1
00:00:11,853 --> 00:00:13,730
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,293 --> 00:00:17,091
De hoofdstad is schoongeveegd.

3
00:00:17,253 --> 00:00:20,563
Er zijn 65 mensen
gearresteerd en ondervraagd.

4
00:00:20,853 --> 00:00:24,926
Mensen die m'n broer hielpen?
-Dat weten we nog niet.

5
00:00:25,093 --> 00:00:26,685
Kayla, je vader is geweldig...

6
00:00:26,853 --> 00:00:30,846
maar hij is veranderd.
-Wat kunnen we doen?

7
00:00:31,733 --> 00:00:33,883
Hassan denkt
dat je samenwerkt met z'n broer.

8
00:00:34,053 --> 00:00:36,009
Ik moet je arresteren.

9
00:00:36,173 --> 00:00:37,401
Ik praat met hem.

10
00:00:38,173 --> 00:00:42,166
Het optreden van de president
is niet alleen een reactie op de aanslag.

11
00:00:43,293 --> 00:00:45,761
Er is nucleair materiaal in de omloop.

12
00:00:45,933 --> 00:00:49,562
CTU voert op dit moment
een undercoveroperatie uit.

13
00:00:50,053 --> 00:00:53,045
Ik heb iets voor je,
in de bewijsopslag van de NYPD.

14
00:00:54,013 --> 00:00:56,971
De politie heeft 120.000 dollar
in beslag genomen.

15
00:00:57,413 --> 00:01:01,247
Ik help je hiermee
en dan bel je me nooit meer.

16
00:01:01,413 --> 00:01:04,371
Geweldig, man.

17
00:01:04,733 --> 00:01:07,406
Het is een agent.
Je moet langs hem zien te komen.

18
00:01:07,573 --> 00:01:09,609
Ik ben in de opslagplaats...
-Nick.

19
00:01:09,893 --> 00:01:11,246
Kevin, hou hem tegen.

20
00:01:11,893 --> 00:01:14,407
Ik hoor dat u spullen te koop hebt.

21
00:01:14,573 --> 00:01:17,804
Zeg op. Wat voor spullen?
-Nucleaire staven.

22
00:01:18,373 --> 00:01:19,931
Niemand verkoopt nucleaire staven.

23
00:01:20,333 --> 00:01:23,166
We hebben een probleem.
Laitanan weet van de staven.

24
00:01:23,533 --> 00:01:26,366
Zet ze onder druk, Vladimir.
Iemand moet iets weten.

25
00:01:27,293 --> 00:01:31,002
Er is niemand over. Het is voorbij.
Wat mankeert jou?

26
00:01:37,573 --> 00:01:39,211
Hou op.

27
00:01:39,733 --> 00:01:41,405
Het zijn Russen.
-Wat doe je?

28
00:01:41,573 --> 00:01:44,690
Ik laat me pakken. Laat CTU me volgen.

29
00:01:44,853 --> 00:01:46,889
Ze leiden ons naar de bron.

30
00:01:47,053 --> 00:01:48,532
Ik ben ongewapend. Niet schieten.

31
00:01:49,773 --> 00:01:50,762
We kunnen zaken doen.

32
00:01:52,093 --> 00:01:54,527
Waar is Jack?
-De Russen hebben hem.

33
00:01:54,693 --> 00:01:58,447
Jullie zouden hem kunnen zien.
-We hebben niets gezien.

34
00:01:58,613 --> 00:02:00,251
Waar is hij?

35
00:02:04,973 --> 00:02:09,967
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 23.00 en 00.00 uur.</i>

36
00:02:21,933 --> 00:02:23,082
Waar ben je?

37
00:02:23,253 --> 00:02:25,403
Hé, Jenny.
-Je zou me bellen...

38
00:02:25,573 --> 00:02:28,645
Zodra je kon.
-Sorry schat, vergeten.

39
00:02:28,813 --> 00:02:33,170
Ik ben een feestje aan het vieren.
-Feestje?

40
00:02:33,333 --> 00:02:37,770
Je hebt een agent verwond.
-Dat was ik niet, dat was Nick.

41
00:02:37,933 --> 00:02:43,405
Waarom doe je altijd zo negatief?
We hebben 120.000 dollar.

42
00:02:43,573 --> 00:02:46,770
Kom hierheen,
drink en feest met ons mee.

43
00:02:46,933 --> 00:02:51,051
We zijn in de club Starlight in Jersey City.
Dan krijg je je deel.

44
00:02:51,213 --> 00:02:53,807
Welk deel?
Ik wil niets van jou, Kevin.

45
00:02:53,973 --> 00:02:55,406
Ik ben klaar met jou.

46
00:02:55,573 --> 00:03:00,567
Leg m'n sleutel in m'n brievenbus
en verdwijn uit m'n leven.

47
00:03:04,373 --> 00:03:08,764
Dat gaat niet door.
-Hoe bedoel je?

48
00:03:09,413 --> 00:03:12,052
Dit gaat veel te lekker zo.

49
00:03:12,213 --> 00:03:14,932
Jij levert de toegangscodes
en wij doen de klus.

50
00:03:15,093 --> 00:03:18,563
We hadden een afspraak.

51
00:03:18,733 --> 00:03:22,248
Je zou me na deze ene klus
met rust laten.

52
00:03:22,413 --> 00:03:29,763
Dat meende ik ook.
Maar alles kan veranderen.

53
00:03:29,933 --> 00:03:33,448
We kunnen rijk worden.
-Dit kun je me niet aandoen.

54
00:03:34,493 --> 00:03:36,324
Jenny, alsjeblieft.

55
00:03:36,973 --> 00:03:39,931
Luister, trut.
Je zit er tot aan je nek in.

56
00:03:40,093 --> 00:03:42,243
Moeten je baas
en je vriendje ontdekken...

57
00:03:42,413 --> 00:03:47,248
dat je niet bent wie je zegt?
Jij bent de kip met de gouden eieren.

58
00:03:56,213 --> 00:04:00,047
Wat doe je? Er is werk aan de winkel.
We hebben je nodig.

59
00:04:01,813 --> 00:04:05,328
Ik heb je gehoord. Ik kom eraan.
-Wie was dat?

60
00:04:05,493 --> 00:04:07,768
Dat gaat je niets aan.
-Het gaat me wel wat aan.

61
00:04:07,933 --> 00:04:10,606
Als je stiekem gaat telefoneren...

62
00:04:10,773 --> 00:04:14,766
en ik je moet dekken,
gaat mij dat aan. Wie was dat?

63
00:04:15,253 --> 00:04:17,767
Kevin?
-Hoe weet jij...

64
00:04:18,853 --> 00:04:20,332
Bespioneer je me?

65
00:04:20,493 --> 00:04:24,771
Dat je je verloofde belazert, vind ik best.
God weet dat ik hem...

66
00:04:24,933 --> 00:04:27,606
Je weet er niets van.
Ik belazer hem niet.

67
00:04:27,773 --> 00:04:29,570
Hoe je het ook wilt noemen...

68
00:04:29,733 --> 00:04:33,965
je kunt het hem beter vertellen,
anders doe ik het.

69
00:04:34,773 --> 00:04:39,893
Kom. Onze undercoveroperatie is mislukt.
-Wat is er gebeurd?

70
00:04:40,053 --> 00:04:42,965
Een groep Russen heeft Jack Bauer.

71
00:04:43,133 --> 00:04:45,363
We denken dat zij
de nucleaire staven hebben.

72
00:04:45,533 --> 00:04:48,605
Volgen we ze?
-Dat kunnen we niet.

73
00:04:48,773 --> 00:04:50,889
Ze zitten in een ondergrondse gang.

74
00:04:51,053 --> 00:04:53,567
We hebben hem kunnen volgen...

75
00:04:53,733 --> 00:04:56,008
naar een riooluitgang
bij Avenue Y en Ocean.

76
00:04:56,173 --> 00:04:59,165
Daar stond een auto klaar.
Jacks telefoon is vernield.

77
00:04:59,333 --> 00:05:01,801
We moeten die auto
kunnen identificeren.

78
00:05:01,973 --> 00:05:04,533
Bandensporen, gelekte olie?

79
00:05:04,693 --> 00:05:07,890
Niets, het spoor is dood.
-En Walker?

80
00:05:08,053 --> 00:05:10,931
<i>Heeft ze die lui goed kunnen zien?</i>
-Dat weet ik niet.

81
00:05:11,413 --> 00:05:15,452
Ze is behoorlijk van streek.
Ze voelt zich schuldig.

82
00:05:15,613 --> 00:05:18,764
Terecht.
Door haar is de operatie mislukt.

83
00:05:18,933 --> 00:05:21,652
Zonder Laitanan
hebben we geen spoor van Bauer...

84
00:05:21,813 --> 00:05:23,087
of het nucleaire materiaal.

85
00:05:23,253 --> 00:05:27,405
Neem haar verklaring af.
Ik wil weten wat er gebeurd is.

86
00:05:28,293 --> 00:05:30,887
We kunnen
een psychologische evaluatie doen.

87
00:05:31,053 --> 00:05:32,372
Reken maar.

88
00:05:33,333 --> 00:05:38,612
Je zou met NSA samenwerken.
-Er is iets tussen gekomen.

89
00:05:38,773 --> 00:05:40,047
Wat was er zo belangrijk?

90
00:05:41,653 --> 00:05:43,371
Het is mijn schuld.

91
00:05:43,533 --> 00:05:46,605
Ik heb Dana gevraagd
een bestand voor me terug te halen.

92
00:05:46,773 --> 00:05:50,607
Ik kon er zelf niet bij.
Ik ben met de NSA-servers bezig.

93
00:05:54,693 --> 00:05:58,891
Goed. Ga aan de slag.
Beluister de recente gesprekken.

94
00:05:59,053 --> 00:06:01,009
Dat is alles wat we kunnen doen.

95
00:06:01,173 --> 00:06:04,961
Laat het me weten als je iets hebt.
Ik moet de president bijpraten.

96
00:06:06,853 --> 00:06:09,003
Bedankt.
-Je kunt me bedanken...

97
00:06:09,173 --> 00:06:14,167
door me te helpen Jack te vinden.
Hij is m'n vriend en zit in de problemen.

98
00:06:28,653 --> 00:06:30,530
Breng hem naar het magazijn.

99
00:06:35,653 --> 00:06:37,803
Waar is Vladimir?
-Dood.

100
00:06:38,933 --> 00:06:40,207
En z'n mannen ook.

101
00:06:40,373 --> 00:06:42,762
De Duitser zegt
dat ze hem wilden bestelen.

102
00:06:44,213 --> 00:06:46,522
Zei hij ook hoe hij
van de staven weet?

103
00:07:12,133 --> 00:07:15,250
Wie bent u?
-Ernst Meier.

104
00:07:15,813 --> 00:07:18,043
Ik wilde u een aanbod doen.

105
00:07:18,493 --> 00:07:20,529
Weet u wie ik ben?

106
00:07:20,693 --> 00:07:23,002
Alleen dat een topman
van de Russische maffia...

107
00:07:23,173 --> 00:07:25,323
in verrijkt uranium handelt.

108
00:07:25,493 --> 00:07:27,404
In U-235-splijtstofstaven.

109
00:07:27,573 --> 00:07:29,484
Na die ellende met Laitanan...

110
00:07:29,653 --> 00:07:33,487
hebben zij me hier gebracht,
dus ik ga ervan uit dat u dat bent.

111
00:07:33,933 --> 00:07:36,163
Hoe komt u aan die informatie?

112
00:07:36,333 --> 00:07:38,722
Ik vertegenwoordig een consortium.

113
00:07:38,893 --> 00:07:41,248
Ze hebben informatie
uit de Islamitische republiek.

114
00:07:42,133 --> 00:07:43,566
Van wie?

115
00:07:45,413 --> 00:07:46,448
Farhad Hassan.

116
00:07:47,373 --> 00:07:48,362
Iemand in zijn kamp.

117
00:07:48,533 --> 00:07:51,093
U doet zaken
met de verkeerde mensen.

118
00:07:51,253 --> 00:07:54,245
Wie zijn die mensen voor wie u werkt?

119
00:07:56,013 --> 00:07:59,164
Dat kan ik niet zeggen.

120
00:08:07,093 --> 00:08:13,009
Maar ze doen een interessant aanbod.
-Ik heb geen interesse in uw aanbod.

121
00:08:13,173 --> 00:08:21,285
250 miljoen dollar, de helft vooraf.
De andere helft na levering van de staven.

122
00:08:29,493 --> 00:08:31,609
U vormt een probleem.

123
00:08:31,773 --> 00:08:34,685
U duikt op uit het niets
en weet te veel van mijn zaken...

124
00:08:34,853 --> 00:08:36,332
terwijl ik u niet ken.

125
00:08:36,493 --> 00:08:43,683
Dat komt omdat ik goed ben.
-Of bent u een agent?

126
00:08:44,253 --> 00:08:47,563
Ik heb mensen vermoord,
Laitanan in z'n oog gestoken.

127
00:08:48,093 --> 00:08:50,129
Denkt u echt dat ik een agent ben?

128
00:08:51,373 --> 00:08:55,412
De KGB gooit gezinnen van gebouwen.

129
00:08:56,253 --> 00:08:58,642
Ook kleine kinderen.

130
00:08:58,933 --> 00:09:01,652
Ik weet waartoe de politie in staat is.

131
00:09:01,813 --> 00:09:06,841
Dus nog een keer, voor wie werkt u?
-Dat kan ik u niet vertellen.

132
00:09:07,693 --> 00:09:11,402
Dimitri, zorg dat hij praat.

133
00:09:12,373 --> 00:09:18,130
Nee, we kunnen zaken doen.
We kunnen nog zaken doen.

134
00:09:28,373 --> 00:09:30,125
Heb je je broers lichaam begraven?

135
00:09:40,933 --> 00:09:42,889
Olegs ketting.

136
00:09:43,813 --> 00:09:45,963
Die heb je hem bij z'n vormsel gegeven.

137
00:09:48,693 --> 00:09:49,728
Hou maar.

138
00:09:51,133 --> 00:09:53,089
Als herinnering.

139
00:09:56,053 --> 00:10:00,490
Ik ben blij dat je terug bent.
We hebben misschien een probleem.

140
00:10:00,813 --> 00:10:01,802
Wat voor probleem?

141
00:10:01,973 --> 00:10:06,125
We hebben een man
die zegt dat hij wapenhandelaar is.

142
00:10:06,293 --> 00:10:08,204
Hij weet van de nucleaire staven.

143
00:10:10,133 --> 00:10:11,805
Hoe?
-Hij zegt dat er een lek is...

144
00:10:11,973 --> 00:10:15,682
bij Farhads mensen,
maar ik betwijfel het.

145
00:10:16,853 --> 00:10:20,732
Tot ik weet wie hij is,
heb ik het transport stopgezet.

146
00:10:20,893 --> 00:10:23,771
Ik laat de staven
naar onze weegbrug brengen.

147
00:10:23,933 --> 00:10:26,288
Dat vindt Farhad vast niet leuk.

148
00:10:27,373 --> 00:10:29,443
Hij weet het nog niet.

149
00:10:33,293 --> 00:10:35,090
Laten we het hem samen vertellen.

150
00:10:37,573 --> 00:10:40,212
Hou lang wil je hem afhouden?
-Dat ligt eraan.

151
00:10:40,373 --> 00:10:41,408
Waaraan?

152
00:10:41,573 --> 00:10:44,371
Hoe lang het duurt
voor die vent gaat praten.

153
00:10:56,533 --> 00:11:01,812
Goed, meneer de agent.
-Ik ben geen agent. Doe dit niet.

154
00:11:06,973 --> 00:11:08,372
Vertel me wat je weet.

155
00:11:28,053 --> 00:11:31,807
We doen wat we kunnen
om te achterhalen waar Bauer is.

156
00:11:31,973 --> 00:11:34,203
Maar totdat we dat weten,
moeten we hopen...

157
00:11:34,373 --> 00:11:37,206
<i>dat Jack een manier vindt</i>
<i>om de operatie te redden.</i>

158
00:11:37,373 --> 00:11:39,409
Waarom zou hij nog in leven zijn?

159
00:11:39,573 --> 00:11:42,133
Omdat hij niet meteen vermoord is.

160
00:11:42,293 --> 00:11:44,204
Ik wil een reële inschatting.

161
00:11:44,373 --> 00:11:47,331
Hoe groot is de kans
dat we die nucleaire wapens vinden...

162
00:11:47,493 --> 00:11:49,882
binnen de komende uren?
-Dat weet ik niet.

163
00:11:50,053 --> 00:11:53,409
Hoe langer we Bauer kwijt zijn,
hoe kleiner onze kans.

164
00:11:53,573 --> 00:11:55,086
Goed, Mr Hastings.

165
00:11:55,253 --> 00:11:59,166
Hou me op de hoogte.
Ik wil elk half uur een update.

166
00:11:59,333 --> 00:12:00,812
Ja, mevrouw.

167
00:12:02,133 --> 00:12:05,409
Ik heb generaal Wasim gesproken.
Hij is erg ongerust.

168
00:12:05,573 --> 00:12:08,212
Je broer wordt steeds fanatieker.

169
00:12:08,773 --> 00:12:10,365
Iedereen wordt gearresteerd.

170
00:12:10,533 --> 00:12:13,684
Onze kansen nemen af.
-Waarom belde de generaal mij niet?

171
00:12:13,853 --> 00:12:17,004
Misschien begint hij het vertrouwen
in je kwijt te raken.

172
00:12:17,173 --> 00:12:20,927
Dit is mijn missie. Mijn plan.
-Natuurlijk.

173
00:12:21,093 --> 00:12:24,085
Onze tijd raakt op.
Als je broer ons opbreekt...

174
00:12:24,253 --> 00:12:27,006
kunnen we ons nucleaire
programma niet meer uitvoeren.

175
00:12:27,173 --> 00:12:30,370
Het zal hem niet lukken.
-Voorlopig lukt het hem wel.

176
00:12:30,733 --> 00:12:34,965
Wanneer wordt het uranium geleverd?
-Binnenkort.

177
00:12:35,133 --> 00:12:39,172
De staven kunnen er elk moment zijn.
Zorg dat je mannen klaarstaan.

178
00:12:39,813 --> 00:12:41,531
Ik bel je terug.

179
00:12:42,933 --> 00:12:44,161
Wat is er?

180
00:12:44,573 --> 00:12:47,963
Er is een man opgedoken die je overbiedt.

181
00:12:48,133 --> 00:12:50,693
Willen jullie opnieuw
gaan onderhandelen?

182
00:12:50,853 --> 00:12:51,842
Nee.

183
00:12:52,013 --> 00:12:55,722
Hij zegt dat een van jouw mensen
hem over onze deal heeft getipt.

184
00:12:55,893 --> 00:12:57,008
Onmogelijk. Hij liegt.

185
00:12:57,173 --> 00:13:02,531
Dit dwingt me de levering uit te stellen.
-Dat kun je niet doen.

186
00:13:02,693 --> 00:13:06,129
Het is al gebeurd.
Ik kan geen risico nemen.

187
00:13:06,293 --> 00:13:09,490
Uitstel geeft m'n broer de kans
z'n vijanden te verslaan.

188
00:13:09,653 --> 00:13:11,962
Als hij z'n tegenstanders
kan uitschakelen...

189
00:13:12,133 --> 00:13:15,091
heb ik niets meer aan het uranium.
-Dat is jouw probleem.

190
00:13:15,253 --> 00:13:18,131
Ik moet eerst zeker weten
dat Meier geen politieman is.

191
00:13:18,293 --> 00:13:22,047
Hij wordt verhoord.
-Dat kan uren, dagen duren.

192
00:13:22,213 --> 00:13:25,649
Geen dagen. Dat beloof ik je.

193
00:13:25,813 --> 00:13:28,373
Je had ook beloofd
m'n broer te vermoorden.

194
00:13:28,533 --> 00:13:30,763
Door jouw onkunde
sta ik onder enorme druk.

195
00:13:30,933 --> 00:13:33,686
En omdat jullie je zaken
niet geheim kunnen houden...

196
00:13:33,853 --> 00:13:37,732
hou je je niet aan de afspraak.

197
00:13:38,773 --> 00:13:40,650
Zo spreek je niet tegen m'n vader.

198
00:13:41,213 --> 00:13:45,764
We komen al onze afspraken na
en hebben veel bloed vergoten.

199
00:13:45,933 --> 00:13:47,810
M'n vader stond je toe...

200
00:13:47,973 --> 00:13:51,409
je hier schuil te houden.
Dat brengt onze familie in gevaar.

201
00:13:52,053 --> 00:13:59,562
Laat hem dat wapen wegdoen.
-We nemen geen orders van je aan.

202
00:13:59,733 --> 00:14:01,246
Gooi hem eruit.

203
00:14:01,693 --> 00:14:04,810
Laat hem maar
bij z'n eigen mensen gaan schuilen.

204
00:14:04,973 --> 00:14:08,010
Ik rijd hem er wel heen.

205
00:14:12,373 --> 00:14:14,523
Je bent niet langer welkom.

206
00:14:14,693 --> 00:14:18,971
Ga maar naar je mannen
en wacht op de levering.

207
00:14:22,453 --> 00:14:27,243
Wanneer komt die?
-Zodra het veilig is. Geen seconde eerder.

208
00:14:34,813 --> 00:14:37,122
Zorg dat hij daar aankomt.

209
00:15:00,813 --> 00:15:03,964
Ik laat de plaats delict
opnieuw doorzoeken.

210
00:15:04,133 --> 00:15:06,806
Ik zal de luchtfoto's
samen met Arlo bekijken.

211
00:15:07,413 --> 00:15:11,167
Wat doen jullie om Jack te vinden?
-Alles wat we kunnen. Kom mee.

212
00:15:11,933 --> 00:15:14,401
Hebben jullie
alle camerabeelden bekeken?

213
00:15:14,573 --> 00:15:17,645
Jullie kunnen telefoons traceren,
satellietbeelden bekijken.

214
00:15:17,813 --> 00:15:20,566
We gebruiken al onze middelen.

215
00:15:20,733 --> 00:15:23,850
Waarom hebben jullie
hem dan nog niet gevonden?

216
00:15:24,013 --> 00:15:25,969
Ons beste spoor is dood.

217
00:15:27,813 --> 00:15:31,692
Ik weet van je zelfmoordpoging.
Je had eerlijk tegen me moeten zijn.

218
00:15:32,293 --> 00:15:34,682
O'Brian neemt je verklaring op.

219
00:15:34,853 --> 00:15:39,404
Ik wil elk detail weten
over de dood van Vladimir Laitanan.

220
00:15:45,933 --> 00:15:51,326
Daarna moet ze naar de ziekenboeg.
Ik wil een psychologische evaluatie.

221
00:15:56,813 --> 00:15:59,088
Schrijf je verklaring hier maar op.

222
00:16:06,413 --> 00:16:09,928
Hastings geeft mij de schuld
en hij heeft gelijk.

223
00:16:10,093 --> 00:16:13,290
Nee. Dat had hij niet mogen zeggen.

224
00:16:13,733 --> 00:16:17,692
Jack deed vanwege mij
aan deze operatie mee.

225
00:16:18,453 --> 00:16:21,968
Alles wat ze hem aandoen,
is mijn schuld.

226
00:16:25,253 --> 00:16:29,405
Ik moet hem vinden.
-Ik weet hoe je je voelt.

227
00:16:30,173 --> 00:16:34,689
Maar... Je kunt maar één ding tegelijk.

228
00:16:35,133 --> 00:16:37,931
Verwerk eerst wat je gedaan hebt.

229
00:16:38,773 --> 00:16:42,846
Dus schrijf je verklaring op.
Ik kom straks terug.

230
00:16:54,413 --> 00:16:56,210
Heb je even? Ik moet je spreken.

231
00:16:56,373 --> 00:16:59,763
Kan het niet wachten?
Ik moet dit afmaken.

232
00:16:59,933 --> 00:17:03,846
Het lukt wel. Praat met je meisje.

233
00:17:13,493 --> 00:17:19,090
Wat is er. Alles in orde?
-Nee. Ik heb een groot probleem.

234
00:17:19,253 --> 00:17:24,850
Daarom deed ik
de laatste dagen zo vreemd.

235
00:17:28,973 --> 00:17:32,522
Als je het wilt uitmaken,
is dit wel een heel slecht moment.

236
00:17:33,413 --> 00:17:39,249
Nee, dat wil ik niet.
-Gelukkig. Wat zit je dan dwars?

237
00:17:40,533 --> 00:17:44,446
Ik heb je niet alles
over m'n verleden verteld.

238
00:17:45,173 --> 00:17:46,686
Ik luister.

239
00:17:49,973 --> 00:17:54,125
Ik heb je vast ook niet alles
over mijn verleden verteld.

240
00:17:54,293 --> 00:17:56,966
Je verleden kan me niet schelen.

241
00:17:57,133 --> 00:18:00,364
Alleen het heden
en onze toekomst is belangrijk.

242
00:18:02,013 --> 00:18:07,007
Dat vind ik ook.
-Waarom maak je je dan zo druk?

243
00:18:08,973 --> 00:18:10,770
Ik wil je niet kwijt.

244
00:18:11,573 --> 00:18:13,484
Ik ga nergens heen.

245
00:18:15,773 --> 00:18:19,163
Agent Ortiz,
Mr Hastings wil u spreken.

246
00:18:19,333 --> 00:18:21,767
Zeg hem dat ik zo kom.
-Nee, ga maar.

247
00:18:21,933 --> 00:18:24,049
Hastings kan wachten.
-Dit ook.

248
00:18:24,213 --> 00:18:27,888
Dit heeft al geholpen.
Ik weet nu wat ik moet doen.

249
00:18:28,973 --> 00:18:30,486
Weet je het zeker?

250
00:18:32,253 --> 00:18:35,848
Vertel het me later maar eens.

251
00:18:54,213 --> 00:18:56,010
Voor wie werk je?

252
00:19:01,653 --> 00:19:03,245
Wie weet nog meer van de staven?

253
00:19:05,613 --> 00:19:09,083
Iedereen heeft een grens.
Maak je geen zorgen.

254
00:19:09,653 --> 00:19:11,609
Ik vind die van jou wel.

255
00:19:14,333 --> 00:19:19,088
Je werkt voor de politie.
Geef het toe. Dan stopt de pijn.

256
00:19:19,253 --> 00:19:20,322
Wie weet het nog meer?

257
00:19:24,613 --> 00:19:28,492
Ik ben geen politieman. Alsjeblieft.

258
00:19:29,293 --> 00:19:32,365
Ik ben een zakenman.
Doe me geen pijn.

259
00:19:32,533 --> 00:19:33,602
Voor wie werk je?

260
00:19:35,173 --> 00:19:40,611
Ik ben onafhankelijk.
Ik zou het je niet kunnen zeggen.

261
00:19:41,773 --> 00:19:43,331
We zullen zien.

262
00:19:51,053 --> 00:19:52,645
Wakker worden.

263
00:19:53,573 --> 00:19:55,086
Ik zei, wakker worden.

264
00:21:13,853 --> 00:21:18,449
Ik wilde niet gestoord worden.
<i>-Uw dochter wil u spreken.</i>

265
00:21:18,613 --> 00:21:22,049
Ze weigert te vertrekken.
-Goed. Laat haar binnen.

266
00:21:27,213 --> 00:21:31,570
Kayla, ik zit met een crisis,
dus als het geen noodgeval is...

267
00:21:31,733 --> 00:21:33,610
Het is een noodgeval.

268
00:21:33,773 --> 00:21:36,207
We moeten over
de arrestatie van Tarin praten.

269
00:21:36,373 --> 00:21:42,084
Tarin is naar de ambassade gebracht
om een paar vragen te beantwoorden.

270
00:21:42,253 --> 00:21:47,043
Je denkt dat hij je tegenwerkt.
Maar waarom?

271
00:21:49,173 --> 00:21:50,811
Hij weigerde orders op te volgen.

272
00:21:50,973 --> 00:21:54,090
Hij moest het gezin
van een van je gezanten arresteren.

273
00:21:54,253 --> 00:21:56,209
Een vriend van je.

274
00:21:56,373 --> 00:21:59,171
Kayla, dit zijn staatszaken.
Bemoei je er niet mee.

275
00:21:59,333 --> 00:22:00,971
Het slaat nergens op.

276
00:22:01,133 --> 00:22:04,648
Tarin zat bij jou in de auto.
Hij zou bij de aanslag...

277
00:22:04,813 --> 00:22:06,246
ook gedood zijn.

278
00:22:06,413 --> 00:22:08,688
Mensen zijn bereid
te sterven voor hun zaak.

279
00:22:08,853 --> 00:22:12,641
Ik weet dat Tarin je vriend is.
Ik bewonder je loyaliteit.

280
00:22:12,813 --> 00:22:14,246
Geloof me, ik heb m'n redenen.

281
00:22:15,133 --> 00:22:16,771
We zijn meer dan vrienden.

282
00:22:16,933 --> 00:22:20,846
We houden van elkaar,
al meer dan een jaar.

283
00:22:24,653 --> 00:22:29,488
Ga je achter m'n rug met die man om?

284
00:22:29,653 --> 00:22:34,602
Durf jij dat te zeggen,
na je ontrouw tegenover moeder?

285
00:22:37,053 --> 00:22:40,523
Alsjeblieft, vader.
Laat oom Farhads verraad...

286
00:22:40,693 --> 00:22:44,163
je niet tegen iedereen
die van je houdt keren.

287
00:22:44,973 --> 00:22:47,441
Ik weet geen betere manier...

288
00:22:47,613 --> 00:22:51,322
om m'n leven te infiltreren
en m'n meningen te beïnvloeden...

289
00:22:51,493 --> 00:22:55,406
dan via m'n dochter.
-Zo is het niet.

290
00:22:55,573 --> 00:22:57,643
Je mag die man nooit meer zien.

291
00:22:59,533 --> 00:23:02,969
Dit gesprek is voorbij.
Ik moet weer aan het werk.

292
00:23:04,853 --> 00:23:06,764
Wat is er toch met je?

293
00:24:26,853 --> 00:24:28,525
Kom op.

294
00:24:31,013 --> 00:24:32,526
Verdomme.

295
00:24:37,773 --> 00:24:41,288
Ik hou de staven tot Meier gaat praten.

296
00:24:41,813 --> 00:24:44,486
Als Meiers verhaal
over het lek bij Farhad waar is...

297
00:24:44,653 --> 00:24:45,927
vormt dat een gevaar.

298
00:24:46,093 --> 00:24:48,209
We moeten de staven kwijt.

299
00:24:48,373 --> 00:24:50,329
Iemand anders ermee opzadelen.

300
00:24:50,493 --> 00:24:52,211
Het bewijs vernietigen.

301
00:24:52,773 --> 00:24:56,448
Als de Duitser
de waarheid blijkt te vertellen...

302
00:24:56,613 --> 00:24:59,730
krijgt Farhad de staven vanavond.

303
00:25:09,173 --> 00:25:11,812
Hou je mannen uit het zicht.

304
00:25:11,973 --> 00:25:14,965
Mikhail en z'n mannen
blijven bij de lading.

305
00:25:20,533 --> 00:25:23,366
Kijk of de rest van de straat
ook zonder stroom zit.

306
00:25:28,213 --> 00:25:29,805
Alleen wij.

307
00:25:30,293 --> 00:25:33,410
Meier. Bewaak de uitgangen.

308
00:25:37,053 --> 00:25:39,613
Controleer de stoppenkast.
-Goed.

309
00:26:29,573 --> 00:26:31,643
CTU, O'Brian.
<i>-Chloe, met Jack.</i>

310
00:26:31,813 --> 00:26:33,565
Jack, waar ben je?

311
00:26:33,733 --> 00:26:36,201
Traceer dit telefoontje
en stuur meteen een team.

312
00:26:37,173 --> 00:26:39,767
Traceer het gesprek.

313
00:28:22,053 --> 00:28:24,442
Is de omgeving afgezet?

314
00:28:24,613 --> 00:28:27,286
Het restaurant en
de directe omgeving zitten potdicht.

315
00:28:27,453 --> 00:28:29,489
Onze eenheid is er bijna.

316
00:28:30,733 --> 00:28:33,964
Waar is Dana?
-Een kwartier geleden weggegaan.

317
00:28:34,133 --> 00:28:37,284
Er was iets
met een relais op 17th Street.

318
00:28:37,453 --> 00:28:40,650
Dat is toch een zaak van onderhoud?
-Goede vraag.

319
00:28:40,813 --> 00:28:45,489
Ze moest de programmatuur
handmatig herstarten. Dat zei ze.

320
00:28:46,253 --> 00:28:49,165
Hebben we al info over die Bazhaev?
-Komt net binnen.

321
00:28:49,333 --> 00:28:53,087
Ik heb alle servers gecheckt,
ook die van Interpol en FSB.

322
00:28:53,253 --> 00:28:56,689
Ik geef alle informatie meteen
aan onze eenheid en Jack door.

323
00:28:56,853 --> 00:28:58,923
Mooi. Zet het op het scherm.

324
00:29:01,133 --> 00:29:08,369
We weten wie onze arrestant is.
Het is Sergei Petrovich Bazhaev.

325
00:29:08,533 --> 00:29:10,728
Oekraïens, 61 jaar.

326
00:29:10,893 --> 00:29:14,124
We denken dat hij weet
waar de nucleaire staven zijn.

327
00:29:14,293 --> 00:29:17,808
Hij wordt hierheen gebracht
voor ondervraging.

328
00:29:17,973 --> 00:29:20,612
Agent Ortiz coördineert
de operatie van hieruit.

329
00:29:31,053 --> 00:29:33,123
Is het waar?
Hebben jullie Jack gevonden?

330
00:29:33,293 --> 00:29:34,851
Ja. Hij is ongedeerd.

331
00:29:37,133 --> 00:29:42,526
Ik moet je naar de ziekenboeg brengen.
-Ik wil hier zijn als Jack terugkomt.

332
00:29:42,693 --> 00:29:45,161
Ik zal hem laten weten waar je bent.

333
00:29:47,093 --> 00:29:49,732
Zo kan het wel even.
Maar je moet naar het ziekenhuis.

334
00:29:50,733 --> 00:29:53,725
Pardon, de info over de verdachte.

335
00:29:57,653 --> 00:29:59,962
Waar is CTU?
-Vijf minuten hiervandaan.

336
00:30:00,133 --> 00:30:02,693
Goed. Bedankt.

337
00:30:17,373 --> 00:30:20,524
Ik wil hem onder vier ogen spreken.

338
00:30:30,373 --> 00:30:34,605
Ik wist dat je een agent was.
Ik had je meteen moeten afmaken.

339
00:30:35,213 --> 00:30:37,010
Je zult wel van meer spijt hebben.

340
00:30:38,693 --> 00:30:44,006
CTU heeft veel informatie over je.

341
00:30:45,533 --> 00:30:48,445
Het is voorbij. Dat weet je toch?

342
00:30:50,773 --> 00:30:54,846
Je hangt al voor ontvoering en moord.
Zonder dat deze plek doorzocht is...

343
00:30:55,013 --> 00:30:57,652
en je overige criminele activiteiten
duidelijk worden.

344
00:30:58,293 --> 00:31:02,491
Maar je hebt mazzel.
Ik wil maar één ding.

345
00:31:02,653 --> 00:31:08,330
Die splijtstofstaven terughalen.
Als je meewerkt...

346
00:31:08,493 --> 00:31:15,808
heb je een goede kans
om je gevangenisstraf te verminderen.

347
00:31:16,813 --> 00:31:18,929
Dat aanbod geldt ook voor je zonen.

348
00:31:20,213 --> 00:31:23,205
Josef en Oleg.

349
00:31:24,653 --> 00:31:28,931
Oleg is dood.
Hij werd blootgesteld aan de staven.

350
00:31:29,813 --> 00:31:37,242
Stralingsziekte. Hij leed vreselijk.
Ik heb hem doodgeschoten.

351
00:31:38,133 --> 00:31:40,693
Als een zieke hond.

352
00:31:43,093 --> 00:31:45,653
Ik heb m'n eigen zoon vermoord.

353
00:31:46,933 --> 00:31:48,764
Voor niets.

354
00:31:59,013 --> 00:32:01,049
Wil je weten waar de staven zijn?

355
00:32:01,213 --> 00:32:04,046
Ik zal het je vertellen.
Maar ik wil immuniteit.

356
00:32:04,493 --> 00:32:07,246
Niet alleen voor mij,
maar ook voor m'n zoon, Josef.

357
00:32:07,413 --> 00:32:11,725
Dat zal niet lukken.
-Dan hebben we niets te bespreken.

358
00:32:23,893 --> 00:32:26,043
Ik zal zien wat ik kan doen.

359
00:32:33,173 --> 00:32:36,210
CTU. O'Brian.
-Met Jack. Ik moet Hastings spreken.

360
00:32:36,373 --> 00:32:38,568
Hij is in gesprek
met president Taylor.

361
00:32:38,733 --> 00:32:40,849
Nog beter. Verbind me door.

362
00:32:42,933 --> 00:32:45,163
Ik maak me zorgen over Farhad Hassan.

363
00:32:45,333 --> 00:32:47,563
Hoe weten we
dat hij de staven niet al heeft?

364
00:32:47,733 --> 00:32:50,201
Ze zijn nog niet overgedragen.

365
00:32:50,373 --> 00:32:53,331
<i>Sorry dat ik u stoor.</i>
<i>Ik heb Jack Bauer aan de lijn.</i>

366
00:32:53,493 --> 00:32:55,961
<i>Hij wil u spreken.</i>
-Verbind hem door.

367
00:32:56,133 --> 00:33:00,046
Met president Taylor. Mr Hastings
en m'n stafchef zijn er ook.

368
00:33:00,213 --> 00:33:03,091
CTU heeft me ingelicht
over je betrokkenheid hierbij.

369
00:33:03,253 --> 00:33:05,892
Jammer dat we elkaar
nu pas kunnen spreken.

370
00:33:06,053 --> 00:33:11,889
Sorry dat ik direct ter zake kom,
maar Sergei Bazhaev wil meewerken.

371
00:33:12,053 --> 00:33:15,409
Hij wil de staven afstaan
in ruil voor immuniteit.

372
00:33:15,573 --> 00:33:18,292
Is dat alles?
Wil hij soms ook een standbeeld?

373
00:33:18,453 --> 00:33:22,731
Jack, jij kent hem.
Is er geen andere oplossing?

374
00:33:22,893 --> 00:33:25,566
Hij heeft 12 jaar
in een Russisch strafkamp gezeten.

375
00:33:26,013 --> 00:33:29,323
We hebben niet genoeg tijd
om hem te breken.

376
00:33:29,493 --> 00:33:32,610
Ik zie het aan z'n ogen.
-Mr Hastings, wat denkt u?

377
00:33:32,773 --> 00:33:36,049
Immuniteit lijkt
op het eerste gezicht voorbarig...

378
00:33:36,213 --> 00:33:40,206
maar onder deze omstandigheden
vertrouw ik op Jack.

379
00:33:40,373 --> 00:33:43,410
M'n vredesakkoord
kan elk moment mislukken...

380
00:33:43,573 --> 00:33:46,610
als we niet kunnen voorkomen
dat president Hassans broer...

381
00:33:46,773 --> 00:33:49,492
die staven het land uit smokkelt.

382
00:33:50,773 --> 00:33:52,206
Sluit de deal.

383
00:33:52,373 --> 00:33:54,933
Hij zal het op papier willen.
-Komt eraan.

384
00:33:55,093 --> 00:34:00,167
Verbind hem door.
-Ja, mevrouw.

385
00:34:03,453 --> 00:34:05,762
De president van de VS wil je spreken.

386
00:34:18,493 --> 00:34:21,166
Wat is er aan de hand?
-Wat bedoel je?

387
00:34:21,333 --> 00:34:24,131
Je suggereerde iets over Dana.
Ik wil weten wat je bedoelt.

388
00:34:26,213 --> 00:34:32,322
Wat heeft ze je verteld?
-Dat ze een probleem moest oplossen.

389
00:34:32,493 --> 00:34:34,802
Is dat alles?
-Arlo, als je iets weet...

390
00:34:34,973 --> 00:34:36,122
Goed, luister.

391
00:34:37,053 --> 00:34:42,889
Het zijn mijn zaken niet, maar volgens mij
heeft ze een afspraak met een vent.

392
00:34:46,453 --> 00:34:49,968
Je bent gek.
-Kijk hier eens naar.

393
00:34:54,773 --> 00:34:58,402
Wie is dat?
-Hij heet Kevin Wade.

394
00:34:58,573 --> 00:35:00,609
Hij zei dat hij een vriend van haar was.

395
00:35:01,733 --> 00:35:04,122
Dan is het een vriend.

396
00:35:18,493 --> 00:35:20,688
Bazhaev heeft verteld
waar de staven zijn.

397
00:35:21,133 --> 00:35:24,523
Ik heb een eenheid gevormd.
Ze staan klaar.

398
00:35:24,693 --> 00:35:28,049
Jullie krijgen de coördinaten nog.
-Ja, meneer.

399
00:35:29,253 --> 00:35:32,848
Kun je haar vinden?
-Als niet alle vliegtuigen bezet waren.

400
00:35:33,333 --> 00:35:34,448
Haar telefoon traceren?

401
00:35:36,293 --> 00:35:37,772
Doe het nou maar.

402
00:36:06,613 --> 00:36:08,808
Ik weet niet waar je bent
en wat je doet...

403
00:36:08,973 --> 00:36:14,252
maar je moet me snel bellen.
Het is belangrijk. Ik hou van je.

404
00:36:22,133 --> 00:36:25,523
Dank u, sorry.
-Geen probleem.

405
00:36:46,453 --> 00:36:49,729
Miss Kayla, nee.
-Opzij. Ik wil hem spreken.

406
00:36:49,893 --> 00:36:51,087
Je vader heeft het verboden.

407
00:36:54,413 --> 00:36:57,246
Ik doe alleen m'n werk.
-Werk dat Tarin je gaf.

408
00:36:57,693 --> 00:37:01,322
Hij heeft je hier binnengehaald.
Is dit zijn dank?

409
00:37:03,493 --> 00:37:07,088
Je bent z'n vriend, Nabeel.
Je weet dat hij onschuldig is.

410
00:37:08,133 --> 00:37:09,327
Wat moet ik doen?

411
00:37:09,493 --> 00:37:12,610
Laat me met hem praten.
Een paar minuutjes maar.

412
00:37:12,773 --> 00:37:14,604
Je kunt nu niet naar binnen.

413
00:37:16,013 --> 00:37:19,972
Tarin wordt over een uur
naar de ambassade gebracht.

414
00:37:20,133 --> 00:37:22,363
Ik zal zorgen dat je
hem eerst kunt spreken.

415
00:37:23,253 --> 00:37:24,845
Dank je, Nabeel.

416
00:37:25,853 --> 00:37:27,889
Ga nu snel weg.

417
00:37:36,493 --> 00:37:40,532
De eenheid komt over twee minuten aan.

418
00:37:40,693 --> 00:37:43,924
De gevaarlijke stoffen-eenheid
wacht op jullie sein.

419
00:37:44,093 --> 00:37:49,451
De truck met de staven wordt
bewaakt door twee gewapende mannen.

420
00:37:49,613 --> 00:37:53,162
We hebben toch een deal?
Waarom trekken ze zich niet terug?

421
00:37:53,333 --> 00:37:58,168
Het zijn vechtersbazen.
Ze zullen weerstand bieden.

422
00:37:58,333 --> 00:38:00,972
Ze mogen er niet
met de staven vandoor gaan.

423
00:38:01,133 --> 00:38:03,727
Begrepen.
-Als jullie de staven hebben...

424
00:38:03,893 --> 00:38:05,963
breng ze dan naar Fort Hamilton.

425
00:38:06,133 --> 00:38:09,045
We maken het luchtruim vrij.

426
00:38:11,973 --> 00:38:17,684
We zien de truck, maar geen mensen.
We naderen de afvalstort.

427
00:38:17,853 --> 00:38:19,411
Land daar.

428
00:38:36,693 --> 00:38:38,968
Let op. Daar. Op de truck.

429
00:38:43,533 --> 00:38:45,410
Lopen.

430
00:38:45,573 --> 00:38:48,849
Hij pikt straling op. 30 millirad.
Het is veilig.

431
00:38:49,253 --> 00:38:50,481
Lopen.

432
00:39:12,653 --> 00:39:13,642
Alles veilig.

433
00:39:21,973 --> 00:39:26,888
Basis, zien jullie dit?
-Ja. Waar zijn de staven?

434
00:39:27,373 --> 00:39:30,809
We hebben straling opgepikt.
De staven waren hier.

435
00:39:30,973 --> 00:39:33,168
Er liggen alleen
twee doodgeschoten mannen.

436
00:39:33,333 --> 00:39:35,244
Hé, agent Ortiz.

437
00:39:59,493 --> 00:40:02,087
Maak toch eens wat lol.

438
00:40:02,293 --> 00:40:05,808
Je mag best eens plezier hebben.
Je kunt gelukkig zijn.

439
00:40:13,173 --> 00:40:14,925
Met Bauer.
-Met Hastings.

440
00:40:15,093 --> 00:40:17,653
Het team is bij de truck.
De staven zijn er niet.

441
00:40:17,813 --> 00:40:21,089
Zeg dat nog eens.

442
00:40:21,253 --> 00:40:24,848
<i>De staven zijn er niet.</i>
-Dat kan niet.

443
00:40:25,013 --> 00:40:28,050
Zijn ze wel op de goede plek?
-Ze zijn waar jij ze heen stuurde.

444
00:40:28,213 --> 00:40:32,331
Hou op met die spelletjes.
-Ze waren er.

445
00:40:32,493 --> 00:40:35,565
Twee mannen bewaakten ze.
<i>-We hebben ze dood gevonden.</i>

446
00:40:35,733 --> 00:40:37,166
<i>En nog iets.</i>

447
00:40:37,333 --> 00:40:41,326
Er hing een ketting aan de deur.
Als een soort boodschap.

448
00:40:41,493 --> 00:40:44,530
Wat voor ketting?
<i>-Met een gouden kruis.</i>

449
00:40:47,053 --> 00:40:48,691
Wat heeft dat te betekenen?

450
00:40:50,373 --> 00:40:51,965
Josef.

451
00:40:56,213 --> 00:40:57,407
Ik heb de staven.

452
00:40:57,813 --> 00:40:59,212
O, ja?

453
00:41:00,173 --> 00:41:02,687
Ik betwijfelde of je
je vader zou verraden.

454
00:41:03,093 --> 00:41:06,244
Je was boos over de vertraging.
Nu heb ik ze.

455
00:41:06,893 --> 00:41:10,124
Ze weten straks wat er gebeurd is,
dus we moeten snel zijn.

456
00:41:10,293 --> 00:41:12,682
Hij mag niet weten
dat je het overgenomen hebt.

457
00:41:12,853 --> 00:41:17,847
Dat moet hij juist weten.
Daar heb ik voor gezorgd.

458
00:41:18,013 --> 00:41:19,162
Wanneer ben je hier?

459
00:41:19,333 --> 00:41:22,769
Over minder dan vijf minuten.
Zorg dat het geld klaarligt.

