1
00:00:11,653 --> 00:00:13,723
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,653 --> 00:00:17,963
Ik wil jullie nooit meer zien.
Afgesproken?

3
00:00:19,453 --> 00:00:20,681
Afgesproken.

4
00:00:22,133 --> 00:00:23,851
Ik ga achter hem aan.
-We zijn klaar.

5
00:00:24,093 --> 00:00:25,321
We zijn net begonnen.

6
00:00:33,973 --> 00:00:36,362
We moeten Tarins arrestatie bespreken.

7
00:00:36,773 --> 00:00:39,731
Ik weet dat je Tarin als vriend ziet.
-We zijn meer dan dat.

8
00:00:41,053 --> 00:00:46,605
We zijn verliefd.
-Ga je achter m'n rug met die man om?

9
00:00:47,093 --> 00:00:49,653
Wie zijn die mannen?
-Ik heb ze gerekruteerd.

10
00:00:49,813 --> 00:00:51,724
We krijgen de staven het land niet uit...

11
00:00:51,893 --> 00:00:54,043
dus we gebruiken ze
als radiologische bom.

12
00:00:55,413 --> 00:00:58,052
Dan zien de Amerikanen
hoe sterk we zijn.

13
00:01:01,333 --> 00:01:03,244
Samir. Hierheen.

14
00:01:04,373 --> 00:01:06,933
Er zitten mensen achter me aan.
Ze hebben de staven.

15
00:01:07,093 --> 00:01:08,651
Jij had de staven toch?

16
00:01:08,813 --> 00:01:10,963
Ze hebben me belazerd.
Haal me hier weg.

17
00:01:11,133 --> 00:01:12,691
<i>We halen u eruit, Mr Hassan.</i>

18
00:01:13,133 --> 00:01:15,806
Als het zo misgaat,
zoeken mensen een zondebok.

19
00:01:16,853 --> 00:01:20,004
Wat had je in gedachten?
-Walker heeft iemand omgebracht.

20
00:01:20,173 --> 00:01:23,085
Die vrouw heeft haar leven
op het spel gezet.

21
00:01:23,253 --> 00:01:26,529
Iemand moet ervoor boeten.
Ik stuur iemand van Justitie.

22
00:01:26,693 --> 00:01:28,923
<i>Kristin Smith. Ze regelt alles.</i>

23
00:01:31,053 --> 00:01:33,089
Ze luizen je erin. Zeg niets meer.

24
00:01:33,253 --> 00:01:35,813
Het is te laat.
-We zijn klaar. We gaan.

25
00:01:36,213 --> 00:01:37,612
Handen omhoog. Nu.

26
00:01:38,933 --> 00:01:41,811
Ga jij Farhad binnenhalen?

27
00:01:41,973 --> 00:01:44,612
Als je de zaak
tegen Renee Walker staakt.

28
00:01:44,773 --> 00:01:47,845
Als we dit doen, gaat het niet
over een reddingsoperatie.

29
00:01:48,013 --> 00:01:51,562
We gaan door
tot het helemaal afgelopen is.

30
00:01:52,693 --> 00:01:53,682
Afgesproken.

31
00:01:54,933 --> 00:01:59,449
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 01.00 en 02.00 uur.</i>

32
00:02:07,253 --> 00:02:09,164
We transporteren hem
zo naar de ambassade.

33
00:02:09,333 --> 00:02:12,166
U hebt twee minuten.
-Bedankt.

34
00:02:16,773 --> 00:02:19,048
Bashir, kom mee.

35
00:02:20,733 --> 00:02:23,008
Tarin, hebben ze je pijn gedaan?
-Nog niet.

36
00:02:23,173 --> 00:02:25,482
Dat doen ze pas op de ambassade.

37
00:02:25,653 --> 00:02:28,372
Ik heb met m'n vader gepraat,
maar hij luistert niet.

38
00:02:28,973 --> 00:02:31,646
Hij denkt
dat je samenzweert met z'n broer.

39
00:02:32,373 --> 00:02:35,365
Zelfs toen ik hem over ons vertelde,
vertrouwde hij je niet.

40
00:02:35,533 --> 00:02:38,730
Heb je hem over ons verteld?
-Ik hoopte dat hij zich zou bedenken.

41
00:02:38,893 --> 00:02:42,442
Maar het heeft onze relatie
alleen maar verslechterd.

42
00:02:44,013 --> 00:02:45,162
Kom dichterbij.

43
00:02:50,773 --> 00:02:53,333
Luister, Kayla, er is een uitweg.

44
00:02:53,493 --> 00:02:56,769
Een aantal mannen is me nog trouw.
Bashir is er een van.

45
00:02:56,933 --> 00:02:59,322
Hij helpt me ontsnappen.
Zodra hij de kans krijgt...

46
00:02:59,493 --> 00:03:03,008
geeft hij me sleutels voor de handboeien.
Hij legt een pistool in de auto.

47
00:03:03,173 --> 00:03:05,812
Doe niemand pijn.
-Met een pistool hoeft dat niet.

48
00:03:06,213 --> 00:03:09,489
Zodra ik vrij ben, kan ik ergens blijven
tot Amerika me asiel geeft.

49
00:03:09,653 --> 00:03:12,850
Kayla, ik wil dat je met me meekomt.

50
00:03:13,293 --> 00:03:15,648
Kom naar het Teodore Hotel.

51
00:03:16,373 --> 00:03:17,567
Beloof me dat je komt.

52
00:03:18,693 --> 00:03:20,684
Tarin, we moeten gaan.

53
00:03:39,893 --> 00:03:44,125
Cole, hij is dood. Ga gewoon weg.

54
00:03:44,733 --> 00:03:47,088
Wat?
-Ga gewoon.

55
00:03:47,253 --> 00:03:49,289
Niemand weet van je betrokkenheid.

56
00:03:49,453 --> 00:03:52,206
Het is mijn schuld.
Ik heb overal over gelogen.

57
00:03:52,573 --> 00:03:57,283
Over wie ik ben en wat ik gedaan heb.
Ik bel de politie.

58
00:03:57,453 --> 00:03:59,921
Ik verdien de schuld hiervan.

59
00:04:08,053 --> 00:04:09,645
Het is nu eenmaal gebeurd.

60
00:04:09,813 --> 00:04:12,646
We ruimen dit op.
Niemand zal weten wat er gebeurd is.

61
00:04:13,293 --> 00:04:15,523
Ik wil je er niet bij betrekken.
-Te laat.

62
00:04:17,133 --> 00:04:19,408
We strippen de bus,
zodat hij niet herkend wordt.

63
00:04:20,093 --> 00:04:21,890
We dumpen de lijken in het moeras.

64
00:04:25,013 --> 00:04:27,846
Het is tuig, Dana.
Niemand zal ze missen.

65
00:04:28,013 --> 00:04:31,005
Wil je levenslang krijgen? Voor hen?

66
00:04:31,173 --> 00:04:34,768
Begin aan het busje.
Ik ga de andere halen.

67
00:04:39,973 --> 00:04:43,852
<i>Mr Hastings, de president aan de lijn.</i>
-Bedankt. Met Hastings.

68
00:04:44,013 --> 00:04:47,403
Mr Hastings, ik zit hier met Rob Weiss.
U zou dringend nieuws hebben.

69
00:04:47,573 --> 00:04:50,246
Ja, mevrouw.
We zijn gebeld door Farhad Hassan.

70
00:04:51,933 --> 00:04:55,926
Zoals we verwachtten, wilde hij
de staven het land uit smokkelen.

71
00:04:56,093 --> 00:04:58,209
Z'n handlangers
hebben zich tegen hem gekeerd.

72
00:04:58,373 --> 00:04:59,362
Wat weten we?

73
00:04:59,533 --> 00:05:02,605
Farhad denkt dat ze
een radioactieve bom willen maken.

74
00:05:02,773 --> 00:05:04,843
Ze zouden hem
in New York willen gebruiken.

75
00:05:05,333 --> 00:05:06,766
Waarom zouden ze dat doen?

76
00:05:06,933 --> 00:05:10,562
Dankzij Hassans aanpak en de CTU
staan ze met hun rug tegen de muur.

77
00:05:10,733 --> 00:05:12,132
Dit is hun reactie.

78
00:05:12,293 --> 00:05:16,047
Gelooft u hem?
-Ja. Farhad geeft zich over.

79
00:05:16,213 --> 00:05:19,603
Hij wil ons helpen de aanval te stoppen.
-Waar is Farhad nu?

80
00:05:19,773 --> 00:05:22,412
In een pakhuis buiten de stad.
Vlak bij Forest Hills.

81
00:05:22,573 --> 00:05:25,007
Ik heb Jack Bauer ingeschakeld
om hem daar te houden.

82
00:05:25,173 --> 00:05:30,293
De voormalige handlangers van Farhad
zijn geheime medewerkers voor de IRK.

83
00:05:30,453 --> 00:05:33,445
Als we toegang krijgen
tot de IRK-dossiers...

84
00:05:33,613 --> 00:05:36,207
kan Farhad ons helpen
die mannen te identificeren.

85
00:05:36,373 --> 00:05:39,012
Dan kunnen we ze makkelijker opsporen.

86
00:05:39,173 --> 00:05:41,482
Die dossiers zijn de kern
van Hassans operatie.

87
00:05:41,653 --> 00:05:44,645
Hij geeft ze nooit af.
Vooral niet in z'n huidige toestand.

88
00:05:44,813 --> 00:05:48,601
Die kerel is de weg kwijt.
-Misschien komt hij nu tot inkeer.

89
00:05:48,773 --> 00:05:52,732
Zeg tegen Hassan dat we z'n broer
hebben gevonden en ik hem wil spreken.

90
00:05:52,893 --> 00:05:55,885
Bel Tim Woods bij Homeland Security.
Ik wil een briefing.

91
00:05:56,053 --> 00:06:00,808
Ik moet weten wat er gebeurt
als deze aanval uitgevoerd wordt.

92
00:06:01,293 --> 00:06:02,408
Bedankt, Mr Hastings.

93
00:06:02,573 --> 00:06:05,645
Ik ga naar de raadskamer.
-Ja, mevrouw de president.

94
00:06:07,693 --> 00:06:11,891
<i>Mr Weiss. Zijn we alleen?</i>
-Ja, wat is er?

95
00:06:14,453 --> 00:06:18,924
Ik heb besloten
Renee Walker niet aan te klagen.

96
00:06:19,093 --> 00:06:21,607
Waarom niet? Ik zei...

97
00:06:21,773 --> 00:06:24,367
Er zijn belangrijkere zaken
dan Walker de schuld geven.

98
00:06:24,533 --> 00:06:28,082
Walker heeft iemand vermoord
die ons naar de staven had kunnen leiden.

99
00:06:28,253 --> 00:06:29,606
U luistert niet.

100
00:06:29,773 --> 00:06:32,412
We hebben een nieuw aanknopingspunt:
Farhad Hassan.

101
00:06:32,573 --> 00:06:34,245
Daar ga ik nu achteraan.

102
00:06:34,693 --> 00:06:37,765
Als u me wilt afzetten
als hoofd van CTU, mag dat.

103
00:06:38,293 --> 00:06:41,285
Maar tot die tijd
moet u me niet in de weg lopen.

104
00:06:41,453 --> 00:06:42,602
Hastings, u maakt...

105
00:06:42,773 --> 00:06:45,810
Ik laat weten
wanneer Bauer Farhad bereikt.

106
00:06:56,733 --> 00:06:59,327
Farhad Hassan zit
in de noordoosthoek van het pakhuis.

107
00:06:59,493 --> 00:07:03,247
Snel, want hij is gewond.
King, Lynch, jullie nemen het zuiden.

108
00:07:03,413 --> 00:07:05,643
Owen en ik geven dekking.
-Begrepen.

109
00:07:05,813 --> 00:07:08,532
Zodra we hem hebben,
begint het verhoor.

110
00:07:08,693 --> 00:07:12,322
CTU uploadt gegevens van verdachten.
Ik wil ze zo snel mogelijk.

111
00:07:12,493 --> 00:07:15,087
Ja, meneer.
-Een gesprek via CTU.

112
00:07:15,253 --> 00:07:17,813
Het is Farhad Hassan.
-Zet hem op de speaker.

113
00:07:17,973 --> 00:07:20,533
<i>Met Jack Bauer. Zeg het maar.</i>
-Hoe dichtbij bent u?

114
00:07:20,693 --> 00:07:24,527
Nog tien minuten. Bent u in orde?
-Er is hier iemand.

115
00:07:26,453 --> 00:07:31,891
Ze zijn dichtbij. Ze zoeken me.
Schiet alstublieft op.

116
00:07:37,893 --> 00:07:41,966
Mevrouw de president. Men zegt dat u
m'n broer hebt. Wat is er gebeurd?

117
00:07:42,333 --> 00:07:43,891
Ga zitten.

118
00:07:46,773 --> 00:07:51,324
Hij belde CTU en gaf zich over.
-Ik snap het niet.

119
00:07:51,493 --> 00:07:54,610
Farhads handlangers hebben zich
tegen hem gekeerd.

120
00:07:54,773 --> 00:07:56,809
En ze hebben de nucleaire staven.

121
00:07:57,333 --> 00:08:00,848
Hij denkt dat ze een radioactieve bom
maken om de stad aan te vallen.

122
00:08:01,013 --> 00:08:04,369
Schijnbaar zijn deze mannen leden
van uw geheime inlichtingendiensten...

123
00:08:04,533 --> 00:08:06,603
in de Verenigde Staten.

124
00:08:06,813 --> 00:08:09,771
Dat geloof ik niet.
-Uw broer heeft geen reden om te liegen.

125
00:08:09,933 --> 00:08:12,527
Nu hij zich aangeeft,
kan hij de doodstraf krijgen.

126
00:08:12,693 --> 00:08:14,843
We moeten aannemen
dat hij de waarheid vertelt.

127
00:08:15,013 --> 00:08:20,292
U moet ons de dossiers geven
van al uw mensen in dit land...

128
00:08:20,453 --> 00:08:23,331
Zodat Farhad
de terroristen kan identificeren.

129
00:08:25,213 --> 00:08:27,807
Ik heb u veel speelruimte gegeven...

130
00:08:27,973 --> 00:08:30,441
om uw binnenlandse problemen
op te lossen.

131
00:08:30,613 --> 00:08:34,526
Nu wordt mijn land bedreigd
en heb ik uw medewerking nodig.

132
00:08:36,333 --> 00:08:39,325
Lever Farhad uit aan mij.
Mijn mensen ondervragen hem.

133
00:08:39,493 --> 00:08:41,643
We krijgen antwoorden.
-Daar is geen tijd voor.

134
00:08:41,813 --> 00:08:44,452
Er gaat nu een CTU-team richting Farhad.

135
00:08:44,613 --> 00:08:47,889
Ze moeten hem daar ondervragen.
Ik heb de dossiers nodig.

136
00:08:48,053 --> 00:08:50,613
U vraagt om een ernstige breuk
van onze veiligheid.

137
00:08:50,773 --> 00:08:53,492
Dat begrijp ik, maar u moet begrijpen...

138
00:08:53,653 --> 00:08:58,602
dat als deze radiologische aanval
plaatsvindt, ik terug zal moeten slaan.

139
00:09:00,533 --> 00:09:06,449
Zou u mijn land aanvallen?
-Ik zou geen keus hebben.

140
00:09:09,973 --> 00:09:14,046
Ik heb die dossiers nodig. Nu meteen.

141
00:09:20,773 --> 00:09:25,642
Ik zal m'n veiligheidshoofd bellen.
U heeft de dossiers over 'n paar minuten.

142
00:09:49,893 --> 00:09:53,966
Tarin, je moet weten dat ik
niet geloof dat je een verrader bent.

143
00:09:54,133 --> 00:09:56,886
Maar ik moet m'n bevelen opvolgen.

144
00:09:57,613 --> 00:10:01,652
Je hoeft het niet uit te leggen.
Ik zou hetzelfde gedaan hebben.

145
00:10:01,813 --> 00:10:04,327
Ik neem het je niet kwalijk.

146
00:10:07,893 --> 00:10:10,361
Wat mij ook overkomt,
het is niet jouw schuld.

147
00:10:10,733 --> 00:10:13,805
Dat moet je onthouden.
-Dat waardeer ik.

148
00:10:20,413 --> 00:10:21,812
Niet bewegen.
-Wat doe je?

149
00:10:21,973 --> 00:10:24,487
Nabeel, geef me je wapen.
Langzaam. Twee vingers.

150
00:10:25,413 --> 00:10:26,892
Kom op.

151
00:10:30,373 --> 00:10:32,364
Chauffeur, stop hier.

152
00:10:37,573 --> 00:10:40,690
Veiligheidsgordels af.
Handen op jullie hoofden.

153
00:10:46,613 --> 00:10:48,365
Uitstappen. Nu.

154
00:10:49,493 --> 00:10:51,085
Niet bewegen. Geef me de sleutels.

155
00:10:55,173 --> 00:10:57,368
Handen naar beneden.
-Tarin, niet doen.

156
00:10:57,533 --> 00:10:58,932
Je maakt het alleen erger.

157
00:10:59,093 --> 00:11:02,927
Dat kan niet. Je weet wat ze
in de ambassade met me zouden doen.

158
00:11:06,933 --> 00:11:10,528
President Hassan.
-Geef hier. Kom op.

159
00:11:14,293 --> 00:11:15,692
Kom mee. Achterin.

160
00:11:18,133 --> 00:11:19,725
Maak open.

161
00:11:21,253 --> 00:11:23,642
Pak jullie handboeien. Maak jezelf vast.

162
00:11:32,013 --> 00:11:35,244
Nabeel neemt niet op. Waar is hij?

163
00:11:35,413 --> 00:11:38,928
Hij brengt Tarin naar de ambassade.
-Blijf z'n mobiel bellen.

164
00:11:39,413 --> 00:11:42,371
Als hij niet opneemt,
moet je hem laten opsporen.

165
00:11:42,653 --> 00:11:44,848
Ja, meneer.
-En bel kolonel Al Jhanis.

166
00:11:45,013 --> 00:11:48,244
Zeg hem dat ik wil
dat CTU toegang krijgt tot de dossiers.

167
00:11:48,413 --> 00:11:49,926
Ja, meneer.

168
00:12:04,133 --> 00:12:05,930
Hallo?
-Met mij. Waar ben je?

169
00:12:06,093 --> 00:12:07,367
Ik vertrek nu bij de VN.

170
00:12:07,853 --> 00:12:10,686
Alles in orde?
-Ja, het is gelukt. Kom naar het hotel.

171
00:12:10,933 --> 00:12:12,207
Ik ben er over tien minuten.

172
00:12:13,493 --> 00:12:16,132
Ik hou van je, Kayla. Tot gauw.

173
00:12:36,093 --> 00:12:38,732
<i>Zeg het maar, Mr Hastings.</i>
-Farhad, bent u daar?

174
00:12:39,453 --> 00:12:43,241
Ja.
<i>-Ons team is bij de ingang.</i>

175
00:12:43,413 --> 00:12:45,722
Blijf waar u bent tot het veiliggesteld is.

176
00:12:45,893 --> 00:12:48,168
Hier.
-Hij is bijna bij me.

177
00:12:48,333 --> 00:12:51,882
Ik kan hier niet blijven.
-Niet bewegen tot de schutter gepakt is.

178
00:12:52,053 --> 00:12:53,281
Begrijpt u me?

179
00:12:59,973 --> 00:13:01,850
<i>Farhad, zeg eens iets.</i>

180
00:13:25,053 --> 00:13:26,771
Hier.

181
00:13:30,093 --> 00:13:33,005
Hospik. Schiet op.
-Dat is hem. Dat is Farhad.

182
00:13:33,493 --> 00:13:35,211
Owen, kam het gebied uit.

183
00:13:35,373 --> 00:13:37,682
Farhad is geraakt.
Ik heb die dossiers nodig.

184
00:13:37,853 --> 00:13:40,686
Ze zijn net binnen.
-Mooi zo.

185
00:13:49,413 --> 00:13:51,051
Ja?
<i>-Het is gebeurd.</i>

186
00:13:51,213 --> 00:13:53,966
Farhad is geen probleem meer.
-Weet je het zeker?

187
00:13:54,133 --> 00:13:56,966
Ik heb hem twee keer geraakt,
maar toen kwam de politie.

188
00:13:57,813 --> 00:14:00,771
Je weet waar we zijn.

189
00:14:04,373 --> 00:14:05,692
Mr Bauer.
-Vertel op.

190
00:14:05,853 --> 00:14:09,084
Twee grote kogels in de buik.
Ik denk niet dat hij het redt.

191
00:14:09,253 --> 00:14:13,132
Doe alles om hem te stabiliseren.
We moeten hem spreken.

192
00:14:15,253 --> 00:14:18,848
Dit is Team B. We hebben
hun vrachtwagen, maar geen staven

193
00:14:33,053 --> 00:14:35,567
Laat het me weten
als de gegevens binnen zijn.

194
00:14:36,373 --> 00:14:41,128
Ik laat u straks foto's zien
van geheim agenten van uw land.

195
00:14:41,293 --> 00:14:43,602
Identificeer de mannen
die de staven hebben.

196
00:14:43,773 --> 00:14:45,650
Kunt u dat?

197
00:14:46,093 --> 00:14:47,526
Zijn de gegevens al binnen?

198
00:14:47,693 --> 00:14:48,842
Bijna.
-Kom op.

199
00:14:49,013 --> 00:14:51,004
Bloeddruk daalt.
-Snelle hartslag.

200
00:14:51,173 --> 00:14:53,448
Wat gebeurt er?
-Hij raakt in shock.

201
00:14:53,613 --> 00:14:55,365
Hou die man in leven.

202
00:14:55,533 --> 00:14:57,808
Hou hem in leven.
-Laat me werken.

203
00:15:01,693 --> 00:15:04,526
Maak het uw prioriteit.
-Onmiddellijk.

204
00:15:04,693 --> 00:15:08,368
De TelePresence-conferentie is klaar.
-Bedankt.

205
00:15:15,373 --> 00:15:16,692
Fijn u te zien, heren.

206
00:15:17,213 --> 00:15:20,205
Mevrouw de president,
Hastings van CTU heeft ons bijgepraat.

207
00:15:20,373 --> 00:15:23,524
We kunnen de details met u doornemen.
-Mooi zo. Ik luister.

208
00:15:23,693 --> 00:15:28,642
Kijk even naar uw monitor
en de kaart van Manhattan.

209
00:15:28,813 --> 00:15:30,769
Volgens CTU hebben de gestolen staven...

210
00:15:30,933 --> 00:15:33,686
een maximaal explosief bereik
van 300 pond.

211
00:15:33,853 --> 00:15:38,085
Dat is genoeg radioactief materiaal
om 2,5 vierkante kilometer aan te tasten.

212
00:15:38,253 --> 00:15:42,292
Als de bom ontploft in
een dichter bevolkt gebied in Manhattan...

213
00:15:42,453 --> 00:15:45,650
kunnen we te maken krijgen
met tienduizenden slachtoffers.

214
00:15:46,693 --> 00:15:48,172
Dr. Landry?

215
00:15:48,333 --> 00:15:51,052
De meeste doden komen voort
uit stralingsvergiftiging.

216
00:15:51,213 --> 00:15:54,523
De andere slachtoffers sterven
aan andere stralingsziektes.

217
00:15:54,693 --> 00:15:56,604
Vooral leukemie
en andere soorten kanker.

218
00:15:56,773 --> 00:15:59,128
We moeten ook onthouden
dat het gebied...

219
00:15:59,293 --> 00:16:02,205
Zo'n 40 jaar onbewoonbaar zou zijn.

220
00:16:02,373 --> 00:16:04,933
Een evacuatie is geen optie.

221
00:16:05,093 --> 00:16:08,210
Er zitten miljoenen mensen
op dit eiland met weinig uitwegen.

222
00:16:08,373 --> 00:16:09,931
Het zou dagen duren.

223
00:16:10,093 --> 00:16:13,051
En dit openbaar maken
zou paniek veroorzaken.

224
00:16:13,213 --> 00:16:16,205
Inderdaad. We moeten dit stilhouden.

225
00:16:16,693 --> 00:16:19,491
We moeten zorgen
dat de aanval niet plaatsvindt.

226
00:16:19,653 --> 00:16:22,406
CTU denkt
dat de staven buiten de stad zijn.

227
00:16:22,573 --> 00:16:25,645
Ze versterken de controles
bij bruggen en tunnels.

228
00:16:25,813 --> 00:16:27,724
We versterken ook doelwitten...

229
00:16:27,893 --> 00:16:30,771
als het financiële district,
monumenten, metro's.

230
00:16:30,933 --> 00:16:33,242
We moeten beseffen
dat de VN ook een doel is.

231
00:16:33,413 --> 00:16:35,722
We moeten het gebouw evacueren.

232
00:16:35,893 --> 00:16:38,851
We kunnen verder gaan
op een veilige locatie.

233
00:16:41,693 --> 00:16:44,446
Breng de afgevaardigden op de hoogte.

234
00:16:45,813 --> 00:16:48,202
Bedankt, heren.
-Mevrouw de president.

235
00:16:55,933 --> 00:16:58,686
CTU heeft uw broer gevangengenomen.
Hij is neergeschoten.

236
00:16:59,093 --> 00:17:01,084
Ze proberen hem te stabiliseren.

237
00:17:02,453 --> 00:17:05,092
Ja?
-<i>Agent Rahim voor u.</i>

238
00:17:05,253 --> 00:17:07,084
<i>Hij zegt dat hij Nabeel heeft gevonden.</i>

239
00:17:07,253 --> 00:17:08,845
Schakel hem door.
-<i>Ja, meneer.</i>

240
00:17:09,013 --> 00:17:11,686
Nabeel en z'n chauffeur
waren vastgebonden...

241
00:17:11,853 --> 00:17:13,764
in hun voertuig. Tarin is ontsnapt.

242
00:17:13,933 --> 00:17:16,003
Wat?
<i>-Nabeel wil u spreken, meneer.</i>

243
00:17:16,173 --> 00:17:17,322
Ja, prima.

244
00:17:21,293 --> 00:17:26,003
Sorry, meneer de president.
Tarin had een pistool. Ik snap niet hoe.

245
00:17:26,173 --> 00:17:29,768
Bedoel je dat hij hulp gehad heeft?
-Daar lijkt het wel op.

246
00:17:29,933 --> 00:17:33,323
Meneer de president,
u moet nog iets weten.

247
00:17:34,173 --> 00:17:37,802
Nadat hij ontsnapt was,
hoorde ik Tarin bellen.

248
00:17:39,693 --> 00:17:42,332
Volgens mij sprak hij met uw dochter.

249
00:17:45,493 --> 00:17:49,008
Kayla? Weet je dit zeker?
-Ja, meneer.

250
00:17:49,173 --> 00:17:52,768
Het klonk alsof hij
met haar afsprak in de stad.

251
00:18:15,413 --> 00:18:19,042
Kayla, bel me terug.

252
00:18:29,693 --> 00:18:31,331
Kom binnen.

253
00:18:35,813 --> 00:18:38,373
Gelukkig ben je in orde.

254
00:18:43,733 --> 00:18:47,089
Ik heb een Amerikaanse advocaat
die veel weet van internationaal recht.

255
00:18:47,253 --> 00:18:49,005
Hij komt over twee uur.

256
00:18:49,173 --> 00:18:53,325
Wat een vreselijke situatie.
Maar ik ben zo blij.

257
00:18:53,493 --> 00:18:55,449
Ik ook.

258
00:19:08,373 --> 00:19:12,127
Mr Bauer, we hebben ons best gedaan.
Hij is overleden.

259
00:19:12,293 --> 00:19:14,363
Ik weet het. Bedankt.

260
00:19:14,693 --> 00:19:18,129
Het gebied is uitgekamd.
Geen vijanden, geen nucleaire staven.

261
00:19:18,293 --> 00:19:22,081
Begrepen. CTU, met Bauer.
Farhad is overleden.

262
00:19:22,253 --> 00:19:24,642
Verdomme.
-We kunnen nog iets.

263
00:19:25,013 --> 00:19:27,686
De moordenaar van Farhad
kon niet weten dat hij dood was.

264
00:19:27,853 --> 00:19:30,925
We kwamen te snel. Ze weten niet
hoe ernstig hij gewond was.

265
00:19:31,093 --> 00:19:33,812
Wat stel je voor?
-We gebruiken Farhad als aas.

266
00:19:33,973 --> 00:19:36,089
We lekken naar de pers
dat we hem hebben.

267
00:19:36,253 --> 00:19:39,723
We brengen hem
naar een ziekenhuis voor verhoor.

268
00:19:39,893 --> 00:19:41,929
Dan grijpen ze in. Hij weet te veel.

269
00:19:42,093 --> 00:19:44,527
Klinkt vergezocht.
-We hebben niets anders.

270
00:19:44,693 --> 00:19:48,368
Als ze Farhad willen pakken,
wachten wij ze op.

271
00:19:48,533 --> 00:19:51,366
U zei dat ik dit moest oplossen.
Dit is de oplossing.

272
00:19:51,533 --> 00:19:55,572
We hebben Hassans gegevens. We
gebruiken gezichtsherkenningssoftware.

273
00:19:55,733 --> 00:19:58,201
Misschien zien we
de terroristen voor ze aanvallen.

274
00:19:58,373 --> 00:20:01,331
Oké, Jack. Het is nogal vreemd...

275
00:20:01,493 --> 00:20:05,486
om een lijk door de stad te
transporteren, maar ik ben ertoe bereid.

276
00:20:05,653 --> 00:20:07,803
We bedenken een route
en een persverklaring.

277
00:20:07,973 --> 00:20:10,362
<i>Zorg dat je er klaar voor bent.</i>
-Oké, bedankt.

278
00:20:10,533 --> 00:20:13,127
Maak dat lijk klaar voor transport.
Verzamel je mannen.

279
00:20:13,293 --> 00:20:15,727
Briefing binnen vijf minuten.
-Ja, meneer.

280
00:20:25,093 --> 00:20:29,644
Vlucht één zit boven de route.
De scherpschutters staan klaar.

281
00:20:38,613 --> 00:20:40,365
Kom op. Opschieten.

282
00:20:44,853 --> 00:20:46,525
Kom.

283
00:21:24,093 --> 00:21:25,082
Het is afgelopen.

284
00:21:26,013 --> 00:21:30,165
We pakken het andere lijk
en wassen ons voor we naar CTU gaan.

285
00:21:37,973 --> 00:21:39,645
Cole, en wij?

286
00:21:42,133 --> 00:21:43,168
Ik weet het niet.

287
00:21:51,933 --> 00:21:55,005
<i>We hebben zojuist</i>
<i>van de CTU gehoord...</i>

288
00:21:55,173 --> 00:21:56,811
<i>dat Farhad Hassan...</i>

289
00:21:56,973 --> 00:22:00,204
<i>broer van de president van Kamistan,</i>
<i>Omar Hassan...</i>

290
00:22:00,373 --> 00:22:02,011
<i>levend is gevonden.</i>

291
00:22:02,173 --> 00:22:06,371
<i>Farhad Hassan heeft contact</i>
<i>opgenomen met CTU en wilde...</i>

292
00:22:06,533 --> 00:22:08,489
Farhad leeft nog.
-Wat?

293
00:22:08,653 --> 00:22:12,612
<i>CTU reageerde onmiddellijk.</i>
<i>Hij was neergeschoten.</i>

294
00:22:12,773 --> 00:22:16,448
<i>Het is onduidelijk hoe Farhad</i>
<i>de wonden heeft opgelopen...</i>

295
00:22:16,613 --> 00:22:19,002
<i>maar we weten dat hij</i>
<i>het waarschijnlijk overleeft.</i>

296
00:22:19,173 --> 00:22:21,687
<i>Hij wordt vervoerd</i>
<i>naar het St. Julian's-ziekenhuis...</i>

297
00:22:21,853 --> 00:22:25,084
<i>onder zware bewaking.</i>
<i>Daar zal hij verhoord worden.</i>

298
00:22:25,253 --> 00:22:26,527
Dit is onmogelijk.

299
00:22:28,173 --> 00:22:31,802
Ik heb hem twee keer geraakt.
-Je wist niet of hij dood was.

300
00:22:31,973 --> 00:22:33,611
Ik had er geen tijd voor.

301
00:22:33,773 --> 00:22:35,968
<i>De politie van New York heeft...</i>

302
00:22:36,133 --> 00:22:39,011
Ik maak het goed. Ik ga terug.

303
00:22:39,173 --> 00:22:43,007
Je valt te veel op.
Farhad wordt bewaakt.

304
00:22:43,173 --> 00:22:44,322
Maar als Farhad praat...

305
00:22:44,493 --> 00:22:48,168
vinden de autoriteiten ons
voor we het wapen kunnen bouwen.

306
00:22:49,893 --> 00:22:52,532
Denk je dat we dat niet weten?

307
00:22:53,973 --> 00:22:55,406
We sturen Marcos.

308
00:22:55,773 --> 00:22:58,765
Z'n moeder is Amerikaans.
Niemand verdenkt hem.

309
00:22:59,893 --> 00:23:02,646
Hij zit in de vrachtwagen met de staven.

310
00:23:22,933 --> 00:23:25,163
<i>Hallo?</i>
-Mam, met mij.

311
00:23:26,253 --> 00:23:27,891
Marcos?

312
00:23:28,053 --> 00:23:30,931
<i>Ik heb niet veel tijd.</i>
-Wat is er? Ben je in orde?

313
00:23:31,093 --> 00:23:32,845
Ik ben in orde, mam.

314
00:23:33,573 --> 00:23:36,041
Je moet iets voor me doen.
Het is belangrijk.

315
00:23:38,413 --> 00:23:39,402
Wat is er?

316
00:23:40,853 --> 00:23:45,165
Je de stad onmiddellijk verlaten.
Ga naar tante Shelley.

317
00:23:45,333 --> 00:23:47,767
Doe het nu maar gewoon.
Vraag niet waarom.

318
00:23:47,933 --> 00:23:49,969
Ga nu meteen weg.

319
00:23:50,253 --> 00:23:52,164
Marcos, dit is belachelijk.

320
00:23:52,333 --> 00:23:55,211
Ik ga niet midden in de nacht
weg zonder reden.

321
00:23:55,373 --> 00:23:57,967
Er is wel een reden.
Ik kan je nu niet meer vertellen.

322
00:23:58,133 --> 00:24:01,603
Mam, doe dit voor me.
-Waar ben je?

323
00:24:02,133 --> 00:24:03,771
Maak je geen zorgen over me.

324
00:24:03,933 --> 00:24:06,322
Ik ga nergens heen
tot ik weet dat je in orde bent.

325
00:24:06,493 --> 00:24:09,485
Ik zie je bij tante Shelley.
Dan leg ik alles uit.

326
00:24:09,653 --> 00:24:11,211
Ga nu meteen, mam.

327
00:24:13,653 --> 00:24:15,052
Goed, ik ga al.

328
00:24:16,853 --> 00:24:18,844
Ik moet ophangen. Ik hou van je.

329
00:24:27,773 --> 00:24:29,252
Ben je er klaar voor, vriend?

330
00:24:31,893 --> 00:24:34,612
Mooi zo. Het is tijd.

331
00:24:37,613 --> 00:24:40,571
Zorg dat het lijkt alsof hij nog leeft.

332
00:24:40,733 --> 00:24:42,610
Weten jullie wat jullie moeten doen?

333
00:24:42,773 --> 00:24:44,286
<i>Met Hastings.</i>
-Zeg het maar.

334
00:24:44,453 --> 00:24:47,525
De nieuwszenders hebben het bericht...

335
00:24:47,693 --> 00:24:50,207
dat Farhad
naar het ziekenhuis gaat uitgezonden.

336
00:24:50,373 --> 00:24:52,011
Het aas is klaar.

337
00:24:52,173 --> 00:24:54,687
Het is logisch dat ze onderweg aanvallen.

338
00:24:54,853 --> 00:24:58,368
Daar zijn we kwetsbaar.
-De politie wordt gemobiliseerd.

339
00:24:58,533 --> 00:25:01,331
Ze staan onderweg
op strategische punten.

340
00:25:01,493 --> 00:25:03,723
Ze stellen het ziekenhuis ook veilig.

341
00:25:03,893 --> 00:25:07,090
Vertel ze dat we de terroristen
levend moeten pakken.

342
00:25:07,253 --> 00:25:08,368
Ze zijn op de hoogte.

343
00:25:08,533 --> 00:25:10,569
We gaan. Jullie volgen ons.

344
00:25:10,733 --> 00:25:13,327
Owen, kom mee met de ambulance.
-Begrepen.

345
00:25:14,493 --> 00:25:17,963
Ben je in orde?
-Ja, meneer.

346
00:25:18,493 --> 00:25:21,053
Jij en je mannen
hebben weinig ervaring...

347
00:25:21,213 --> 00:25:23,204
en jullie zitten in een extreme situatie.

348
00:25:23,373 --> 00:25:26,888
Maar ik beloof
dat de hele route veiliggesteld is.

349
00:25:27,213 --> 00:25:29,681
We hebben heel veel steun.

350
00:25:29,853 --> 00:25:32,048
Ik red me wel, Mr Bauer. We doen het.

351
00:26:05,013 --> 00:26:07,925
Onze delegatie gaat
naar de Fort McGuire-vliegbasis.

352
00:26:08,093 --> 00:26:11,403
We zetten er een centrum op
om de situatie te volgen.

353
00:26:11,573 --> 00:26:14,849
En de andere afgevaardigden?
-De VN coördineert de evacuatie.

354
00:26:15,013 --> 00:26:17,129
Het zal goed verlopen.

355
00:26:18,933 --> 00:26:22,243
Kan ik iets voor u doen?
-Nee, bedankt, Rob.

356
00:26:22,413 --> 00:26:24,369
Je hebt al meer dan genoeg gedaan.

357
00:26:24,893 --> 00:26:29,125
Het spijt me dat je
eerste paar maanden zo lastig waren.

358
00:26:29,293 --> 00:26:30,931
Ik zou niet anders willen.

359
00:26:34,973 --> 00:26:37,009
Ik zie je straks.

360
00:26:41,253 --> 00:26:46,088
Ik heb een van m'n mannen gesproken.
Hij zei dat m'n broer dood is.

361
00:26:46,933 --> 00:26:48,207
Ik vrees van wel.

362
00:26:48,653 --> 00:26:51,167
Zodra de operatie van CTU afgelopen is...

363
00:26:51,333 --> 00:26:54,405
wil ik dat Farhads lichaam
naar mijn land gaat.

364
00:26:54,573 --> 00:26:56,882
Ik geef er niets om
waar hij ligt te rotten...

365
00:26:57,053 --> 00:26:59,647
maar m'n moeder wil
een fatsoenlijke begrafenis.

366
00:27:00,053 --> 00:27:01,645
Ik zal ervoor zorgen.

367
00:27:01,813 --> 00:27:06,045
Maar nu moet het VN-gebouw
geëvacueerd worden.

368
00:27:06,213 --> 00:27:10,604
Ik ga niet weg. Ik blijf hier.
-Ik begrijp het niet.

369
00:27:11,173 --> 00:27:14,609
M'n dochter Kayla wordt vermist.

370
00:27:15,373 --> 00:27:17,045
Vermist?

371
00:27:17,333 --> 00:27:20,450
Kayla heeft een relatie met
m'n voormalige veiligheidshoofd.

372
00:27:20,613 --> 00:27:23,923
Ze is er met hem vandoor.
-Hoe kunnen we helpen?

373
00:27:24,093 --> 00:27:27,847
Aardig van u, maar
m'n veiligheidsteams zoeken haar nu.

374
00:27:29,093 --> 00:27:31,004
Ik snap dat u bezorgd bent...

375
00:27:31,173 --> 00:27:33,971
maar door hier te blijven
helpt u haar niet.

376
00:27:34,133 --> 00:27:38,604
Kom mee naar een veilige plek.
-Dat kan ik niet.

377
00:27:38,773 --> 00:27:43,528
Ze zit ergens in de stad en weet niet
dat er een nucleaire dreiging is.

378
00:27:44,133 --> 00:27:48,012
Ik ga nergens heen tot ze gevonden is.

379
00:27:52,133 --> 00:27:53,612
Ik begrijp het.

380
00:27:54,613 --> 00:27:57,889
Ik spreek u snel weer.
-Bedankt.

381
00:28:07,573 --> 00:28:11,407
Naar het westen op 6th Street.
Ze zijn bij het ziekenhuis.

382
00:28:33,493 --> 00:28:38,328
Chloe, laat de beveiligingsbeelden zien.
Gebruik de gezichtsherkenning.

383
00:28:41,853 --> 00:28:43,730
GEZICHTSHERKENNING

384
00:28:43,893 --> 00:28:47,806
Met Bauer, we komen in positie.
Farhads lijk gaat naar z'n kamer.

385
00:28:50,253 --> 00:28:51,891
Sneller.

386
00:28:54,333 --> 00:28:56,483
Bewaak de deuren.

387
00:29:15,573 --> 00:29:17,450
Laat de buitencamera's zien.

388
00:30:06,853 --> 00:30:09,765
Met Bauer.
-Jack, met mij.

389
00:30:11,293 --> 00:30:12,521
Ik ben vrij. Ik mag gaan.

390
00:30:13,293 --> 00:30:15,409
Mooi.
-Chloe heeft verteld wat je hebt gedaan.

391
00:30:15,573 --> 00:30:19,851
Je hebt Hastings overtuigd.
Jij zou deze crisis oplossen...

392
00:30:20,013 --> 00:30:24,165
in ruil voor het afblazen
van CTU's zaak tegen me.

393
00:30:25,173 --> 00:30:28,370
Daar heb ik niet om gevraagd, Jack.
-Dat weet ik.

394
00:30:28,533 --> 00:30:30,091
Iemand wil je er in luizen...

395
00:30:30,253 --> 00:30:32,892
Zodat je de schuld krijgt
van het falen van de missie.

396
00:30:33,053 --> 00:30:36,682
Dat kon ik niet laten gebeuren,
want je hebt niets verkeerd gedaan.

397
00:30:36,853 --> 00:30:40,209
Begrijp je dat? Je moet het loslaten.

398
00:30:40,373 --> 00:30:42,841
<i>Je bent niet verantwoordelijk</i>
<i>voor wat er gebeurt.</i>

399
00:30:46,933 --> 00:30:52,212
Ik meende wat ik gezegd heb.
Als dit voorbij is wil ik er voor je zijn.

400
00:30:52,653 --> 00:30:53,642
Bij jou.

401
00:30:55,933 --> 00:30:58,083
Dat zou fijn zijn.
-<i>Mooi zo.</i>

402
00:30:58,253 --> 00:31:00,289
<i>Een agent brengt je</i>
<i>naar m'n appartement.</i>

403
00:31:00,453 --> 00:31:04,002
<i>Als dit voorbij is, zie ik je daar.</i>
-Goed, Jack.

404
00:31:04,853 --> 00:31:06,889
Ik hoor iets over de comm.
Ik moet ophangen.

405
00:31:10,893 --> 00:31:11,928
Zeg het maar.

406
00:31:12,093 --> 00:31:16,450
De gezichtsherkenning heeft
iets gevonden in de IRK-dossiers.

407
00:31:16,613 --> 00:31:19,286
Hij heet Marcos Al-Zacar.
Geboren in Amerika.

408
00:31:19,453 --> 00:31:22,047
Hij werkt de afgelopen drie jaar
undercover voor de IRK.

409
00:31:22,213 --> 00:31:24,204
Waar is hij?
-<i>Bij de zij-ingang.</i>

410
00:31:24,373 --> 00:31:26,523
Bruin haar,
ziekenhuiskleding, donkere jas.

411
00:31:26,693 --> 00:31:29,844
Begrepen.
-Wacht, Jack. Hij houdt iets vast.

412
00:31:30,013 --> 00:31:33,005
Het lijkt een ontsteker op afstand.
Hij draagt een vest.

413
00:31:34,773 --> 00:31:37,446
Kun je hem uitschakelen?
-Als ik het model weet...

414
00:31:37,613 --> 00:31:41,731
kan ik de code verstoren met de zender
in de communicatie-eenheid.

415
00:31:41,893 --> 00:31:44,532
Doe dat. Owen, er komt een man aan.

416
00:31:44,693 --> 00:31:48,208
<i>Bruin haar, ziekenhuiskleding</i>
<i>en een donkere jas.</i>

417
00:31:49,453 --> 00:31:50,681
Ik zie hem.
-De terrorist.

418
00:31:50,853 --> 00:31:53,811
Hij draagt een bomgordel
met een ontsteker op afstand.

419
00:31:53,973 --> 00:31:56,362
Wat moet ik doen?
-Blijf kalm en doe wat hij wil.

420
00:31:56,533 --> 00:31:58,728
CTU probeert de bom te ontwapenen.

421
00:32:03,333 --> 00:32:07,087
Je kunt het.
Probeer hem tegen te houden.

422
00:32:07,253 --> 00:32:09,164
We steunen je.

423
00:32:15,813 --> 00:32:18,850
Dit is een beveiligd gebied.
Ik wil uw legitimatiebewijs zien.

424
00:32:23,133 --> 00:32:29,732
Luister goed. Ik heb een bom. Geef me
je wapen of we gaan er allebei aan.

425
00:32:32,573 --> 00:32:36,930
Geef me je wapen.
-Goed. Rustig maar.

426
00:32:37,093 --> 00:32:38,287
Langzaam.

427
00:32:48,173 --> 00:32:50,926
Waar is Farhad Hassan?
-Op de derde verdieping.

428
00:32:51,413 --> 00:32:52,607
Breng me naar hem toe.

429
00:32:52,773 --> 00:32:55,526
Als iemand iets vraagt,
zeg je dat ik een arts ben.

430
00:32:55,693 --> 00:32:56,921
Kom op, jongen.

431
00:32:58,293 --> 00:33:02,002
Lopen. Nu.
-Oké.

432
00:33:28,413 --> 00:33:31,564
Hallo?
-Dalia, met mij.

433
00:33:31,733 --> 00:33:34,566
<i>We moeten praten.</i>
-Probeer me niet om te praten, Omar.

434
00:33:34,733 --> 00:33:38,408
Ik ga weg.
-Ik wil je niet ompraten.

435
00:33:38,573 --> 00:33:42,168
Ik bel omdat Kayla
misschien gevaar loopt.

436
00:33:42,333 --> 00:33:45,643
Wat bedoel je?
-Ze is ervandoor met Tarin.

437
00:33:45,813 --> 00:33:47,883
Ze hebben een relatie.
-Dat weet ik.

438
00:33:50,253 --> 00:33:51,322
Hoe lang al?

439
00:33:51,813 --> 00:33:54,771
Wat maakt dat nu uit?
Hoezo loopt ze gevaar?

440
00:33:55,173 --> 00:33:56,492
Farhad is dood.

441
00:33:56,653 --> 00:34:00,851
De nucleaire materialen
zijn in handen van de terroristen.

442
00:34:01,013 --> 00:34:02,810
Ze gaan het in Manhattan gebruiken.

443
00:34:05,733 --> 00:34:07,724
Hoe kon dit gebeuren?
-Ik leg het uit.

444
00:34:07,893 --> 00:34:11,932
Maar nu moet je Kayla bellen.
Ze belt mij niet terug.

445
00:34:12,093 --> 00:34:15,881
Misschien neemt ze bij jou wel op.
Alsjeblieft, Dalia.

446
00:34:16,093 --> 00:34:17,651
Ze is boos op me.

447
00:34:17,813 --> 00:34:20,805
Ik heb Tarin laten oppakken.
Ik dacht dat hij een verrader was.

448
00:34:25,333 --> 00:34:26,561
En jij, Omar?

449
00:34:26,733 --> 00:34:30,123
Maak je niet druk om mij.
Help me onze dochter te vinden.

450
00:34:30,773 --> 00:34:32,525
Ik zal het proberen.

451
00:34:37,813 --> 00:34:39,963
Sabira, ik wil de piloot spreken.

452
00:35:16,653 --> 00:35:19,850
Chloe, we gaan naar de derde verdieping.
Hoe is het met het vest?

453
00:35:20,013 --> 00:35:23,369
Ik heb de ontsteker herkend, Jack.
Duits. Een soort K<i>7.</i>

454
00:35:23,533 --> 00:35:27,845
Maar dat model wordt veel gebruikt.
Ik moet het vest in beeld zien.

455
00:35:28,013 --> 00:35:29,924
Begrepen. Owen, met Jack.

456
00:35:30,093 --> 00:35:34,484
CTU kan het vest pas ontwapenen als
ze het zien. Zorg dat hij in beeld komt.

457
00:35:34,653 --> 00:35:36,052
Hij moet het laten zien.

458
00:35:36,213 --> 00:35:39,330
Ik herhaal, CTU kan het vest
pas ontwapenen als ze het zien.

459
00:35:39,733 --> 00:35:41,246
Klaar?

460
00:35:51,093 --> 00:35:53,527
<i>Team drie, ze naderen jullie.</i>

461
00:36:09,573 --> 00:36:12,690
Wat doe je?
-Ik wil bewijs zien.

462
00:36:13,653 --> 00:36:18,443
Waarvan?
-Die bom. Ik geloof niet dat je er een hebt.

463
00:36:19,413 --> 00:36:21,722
Als je niet doorloopt,
kom je er wel achter.

464
00:36:24,733 --> 00:36:26,564
Nu meteen.

465
00:36:27,613 --> 00:36:30,889
Als je Farhad wil, laat je hem zien.

466
00:36:32,933 --> 00:36:33,922
Doorlopen, zei ik.

467
00:36:49,573 --> 00:36:51,723
Het is Owen gelukt. We zien het vest.

468
00:36:52,453 --> 00:36:54,762
Lopen.

469
00:36:58,693 --> 00:37:01,332
We staan bij Farhads kamer.
Wat is de status?

470
00:37:01,493 --> 00:37:05,168
Het is een DDR-configuratie. Ik moet
de frequentie van de ontvanger zoeken.

471
00:37:05,333 --> 00:37:07,972
Je hebt 30 seconden voor ze er zijn.

472
00:37:13,333 --> 00:37:15,528
Hebbes, 3,15 gigahertz, standaard-GSM.

473
00:37:15,693 --> 00:37:18,605
Ik geef het door aan
de communicatie-eenheid. Zo klaar.

474
00:37:21,653 --> 00:37:23,086
Sta paraat voor de aanval.

475
00:37:28,973 --> 00:37:33,012
Op de grond. Nu meteen.
Niet bewegen.

476
00:37:33,173 --> 00:37:35,050
Kom op, Arlo.

477
00:37:35,653 --> 00:37:37,166
Nu.

478
00:37:48,693 --> 00:37:50,570
Klaar. Het is gebeurd.

479
00:37:50,733 --> 00:37:52,052
Jack, het vest is ontwapend.

480
00:37:52,213 --> 00:37:53,566
Snel.
-Grijp in.

481
00:38:23,213 --> 00:38:26,762
Het is in orde. Wapens weg.

482
00:38:26,933 --> 00:38:30,687
Ik stop m'n pistool weg.
We doen je niets.

483
00:38:30,853 --> 00:38:32,650
We willen alleen praten.

484
00:38:33,693 --> 00:38:34,682
Rustig maar.

485
00:38:35,813 --> 00:38:36,802
Het is in orde.

486
00:38:38,213 --> 00:38:40,044
We willen alleen met je praten.

487
00:38:52,973 --> 00:38:55,487
Hij beweegt nog. Geef het door.

488
00:39:00,853 --> 00:39:04,766
Verdachte in zicht.
-Niet schieten. Hij is ongewapend.

489
00:39:06,733 --> 00:39:09,008
Niet schieten.

490
00:39:55,493 --> 00:39:57,961
Met Bauer, in de oostvleugel.

491
00:39:58,133 --> 00:40:00,966
De verdachte heeft zich
gebarricadeerd in een drukruimte.

492
00:40:01,133 --> 00:40:04,011
Stuur een team om de deur te openen.

493
00:40:16,933 --> 00:40:19,128
Het was een val.
Farhad was al dood.

494
00:40:19,493 --> 00:40:21,085
Wat?
-De politie stond klaar.

495
00:40:21,253 --> 00:40:24,325
Ze wilden me pakken. Ik ben ontsnapt.
-Waar ben je?

496
00:40:24,493 --> 00:40:27,371
Ik zit vast in een zuurstofkamer.
Ze kunnen er niet in.

497
00:40:27,533 --> 00:40:30,411
<i>Nog niet, tenminste.</i>
-Je weet wat je moet doen.

498
00:40:30,893 --> 00:40:34,886
Ik kan het niet.
Ze hebben de code verstoord.

499
00:40:35,213 --> 00:40:36,646
Je moet het met de hand doen.

500
00:40:36,813 --> 00:40:38,849
Ik weet niet hoe.
-Ik leg het uit.

501
00:40:39,013 --> 00:40:43,803
Kun je de ontsteker openen?
-Ja, ik denk het wel.

502
00:40:44,653 --> 00:40:47,565
Het gaat even duren.
-Doe het snel.

503
00:40:48,293 --> 00:40:50,204
Ze mogen je niet in leven pakken.

504
00:40:54,573 --> 00:40:55,801
Hoor je me?

505
00:41:01,773 --> 00:41:03,968
Ik wil alleen met je praten.

