaring afnemen. Ik wil
elk detail weten tot Vladimir Laitanans dood.

175
00:16:21,055 --> 00:16:29,215
Als ze klaar is, breng haar naar de ziekenboeg.
Ik wil een volledig psychische evaluatie afnemen.

176
00:16:32,684 --> 00:16:35,999
Je kunt je verklaring hier opschrijven.

177
00:16:42,579 --> 00:16:46,599
Hastings geeft mij de schuld van wat er met Jack
gebeurd is en hij heeft gelijkt.

178
00:16:46,609 --> 00:16:50,241
Nee, dat heeft ie niet.
Dat had ie niet mogen zeggen.

179
00:16:50,251 --> 00:16:55,114
De enige reden dat Jack deel uitmaakte
van deze operatie ben ik.

180
00:16:55,124 --> 00:16:59,289
Dus wat ze nu ook met hem doen,
dat komt door mij.

181
00:17:02,226 --> 00:17:07,241
Ik moet hem vinden.
- Renee, ik weet hoe jij je moet voelen.

182
00:17:07,375 --> 00:17:11,570
Doe het gewoon stap voor stap.

183
00:17:12,915 --> 00:17:16,277
We moeten omgaan met wat jij gedaan hebt.

184
00:17:16,287 --> 00:17:20,452
Dus schrijf je verklaring.
Ik kom zo bij je terug.

185
00:17:32,554 --> 00:17:35,475
Heb je even tijd? Ik moet met je praten.
- Kan het wachten?

186
00:17:35,485 --> 00:17:38,381
Ik moet deze protocollen doorlezen,
voordat Arlo ze verstuurt.

187
00:17:38,391 --> 00:17:41,885
Ik red me wel.
Ga met je vriendin praten.

188
00:17:52,508 --> 00:17:56,673
Wat is er? Ben je in orde?
- Nee, dat ben ik niet.

189
00:17:58,364 --> 00:18:04,909
En het is de reden waarom ik me wat raar
heb gedragen de afgelopen paar dagen.

190
00:18:08,667 --> 00:18:13,294
Luister, als je de verloving af wilt blazen,
had je geen slechtere dag uit kunnen kiezen.

191
00:18:13,304 --> 00:18:14,400
Nee.

192
00:18:14,410 --> 00:18:19,332
Nee, dat zou ik nooit doen.
- Mooi. Dus wat zit je dwars?

193
00:18:20,769 --> 00:18:25,482
Er zijn dingen over m'n
verleden dat ik je niet verteld heb.

194
00:18:25,492 --> 00:18:28,492
Ik luister.

195
00:18:31,703 --> 00:18:35,092
Ik weet zeker dat ik je ook niet
alles over m'n verleden heb verteld.

196
00:18:35,102 --> 00:18:38,026
Omdat het me niet uitmaakt wat
er is gebeurd voor ik je ontmoette.

197
00:18:38,036 --> 00:18:43,073
Het enige dat ertoe doet is nu,
en waar we naar uit kunnen kijken.

198
00:18:43,083 --> 00:18:49,458
Dat vind ik ook het enige dat ertoe doet.
- Waar ben je dan zo bezorgd over?

199
00:18:50,384 --> 00:18:55,389
Ik wil je niet kwijtraken.
- Ik ga nergens naartoe.

200
00:18:57,488 --> 00:19:00,853
Pardon. Agent Ortiz,
Mr Hastings wil je zien in z'n kantoor.

201
00:19:00,863 --> 00:19:03,905
Zeg hem dat ik zo snel mogelijk kom.
- Nee, ga.

202
00:19:03,915 --> 00:19:06,381
Hastings kan wel wachten.
- En dit ook wel.

203
00:19:06,391 --> 00:19:11,264
Met je praten heeft geholpen.
Ik denk dat ik nu wel weet wat ik moet doen.

204
00:19:11,274 --> 00:19:14,274
Zeker weten?

205
00:19:14,715 --> 00:19:19,560
Oké, kun je me misschien
later vertellen waar dit om gaat.

206
00:19:37,537 --> 00:19:40,537
Voor wie werk je?

207
00:19:45,374 --> 00:19:48,944
Wie weet nog meer van de nucleaire staven?

208
00:19:49,491 --> 00:19:55,045
Iedereen heeft een limiet.
Geen zorgen, ik vind de jouwe ook wel.

209
00:19:58,584 --> 00:20:01,899
Je werkt voor de politie. Geef het toe!

210
00:20:02,302 --> 00:20:07,487
Vertel het me, en de pijn zal ophouden.
Wie weet het nog meer?

211
00:20:09,278 --> 00:20:13,630
Ik zweer dat ik geen
politieagent ben. Alsjeblieft.

212
00:20:14,137 --> 00:20:18,982
Ik ben maar een zakenman. Alsjeblieft!
- Voor wie werk je?

213
00:20:20,268 --> 00:20:22,596
Voor een onafhankelijke ondernemer.

214
00:20:22,606 --> 00:20:27,171
Ik kan het je niet vertellen,
ook al zou ik dat willen. Alsjeblieft.

215
00:20:27,181 --> 00:20:30,181
We zullen zien.

216
00:20:36,834 --> 00:20:40,914
Wakker worden.
Ik zei dat je wakker moest worden!

217
00:21:59,484 --> 00:22:01,359
Ik zei je dat ik
niet gestoord wilde worden.

218
00:22:01,369 --> 00:22:04,357
Uw dochter eist nog steeds
dat ze u wil zien, Mr President.

219
00:22:04,367 --> 00:22:09,977
Ze weigert om weg te gaan.
- Goed. Stuur haar maar naar binnen dan.

220
00:22:13,499 --> 00:22:15,716
Kayla, m'n liefje.

221
00:22:15,726 --> 00:22:18,178
Ik zit middenin een crisis,
dus tenzij het een noodgeval is...

222
00:22:18,188 --> 00:22:23,063
Dat is het ook. We moeten praten
over dat u Tarin heeft laten arresteren.

223
00:22:23,073 --> 00:22:27,913
Tarin is meegenomen naar de ambassade
om een paar vragen te helpen controleren.

224
00:22:27,923 --> 00:22:29,169
Het is niet meer dan routine.

225
00:22:29,179 --> 00:22:35,979
Ik weet dat u gelooft dat hij u tegen
heeft gewerkt. Maar ik begrijp niet waarom.

226
00:22:36,294 --> 00:22:38,224
Hij weigerde m'n bevelen op te volgen.

227
00:22:38,234 --> 00:22:41,657
U vroeg hem om de familie van een
van uw afgevaardigden te arresteren.

228
00:22:41,667 --> 00:22:43,827
Een man die u als vriend beschouwde.

229
00:22:43,837 --> 00:22:46,996
Kayla, dit is een staatskwestie.
Dit gaat je niets aan.

230
00:22:47,006 --> 00:22:50,413
Het slaat nergens op.
Tarin zat bij u in de auto.

231
00:22:50,423 --> 00:22:54,198
Als de aanslag succesvol was geweest,
zou hij ook vermoord zijn geweest.

232
00:22:54,208 --> 00:22:57,062
De wereld zit vol met mannen die
bereid zijn om te sterven voor hun doel.

233
00:22:57,072 --> 00:23:00,864
Ik weet dat je Tarin als vriend beschouwt.
En je loyaliteit is om te prijzen.

234
00:23:00,874 --> 00:23:07,104
Maar vertrouw me, ik heb m'n redenen.
- We zijn meer dan vrienden. We zijn verliefd.

235
00:23:07,114 --> 00:23:10,114
En dat zijn we al bijna een jaar.

236
00:23:13,408 --> 00:23:18,532
Je hebt een relatie met
deze man achter m'n rug om?

237
00:23:18,567 --> 00:23:24,602
En dat zegt u tegen mij, nadat u
moeder heeft verdreven met uw overspel.

238
00:23:26,406 --> 00:23:27,974
Alstublieft, vader.

239
00:23:27,984 --> 00:23:33,934
Laat oom Farhads verraad u niet
opzetten tegen iedereen die om u geeft.

240
00:23:34,597 --> 00:23:37,334
Ik kan me geen betere manier bedenken...

241
00:23:37,344 --> 00:23:41,385
om m'n leven compleet te infiltreren,
en om m'n inzicht te beďnvloeden,

242
00:23:41,395 --> 00:23:43,625
dan door hecht te worden met m'n dochter.

243
00:23:43,635 --> 00:23:47,865
Zo zit het niet.
- Je mag die man nooit meer zien.

244
00:23:48,931 --> 00:23:50,957
Vader...
- Ik ben uitgepraat.

245
00:23:50,967 --> 00:23:53,967
Ik moet verder met m'n werk.

246
00:23:55,200 --> 00:23:58,200
Wat gebeurt er met u?

247
00:25:20,784 --> 00:25:23,784
Kom op.

248
00:25:25,192 --> 00:25:28,192
Verdomme!

249
00:25:32,259 --> 00:25:36,235
Ik houd de staven, totdat Meier heeft
verteld hoe hij wist van de overdacht.

250
00:25:36,245 --> 00:25:40,742
Als wat Meier zei waar is over de lek in
Farhads team, zal het gevaarlijk voor ons zijn.

251
00:25:40,752 --> 00:25:45,432
Dus moeten we de staven uitladen. Het afronden.
Laat ze iemand anders z'n probleem zijn.

252
00:25:45,442 --> 00:25:47,709
We wissen elk bewijs uit.

253
00:25:47,719 --> 00:25:51,556
Als Dimitri klaar is, en ik overtuigd
ben dat de Duitser de waarheid vertelt,

254
00:25:51,566 --> 00:25:55,901
wil ik de staven vanavond
nog overdragen aan Farhad.

255
00:26:04,899 --> 00:26:12,464
Hou je mannen uit zicht, maar in de omgeving.
Mikhail en z'n mannen blijven bij de lading.

256
00:26:16,800 --> 00:26:21,730
Controleer of de rest van
de straat ook de stroom kwijt is.

257
00:26:24,775 --> 00:26:29,629
Alleen wij.
- Het is Meier. Dek de uitgangen af.

258
00:26:34,033 --> 00:26:37,033
Controleer de stoppenkast.
- Oké.

259
00:27:28,846 --> 00:27:31,122
CTU. O'Brian.
- Choe, met Jack.

260
00:27:31,132 --> 00:27:32,880
Jack, iedereen loopt
je te zoeken, waar ben je?

261
00:27:32,890 --> 00:27:35,906
Ik wil dat je dit telefoontje traceert,
en onmiddellijk een tactisch team stuurt.

262
00:27:35,916 --> 00:27:39,741
Jack?
- Chloe, traceer het telefoontje gewoon.

263
00:29:22,347 --> 00:29:24,905
Weten we zeker dat de
NYPD de omgeving afgesloten heeft?

264
00:29:24,915 --> 00:29:27,552
Het restaurant en alles binnen
een straal van een straat is afgesloten.

265
00:29:27,562 --> 00:29:30,562
Ons response team zal er zo zijn.

266
00:29:31,351 --> 00:29:34,755
Waar is Dana?
- Ze is 15 minuten geleden uit het gebouw gelogd.

267
00:29:34,765 --> 00:29:38,044
Iets over het repareren van een
kapotte relais in ons 17th Street station.

268
00:29:38,054 --> 00:29:40,324
Waarom laat ze IP-onderhoud
dat niet gewoon regelen?

269
00:29:40,334 --> 00:29:44,747
Goede vraag. Ze moest de
firmware zelf handmatig rebooten.

270
00:29:44,757 --> 00:29:47,547
Dat is wat ze zei in ieder geval.

271
00:29:47,557 --> 00:29:49,257
Wat weten we over die Bazhaev?

272
00:29:49,267 --> 00:29:52,487
Dat komt er nu aan. Ik heb
toegang tot de inter-instantie server,

273
00:29:52,497 --> 00:29:54,895
ook die van Interpol en die van de FSB.

274
00:29:54,905 --> 00:29:58,506
De informatie die ik krijg, geef ik
door aan het response team en Jack.

275
00:29:58,516 --> 00:30:01,516
Mooi, laat maar zien op het scherm.

276
00:30:03,049 --> 00:30:07,292
Oké, mensen. We hebben de
verdachte in hechtenis geďdentificeerd.

277
00:30:07,302 --> 00:30:12,957
Z'n naam is Sergei Petrovich Bazhaev,
van Oekraďense afkomst, en hij is 61 jaar oud.

278
00:30:12,967 --> 00:30:16,678
We geloven dat hij weet wat
de locatie is van de nucleaire staven.

279
00:30:16,688 --> 00:30:20,253
Het tactisch team is onderweg om hem
hier naartoe te transporteren voor ondervraging.

280
00:30:20,263 --> 00:30:24,513
Agent Ortiz zal de
operatie coördineren vanaf hier.

281
00:30:34,174 --> 00:30:39,444
Is het waar? Hebben jullie Jack gevonden?
- Ja, hij is in orde.

282
00:30:40,786 --> 00:30:43,854
Als je klaar bent met je verklaring,
moet ik je meenemen naar de ziekenafdeling.

283
00:30:43,864 --> 00:30:50,876
Nee. Nee, ik wil hier zijn als Jack terugkomt.
- Ik zal hem zeggen waar hij je kan vinden. Kom.

284
00:30:50,886 --> 00:30:53,923
Mr Bauer, dit zal wel houden voorlopig.
Maar u zult naar het ziekenhuis moeten gaan.

285
00:30:54,533 --> 00:30:59,293
Pardon, meneer, ze hebben het
dossier van de verdachte net geüpload.

286
00:31:01,911 --> 00:31:04,474
Hoelang nog voordat CTU hier is?
- Nog vijf minuten ongeveer.

287
00:31:04,484 --> 00:31:07,484
Het is wel goed zo. Bedankt.

288
00:31:22,524 --> 00:31:26,519
Brigadier, ik wil deze man even alleen spreken.

289
00:31:35,951 --> 00:31:37,624
Ik wist wel dat je een agent was.

290
00:31:37,634 --> 00:31:41,049
Ik had m'n instinct moeten vertrouwen,
en je ter plekke moeten vermoorden.

291
00:31:41,059 --> 00:31:44,424
Je kunt het toevoegen aan je lijst van spijt.

292
00:31:44,434 --> 00:31:50,214
CTU heeft al veel informatie over
je weten te verzamelen, Mr Bazhaev.

293
00:31:51,823 --> 00:31:56,583
Het is voorbij, dat weet je toch wel?
Je bent er geweest.

294
00:31:57,200 --> 00:31:59,747
We hebben je sowieso op kidnapping en moord.

295
00:31:59,757 --> 00:32:05,190
En dat is voordat CTU deze plek uit elkaar sloopt
en de rest van je criminele activiteit blootlegt.

296
00:32:05,200 --> 00:32:09,624
Maar je hebt geluk.
Ik ben maar geďnteresseerd in één ding...

297
00:32:09,634 --> 00:32:18,400
En dat is het terugkrijgen van die nucleaire staven,
dus als je zou meewerken, me zou helpen,

298
00:32:18,410 --> 00:32:24,462
dan zou je je overduidelijk lange
gevangenisstraf aanzienlijk korter maken.

299
00:32:24,472 --> 00:32:30,067
Dat aanbod geldt ook voor je beide zonen.
Josef en Oleg.

300
00:32:32,643 --> 00:32:36,967
Oleg is dood.
Hij was blootgesteld aan de staven.

301
00:32:38,010 --> 00:32:41,155
Hij werd ziek door stralingsvergiftiging.

302
00:32:41,165 --> 00:32:43,857
Hij leed...

303
00:32:43,867 --> 00:32:46,694
en ik heb hem doodgeschoten...

304
00:32:46,704 --> 00:32:49,704
alsof hij maar een zieke hond was.

305
00:32:51,818 --> 00:32:54,818
Ik heb m'n eigen zoon vermoord...

306
00:32:55,833 --> 00:32:58,833
voor niets.

307
00:33:08,445 --> 00:33:14,142
Wil je weten waar de staven zijn? Ik zal het
je vertellen. Maar ik wil volledige immuniteit.

308
00:33:14,152 --> 00:33:17,051
Niet alleen voor mij,
maar ook voor m'n andere zoon, Josef.

309
00:33:17,061 --> 00:33:23,096
Ik denk niet dat ik dat kan regelen.
- Dan hebben we niets te bespreken.

310
00:33:34,398 --> 00:33:37,398
Ik zal zien wat ik kan doen.

311
00:33:44,066 --> 00:33:47,341
CTU. O'Brian.
- Chloe, met Jack. Ik moet Hastings spreken.

312
00:33:47,351 --> 00:33:49,877
Volgens mij zit hij middenin
een briefing met president Taylor.

313
00:33:49,887 --> 00:33:54,024
Dat is beter zelfs.
Kijk of je me in hun gesprek kunt schakelen, oké?

314
00:33:54,034 --> 00:33:56,643
Mr Hastings, het is Farhad Hassan
waar ik me zorgen om maak.

315
00:33:56,653 --> 00:33:59,240
Hoe weten we dat hij
de staven al niet heeft verkregen?

316
00:33:59,250 --> 00:34:02,022
Gebaseerd op onze informatie heeft
de overdacht nog niet plaatsgevonden.

317
00:34:02,032 --> 00:34:05,038
Mevr President, sorry voor de onderbreking.
Jack Bauer is aan de lijn.

318
00:34:05,048 --> 00:34:07,857
Hij wil graag ingeschakeld worden.
- Verbind hem door.

319
00:34:07,867 --> 00:34:12,348
Jack, met president Taylor. Je hebt
Mr Hastings en m'n stafchef ook aan de lijn.

320
00:34:12,358 --> 00:34:15,240
CTU heeft me op de hoogte
gehouden van je betrokkenheid hierin.

321
00:34:15,250 --> 00:34:18,323
Het spijt me dat het zo lang heeft
geduurd voordat we elkaar weer spreken.

322
00:34:18,333 --> 00:34:20,643
Ik begrijp het, maar vergeef
me alstublieft dat ik direct ter zake kom.

323
00:34:20,653 --> 00:34:24,372
De man die we in hechtenis hebben,
Sergei Bazhaev, is bereid om mee te werken.

324
00:34:24,382 --> 00:34:28,357
Hij zei dat hij de nucleaire staven zou opgeven
voor volledige immuniteit voor hem en z'n zoon.

325
00:34:28,367 --> 00:34:30,928
Is dat alles? Waarom geven we hem
ook niet gelijk een parade op Broadway?

326
00:34:30,938 --> 00:34:34,172
Jack, je hebt met hem van doen gehad.
Is er geen andere manier om de locatie...

327
00:34:34,182 --> 00:34:35,862
van het nucleaire
materiaal uit hem te krijgen?

328
00:34:35,872 --> 00:34:39,181
Volgens z'n dossier heeft hij 12 jaar
in een Russisch werkkamp gezeten.

329
00:34:39,191 --> 00:34:43,858
In de tijd die we hebben, breken we hem niet,
Mevr President. Dat kan ik in z'n ogen zien.

330
00:34:43,868 --> 00:34:46,213
Mr Hastings, wat is uw inschatting?

331
00:34:46,223 --> 00:34:49,658
Nou, m'n eerste inschatting is
dat een immuniteitsdeal voorbarig is.

332
00:34:49,668 --> 00:34:54,141
Maar onder deze omstandigheden
zal ik Jacks inzicht hierover respecteren.

333
00:34:54,151 --> 00:34:57,350
Heren, ik heb een vredesverdrag
dat op elk moment uit elkaar kan vallen,

334
00:34:57,360 --> 00:34:59,445
tenzij ik president Hassan kan laten zien...

335
00:34:59,455 --> 00:35:05,009
dat we hebben voorkomen dat z'n broer
die nucleaire staven het land uitsmokkelt.

336
00:35:05,019 --> 00:35:06,553
Maak de deal, Jack.

337
00:35:06,563 --> 00:35:09,630
Mevr President, hij zal dit zwart op wit willen.
- Dat krijgt hij ook.

338
00:35:09,640 --> 00:35:13,101
Maar geef hem aan de
telefoon om het te versnellen.

339
00:35:13,111 --> 00:35:16,111
Ja, mevrouw.

340
00:35:18,402 --> 00:35:22,737
De president van de
Verenigde Staten wil je spreken.

341
00:35:34,021 --> 00:35:35,652
Wil je me vertellen wat er aan de hand is?

342
00:35:35,662 --> 00:35:38,488
Waar heb je het over?
- Je suggereerde iets over Dana.

343
00:35:38,498 --> 00:35:41,498
En ik wil weten wat het is.

344
00:35:41,925 --> 00:35:44,690
Toen ze naar je toe kwam
en zei dat ze je moest spreken...

345
00:35:44,700 --> 00:35:46,314
Wat heeft ze je toen verteld?
- Niets.

346
00:35:46,324 --> 00:35:48,474
Ze zei dat ze een probleem had,
en dat ze het zou regelen.

347
00:35:48,484 --> 00:35:51,113
Dat is alles?
- Arlo, als je iets weet...

348
00:35:51,123 --> 00:35:56,899
Oké, luister, het gaat me niets aan en
ik wil niet degene zijn die je dit vertelt,

349
00:35:56,909 --> 00:36:01,244
maar volgens mij is ze
naar een of andere kerel toe.

350
00:36:03,057 --> 00:36:06,372
Je bent gek.
- Kijk hier maar eens naar.

351
00:36:11,687 --> 00:36:12,954
Wie is hij?

352
00:36:12,964 --> 00:36:15,725
Ik heb het nagevraagd bij de poort.
Ze zeiden dat z'n naam Kevin Wade was.

353
00:36:15,735 --> 00:36:21,334
Hij zei dat hij een vriend was.
- Oké, dus hij is een vriend.

354
00:36:36,533 --> 00:36:39,287
Bazhaev heeft de locatie van
de nucleaire staven opgegeven.

355
00:36:39,297 --> 00:36:42,845
Ik heb al een NEST-team gestuurd.
Ga met je tactische eenheid naar de helipad.

356
00:36:42,855 --> 00:36:46,765
De coördinaten krijg je onderweg.
- Ja, meneer.

357
00:36:47,669 --> 00:36:51,827
Zou je haar kunnen vinden, denk je?
- Als alle drones niet bezet waren wel.

358
00:36:51,837 --> 00:36:55,018
En het traceren van haar telefoon dan?

359
00:36:55,028 --> 00:36:58,028
Doe het gewoon.

360
00:37:26,802 --> 00:37:29,095
Ik weet niet waar je
bent en wat je doet, Dana,

361
00:37:29,105 --> 00:37:33,009
maar ik wil dat je me belt
zodra je dit krijgt, het is belangrijk.

362
00:37:33,019 --> 00:37:36,019
Ik hou van je.

363
00:37:42,776 --> 00:37:43,995
Bedankt, meneer.

364
00:37:44,005 --> 00:37:47,005
Het spijt me.
- Maakt niet uit.

365
00:38:05,010 --> 00:38:07,178
Mevr Kayla, nee.
- Uit m'n weg, Nabeel.

366
00:38:07,188 --> 00:38:10,588
Ik wil hem zien.
- Je vader verbiedt het.

367
00:38:13,019 --> 00:38:16,679
Het spijt me. Ik doe m'n werk alleen maar.
- Werk dat Tarin je heeft bezorgd.

368
00:38:16,689 --> 00:38:22,633
Hij heeft je bij m'n vaders bewakingsteam
gehaald en dit is hoe je hem terugbetaalt?

369
00:38:22,643 --> 00:38:27,488
Je bent z'n vriend, Nabeel.
Je weet dat hij onschuldig is.

370
00:38:27,626 --> 00:38:30,882
Wat wil je dat ik doe?
- Laat me gewoon met hem praten.

371
00:38:30,892 --> 00:38:35,811
Een paar minuten is alles dat ik vraag.
- Ik kan je nu niet binnenlaten.

372
00:38:35,821 --> 00:38:40,103
Tarin zal over een uur klaar zijn om
vervoerd te worden naar onze ambassade.

373
00:38:40,113 --> 00:38:43,355
Ik zal een moment zoeken
zodat je hem daarvoor kan spreken.

374
00:38:43,365 --> 00:38:46,120
Bedankt, Nabeel.

375
00:38:46,130 --> 00:38:50,210
Ga nu, voordat we
allebei in de problemen zitten.

376
00:38:57,307 --> 00:39:01,675
Cole, het NEST-team zal over twee
minuten bij de locatie van het doelwit zijn.

377
00:39:01,685 --> 00:39:05,106
Het gevaarlijke stoffen team zal op
jouw signaal wachten om naar binnen te gaan.

378
00:39:05,116 --> 00:39:06,896
Wees ervan verdacht
dat de vrachtwagen met de...

379
00:39:06,906 --> 00:39:10,597
nucleaire staven bewaakt wordt
door twee bewapende vijandigen.

380
00:39:10,607 --> 00:39:12,792
Commando, we hebben
een immuniteitsdeal met hun baas.

381
00:39:12,802 --> 00:39:14,804
Waarom zijn ze niet
bevolen om niets te doen?

382
00:39:14,814 --> 00:39:18,488
Volgens Jack zijn deze
mannen moeilijk in de hand te houden.

383
00:39:18,498 --> 00:39:21,042
Ze zullen zich niet makkelijk overgeven.
En we kunnen niet het risico nemen...

384
00:39:21,052 --> 00:39:23,458
dat ze vluchten met de staven.
- Begrepen.

385
00:39:23,468 --> 00:39:27,790
Als je het nucleaire materiaal eenmaal hebt,
zul je het transporteren naar Fort Hamilton.

386
00:39:27,800 --> 00:39:31,030
We maken dat luchtruim momenteel vrij.

387
00:39:34,173 --> 00:39:37,705
Commando, we zien de vrachtwagen,
maar de vijandigen zijn niet te bekennen.

388
00:39:37,715 --> 00:39:43,070
We naderen het weegstation nu.
Stand-by. Zet ons daar maar neer.

389
00:40:09,256 --> 00:40:13,015
Ik neem een klein beetje radioactiviteit waar.
Dertig millirad. Het is veilig.

390
00:40:13,025 --> 00:40:16,025
Ga. Ga. Erop af.

391
00:40:37,660 --> 00:40:40,660
Niets te zien.

392
00:40:47,242 --> 00:40:50,688
Commando, zien jullie dit?
- Ja, ik zie het.

393
00:40:50,698 --> 00:40:52,961
Waar zijn de staven in hemelsnaam?

394
00:40:52,971 --> 00:40:56,755
We hebben een klein beetje radioactiviteit
waargenomen. De staven waren hier wel.

395
00:40:56,765 --> 00:40:58,950
Op dit moment hebben we alleen
twee lijken, allebei doodgeschoten.

396
00:40:58,960 --> 00:41:01,960
Hé, agent Ortiz.

397
00:41:26,216 --> 00:41:31,529
Kom op, man, je mag je best wel vermaken.
Het is oké. Je mag best weleens lachen.

398
00:41:31,539 --> 00:41:34,539
Je mag een blij persoon zijn.

399
00:41:40,742 --> 00:41:42,398
Bauer.
- Met Hastings.

400
00:41:42,408 --> 00:41:45,350
Onze teams zijn bij de vrachtwagen standplaats.
De nucleaire staven zijn er niet.

401
00:41:45,360 --> 00:41:48,360
Wat? Wacht, zeg dat nog eens.

402
00:41:49,017 --> 00:41:53,206
Ik zei dat de staven er niet zijn.
- Dat is onmogelijk.

403
00:41:53,216 --> 00:41:55,973
Zijn je mannen wel naar juiste plek toegegaan?
- Ze zijn waar je ze naartoe hebt gestuurd.

404
00:41:55,983 --> 00:41:58,080
Hou op met spelletjes spelen
en vertel ons waar de staven zijn.

405
00:41:58,090 --> 00:42:02,057
Zoals ik al zei. Ze waren daar.
Ik had twee mannen daar om ze te bewaken.

406
00:42:02,067 --> 00:42:05,468
We hebben hun lijken gevonden,
allebei doodgeschoten. En er was nog iets anders.

407
00:42:05,478 --> 00:42:07,997
Een soort ketting dat hing aan de
binnenkant van de vrachtwagen z'n deur.

408
00:42:08,007 --> 00:42:10,075
Alsof iemand een bericht wilde afgeven.

409
00:42:10,085 --> 00:42:13,667
Wat voor soort ketting?
- Een gouden kruis.

410
00:42:15,855 --> 00:42:18,855
Wat houdt dat in?

411
00:42:19,323 --> 00:42:22,323
Josef.

412
00:42:25,437 --> 00:42:28,752
Ik heb de nucleaire staven.
- Echt waar?

413
00:42:29,624 --> 00:42:32,587
Ik wist niet zeker of je
je vader wel zou verraden, Josef.

414
00:42:32,597 --> 00:42:36,557
Je was overstuur dat hij de levering van de
staven uitstelde, nu heb ik ze voor je gehaald.

415
00:42:36,567 --> 00:42:40,102
Het zal niet lang duren voordat hij realiseert
wat er gebeurd is, dus laten we dit snel doen.

416
00:42:40,112 --> 00:42:42,638
Je bent bezorgd dat hij realiseert dat
je hem vervangen hebt als onze partner.

417
00:42:42,648 --> 00:42:45,648
Nee, ik wil dat m'n vader het weet.

418
00:42:45,810 --> 00:42:48,173
Ik heb er juist voor
gezorgd dat hij erachter zal komen.

419
00:42:48,183 --> 00:42:51,488
Wanneer ben je hier?
- In nog geen vijf minuten.

420
00:42:51,498 --> 00:42:55,833
Als je maar zorgt dat
je m'n geld klaar hebt liggen.

421
00:42:59,555 --> 00:43:04,570
Vertaling: Jay_Snake & MugenJin.
Controle & Sync: Jay_Snake.

