1
00:00:11,350 --> 00:00:13,508
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,178 --> 00:00:17,629
Ik wil jullie nooit meer zien.
Afgesproken?

3
00:00:19,182 --> 00:00:20,463
Afgesproken.

4
00:00:21,977 --> 00:00:23,768
Ik ga achter hem aan.
-We zijn klaar.

5
00:00:24,020 --> 00:00:25,300
We zijn net begonnen.

6
00:00:34,321 --> 00:00:36,812
We moeten Tarins arrestatie bespreken.

7
00:00:37,240 --> 00:00:40,324
Ik weet dat je Tarin als vriend ziet.
-We zijn meer dan dat.

8
00:00:41,703 --> 00:00:47,491
We zijn verliefd.
-Ga je achter m'n rug met die man om?

9
00:00:48,000 --> 00:00:50,669
Wie zijn die mannen?
-Ik heb ze gerekruteerd.

10
00:00:50,836 --> 00:00:52,829
We krijgen de staven het land niet uit...

11
00:00:53,005 --> 00:00:55,246
dus we gebruiken ze
als radiologische bom.

12
00:00:56,675 --> 00:00:59,426
Dan zien de Amerikanen
hoe sterk we zijn.

13
00:01:02,847 --> 00:01:04,839
Samir. Hierheen.

14
00:01:06,017 --> 00:01:08,686
Er zitten mensen achter me aan.
Ze hebben de staven.

15
00:01:08,852 --> 00:01:10,477
Jij had de staven toch?

16
00:01:10,646 --> 00:01:12,887
Ze hebben me belazerd.
Haal me hier weg.

17
00:01:13,065 --> 00:01:14,689
<i>We halen u eruit, Mr Hassan.</i>

18
00:01:15,150 --> 00:01:17,937
Als het zo misgaat,
zoeken mensen een zondebok.

19
00:01:19,028 --> 00:01:22,314
Wat had je in gedachten?
-Walker heeft iemand omgebracht.

20
00:01:22,490 --> 00:01:25,526
Die vrouw heeft haar leven
op het spel gezet.

21
00:01:25,701 --> 00:01:29,117
Iemand moet ervoor boeten.
Ik stuur iemand van Justitie.

22
00:01:29,288 --> 00:01:31,613
<i>Kristin Smith. Ze regelt alles.</i>

23
00:01:33,834 --> 00:01:35,956
Ze luizen je erin. Zeg niets meer.

24
00:01:36,127 --> 00:01:38,796
Het is te laat.
-We zijn klaar. We gaan.

25
00:01:39,213 --> 00:01:40,672
Handen omhoog. Nu.

26
00:01:42,049 --> 00:01:45,050
Ga jij Farhad binnenhalen?

27
00:01:45,219 --> 00:01:47,970
Als je de zaak
tegen Renee Walker staakt.

28
00:01:48,138 --> 00:01:51,341
Als we dit doen, gaat het niet
over een reddingsoperatie.

29
00:01:51,516 --> 00:01:55,216
We gaan door
tot het helemaal afgelopen is.

30
00:01:56,396 --> 00:01:57,427
Afgesproken.

31
00:01:58,731 --> 00:02:03,440
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 01.00 en 02.00 uur.</i>

32
00:02:11,576 --> 00:02:13,569
We transporteren hem
zo naar de ambassade.

33
00:02:13,745 --> 00:02:16,698
U hebt twee minuten.
-Bedankt.

34
00:02:21,502 --> 00:02:23,874
Bashir, kom mee.

35
00:02:25,631 --> 00:02:28,002
Tarin, hebben ze je pijn gedaan?
-Nog niet.

36
00:02:28,175 --> 00:02:30,582
Dat doen ze pas op de ambassade.

37
00:02:30,760 --> 00:02:33,595
Ik heb met m'n vader gepraat,
maar hij luistert niet.

38
00:02:34,222 --> 00:02:37,009
Hij denkt
dat je samenzweert met z'n broer.

39
00:02:37,767 --> 00:02:40,886
Zelfs toen ik hem over ons vertelde,
vertrouwde hij je niet.

40
00:02:41,061 --> 00:02:44,394
Heb je hem over ons verteld?
-Ik hoopte dat hij zich zou bedenken.

41
00:02:44,564 --> 00:02:48,265
Maar het heeft onze relatie
alleen maar verslechterd.

42
00:02:49,903 --> 00:02:51,101
Kom dichterbij.

43
00:02:56,951 --> 00:02:59,620
Luister, Kayla, er is een uitweg.

44
00:02:59,787 --> 00:03:03,202
Een aantal mannen is me nog trouw.
Bashir is er een van.

45
00:03:03,373 --> 00:03:05,864
Hij helpt me ontsnappen.
Zodra hij de kans krijgt...

46
00:03:06,042 --> 00:03:09,707
geeft hij me sleutels voor de handboeien.
Hij legt een pistool in de auto.

47
00:03:09,879 --> 00:03:12,631
Doe niemand pijn.
-Met een pistool hoeft dat niet.

48
00:03:13,049 --> 00:03:16,464
Zodra ik vrij ben, kan ik ergens blijven
tot Amerika me asiel geeft.

49
00:03:16,635 --> 00:03:19,968
Kayla, ik wil dat je met me meekomt.

50
00:03:20,430 --> 00:03:22,886
Kom naar het Teodore Hotel.

51
00:03:23,642 --> 00:03:24,886
Beloof me dat je komt.

52
00:03:26,060 --> 00:03:28,136
Tarin, we moeten gaan.

53
00:03:48,164 --> 00:03:52,576
Cole, hij is dood. Ga gewoon weg.

54
00:03:53,210 --> 00:03:55,665
Wat?
-Ga gewoon.

55
00:03:55,837 --> 00:03:57,960
Niemand weet van je betrokkenheid.

56
00:03:58,131 --> 00:04:01,002
Het is mijn schuld.
Ik heb overal over gelogen.

57
00:04:01,384 --> 00:04:06,295
Over wie ik ben en wat ik gedaan heb.
Ik bel de politie.

58
00:04:06,472 --> 00:04:09,045
Ik verdien de schuld hiervan.

59
00:04:17,524 --> 00:04:19,184
Het is nu eenmaal gebeurd.

60
00:04:19,359 --> 00:04:22,313
We ruimen dit op.
Niemand zal weten wat er gebeurd is.

61
00:04:22,987 --> 00:04:25,312
Ik wil je er niet bij betrekken.
-Te laat.

62
00:04:26,991 --> 00:04:29,363
We strippen de bus,
zodat hij niet herkend wordt.

63
00:04:30,077 --> 00:04:31,950
We dumpen de lijken in het moeras.

64
00:04:35,207 --> 00:04:38,160
Het is tuig, Dana.
Niemand zal ze missen.

65
00:04:38,334 --> 00:04:41,454
Wil je levenslang krijgen? Voor hen?

66
00:04:41,629 --> 00:04:45,377
Begin aan het busje.
Ik ga de andere halen.

67
00:04:50,804 --> 00:04:54,848
<i>Mr Hastings, de president aan de lijn.</i>
-Bedankt. Met Hastings.

68
00:04:55,016 --> 00:04:58,551
Mr Hastings, ik zit hier met Rob Weiss.
U zou dringend nieuws hebben.

69
00:04:58,728 --> 00:05:01,515
Ja, mevrouw.
We zijn gebeld door Farhad Hassan.

70
00:05:03,274 --> 00:05:07,437
Zoals we verwachtten, wilde hij
de staven het land uit smokkelen.

71
00:05:07,611 --> 00:05:09,817
Z'n handlangers
hebben zich tegen hem gekeerd.

72
00:05:09,988 --> 00:05:11,019
Wat weten we?

73
00:05:11,198 --> 00:05:14,400
Farhad denkt dat ze
een radioactieve bom willen maken.

74
00:05:14,576 --> 00:05:16,734
Ze zouden hem
in New York willen gebruiken.

75
00:05:17,245 --> 00:05:18,739
Waarom zouden ze dat doen?

76
00:05:18,913 --> 00:05:22,697
Dankzij Hassans aanpak en de CTU
staan ze met hun rug tegen de muur.

77
00:05:22,875 --> 00:05:24,333
Dit is hun reactie.

78
00:05:24,501 --> 00:05:28,415
Gelooft u hem?
-Ja. Farhad geeft zich over.

79
00:05:28,588 --> 00:05:32,123
Hij wil ons helpen de aanval te stoppen.
-Waar is Farhad nu?

80
00:05:32,300 --> 00:05:35,052
In een pakhuis buiten de stad.
Vlak bij Forest Hills.

81
00:05:35,219 --> 00:05:37,757
Ik heb Jack Bauer ingeschakeld
om hem daar te houden.

82
00:05:37,930 --> 00:05:43,268
De voormalige handlangers van Farhad
zijn geheime medewerkers voor de IRK.

83
00:05:43,435 --> 00:05:46,555
Als we toegang krijgen
tot de IRK-dossiers...

84
00:05:46,730 --> 00:05:49,434
kan Farhad ons helpen
die mannen te identificeren.

85
00:05:49,607 --> 00:05:52,359
Dan kunnen we ze makkelijker opsporen.

86
00:05:52,527 --> 00:05:54,934
Die dossiers zijn de kern
van Hassans operatie.

87
00:05:55,112 --> 00:05:58,232
Hij geeft ze nooit af.
Vooral niet in z'n huidige toestand.

88
00:05:58,407 --> 00:06:02,357
Die kerel is de weg kwijt.
-Misschien komt hij nu tot inkeer.

89
00:06:02,536 --> 00:06:06,664
Zeg tegen Hassan dat we z'n broer
hebben gevonden en ik hem wil spreken.

90
00:06:06,831 --> 00:06:09,951
Bel Tim Woods bij Homeland Security.
Ik wil een briefing.

91
00:06:10,126 --> 00:06:15,084
Ik moet weten wat er gebeurt
als deze aanval uitgevoerd wordt.

92
00:06:15,589 --> 00:06:16,752
Bedankt, Mr Hastings.

93
00:06:16,924 --> 00:06:20,127
Ik ga naar de raadskamer.
-Ja, mevrouw de president.

94
00:06:22,262 --> 00:06:26,639
<i>Mr Weiss. Zijn we alleen?</i>
-Ja, wat is er?

95
00:06:29,310 --> 00:06:33,972
Ik heb besloten
Renee Walker niet aan te klagen.

96
00:06:34,148 --> 00:06:36,769
Waarom niet? Ik zei...

97
00:06:36,942 --> 00:06:39,647
Er zijn belangrijkere zaken
dan Walker de schuld geven.

98
00:06:39,820 --> 00:06:43,520
Walker heeft iemand vermoord
die ons naar de staven had kunnen leiden.

99
00:06:43,698 --> 00:06:45,109
U luistert niet.

100
00:06:45,283 --> 00:06:48,034
We hebben een nieuw aanknopingspunt:
Farhad Hassan.

101
00:06:48,202 --> 00:06:49,946
Daar ga ik nu achteraan.

102
00:06:50,413 --> 00:06:53,616
Als u me wilt afzetten
als hoofd van CTU, mag dat.

103
00:06:54,166 --> 00:06:57,286
Maar tot die tijd
moet u me niet in de weg lopen.

104
00:06:57,461 --> 00:06:58,659
Hastings, u maakt...

105
00:06:58,837 --> 00:07:02,003
Ik laat weten
wanneer Bauer Farhad bereikt.

106
00:07:13,392 --> 00:07:16,096
Farhad Hassan zit
in de noordoosthoek van het pakhuis.

107
00:07:16,269 --> 00:07:20,183
Snel, want hij is gewond.
King, Lynch, jullie nemen het zuiden.

108
00:07:20,357 --> 00:07:22,682
Owen en ik geven dekking.
-Begrepen.

109
00:07:22,859 --> 00:07:25,694
Zodra we hem hebben,
begint het verhoor.

110
00:07:25,862 --> 00:07:29,645
CTU uploadt gegevens van verdachten.
Ik wil ze zo snel mogelijk.

111
00:07:29,823 --> 00:07:32,528
Ja, meneer.
-Een gesprek via CTU.

112
00:07:32,701 --> 00:07:35,370
Het is Farhad Hassan.
-Zet hem op de speaker.

113
00:07:35,537 --> 00:07:38,206
<i>Met Jack Bauer. Zeg het maar.</i>
-Hoe dichtbij bent u?

114
00:07:38,373 --> 00:07:42,370
Nog tien minuten. Bent u in orde?
-Er is hier iemand.

115
00:07:44,378 --> 00:07:50,048
Ze zijn dichtbij. Ze zoeken me.
Schiet alstublieft op.

116
00:07:56,306 --> 00:08:00,552
Mevrouw de president. Men zegt dat u
m'n broer hebt. Wat is er gebeurd?

117
00:08:00,935 --> 00:08:02,559
Ga zitten.

118
00:08:05,564 --> 00:08:10,309
Hij belde CTU en gaf zich over.
-Ik snap het niet.

119
00:08:10,485 --> 00:08:13,735
Farhads handlangers hebben zich
tegen hem gekeerd.

120
00:08:13,905 --> 00:08:16,028
En ze hebben de nucleaire staven.

121
00:08:16,574 --> 00:08:20,239
Hij denkt dat ze een radioactieve bom
maken om de stad aan te vallen.

122
00:08:20,411 --> 00:08:23,910
Schijnbaar zijn deze mannen leden
van uw geheime inlichtingendiensten...

123
00:08:24,081 --> 00:08:26,239
in de Verenigde Staten.

124
00:08:26,458 --> 00:08:29,542
Dat geloof ik niet.
-Uw broer heeft geen reden om te liegen.

125
00:08:29,711 --> 00:08:32,416
Nu hij zich aangeeft,
kan hij de doodstraf krijgen.

126
00:08:32,589 --> 00:08:34,830
We moeten aannemen
dat hij de waarheid vertelt.

127
00:08:35,008 --> 00:08:40,512
U moet ons de dossiers geven
van al uw mensen in dit land...

128
00:08:40,679 --> 00:08:43,680
Zodat Farhad
de terroristen kan identificeren.

129
00:08:45,642 --> 00:08:48,347
Ik heb u veel speelruimte gegeven...

130
00:08:48,520 --> 00:08:51,093
om uw binnenlandse problemen
op te lossen.

131
00:08:51,272 --> 00:08:55,352
Nu wordt mijn land bedreigd
en heb ik uw medewerking nodig.

132
00:08:57,236 --> 00:09:00,356
Lever Farhad uit aan mij.
Mijn mensen ondervragen hem.

133
00:09:00,531 --> 00:09:02,772
We krijgen antwoorden.
-Daar is geen tijd voor.

134
00:09:02,950 --> 00:09:05,701
Er gaat nu een CTU-team richting Farhad.

135
00:09:05,869 --> 00:09:09,285
Ze moeten hem daar ondervragen.
Ik heb de dossiers nodig.

136
00:09:09,456 --> 00:09:12,125
U vraagt om een ernstige breuk
van onze veiligheid.

137
00:09:12,291 --> 00:09:15,126
Dat begrijp ik, maar u moet begrijpen...

138
00:09:15,294 --> 00:09:20,454
dat als deze radiologische aanval
plaatsvindt, ik terug zal moeten slaan.

139
00:09:22,467 --> 00:09:28,635
Zou u mijn land aanvallen?
-Ik zou geen keus hebben.

140
00:09:32,310 --> 00:09:36,556
Ik heb die dossiers nodig. Nu meteen.

141
00:09:43,570 --> 00:09:48,646
Ik zal m'n veiligheidshoofd bellen.
U heeft de dossiers over 'n paar minuten.

142
00:10:13,931 --> 00:10:18,177
Tarin, je moet weten dat ik
niet geloof dat je een verrader bent.

143
00:10:18,351 --> 00:10:21,222
Maar ik moet m'n bevelen opvolgen.

144
00:10:21,980 --> 00:10:26,191
Je hoeft het niet uit te leggen.
Ik zou hetzelfde gedaan hebben.

145
00:10:26,359 --> 00:10:28,980
Ik neem het je niet kwalijk.

146
00:10:32,698 --> 00:10:35,271
Wat mij ook overkomt,
het is niet jouw schuld.

147
00:10:35,659 --> 00:10:38,862
Dat moet je onthouden.
-Dat waardeer ik.

148
00:10:45,751 --> 00:10:47,210
Niet bewegen.
-Wat doe je?

149
00:10:47,378 --> 00:10:49,999
Nabeel, geef me je wapen.
Langzaam. Twee vingers.

150
00:10:50,964 --> 00:10:52,506
Kom op.

151
00:10:56,136 --> 00:10:58,212
Chauffeur, stop hier.

152
00:11:03,643 --> 00:11:06,892
Veiligheidsgordels af.
Handen op jullie hoofden.

153
00:11:13,068 --> 00:11:14,894
Uitstappen. Nu.

154
00:11:16,071 --> 00:11:17,730
Niet bewegen. Geef me de sleutels.

155
00:11:21,993 --> 00:11:24,281
Handen naar beneden.
-Tarin, niet doen.

156
00:11:24,453 --> 00:11:25,912
Je maakt het alleen erger.

157
00:11:26,080 --> 00:11:30,077
Dat kan niet. Je weet wat ze
in de ambassade met me zouden doen.

158
00:11:34,254 --> 00:11:38,002
President Hassan.
-Geef hier. Kom op.

159
00:11:41,927 --> 00:11:43,386
Kom mee. Achterin.

160
00:11:45,931 --> 00:11:47,591
Maak open.

161
00:11:49,184 --> 00:11:51,675
Pak jullie handboeien. Maak jezelf vast.

162
00:12:00,402 --> 00:12:03,771
Nabeel neemt niet op. Waar is hij?

163
00:12:03,947 --> 00:12:07,612
Hij brengt Tarin naar de ambassade.
-Blijf z'n mobiel bellen.

164
00:12:08,118 --> 00:12:11,202
Als hij niet opneemt,
moet je hem laten opsporen.

165
00:12:11,496 --> 00:12:13,784
Ja, meneer.
-En bel kolonel Al Jhanis.

166
00:12:13,956 --> 00:12:17,325
Zeg hem dat ik wil
dat CTU toegang krijgt tot de dossiers.

167
00:12:17,501 --> 00:12:19,079
Ja, meneer.

168
00:12:33,891 --> 00:12:35,765
Hallo?
-Met mij. Waar ben je?

169
00:12:35,935 --> 00:12:37,263
Ik vertrek nu bij de VN.

170
00:12:37,770 --> 00:12:40,723
Alles in orde?
-Ja, het is gelukt. Kom naar het hotel.

171
00:12:40,981 --> 00:12:42,309
Ik ben er over tien minuten.

172
00:12:43,650 --> 00:12:46,402
Ik hou van je, Kayla. Tot gauw.

173
00:13:07,213 --> 00:13:09,965
<i>Zeg het maar, Mr Hastings.</i>
-Farhad, bent u daar?

174
00:13:10,716 --> 00:13:14,666
Ja.
<i>-Ons team is bij de ingang.</i>

175
00:13:14,845 --> 00:13:17,252
Blijf waar u bent tot het veiliggesteld is.

176
00:13:17,431 --> 00:13:19,803
Hier.
-Hij is bijna bij me.

177
00:13:19,975 --> 00:13:23,675
Ik kan hier niet blijven.
-Niet bewegen tot de schutter gepakt is.

178
00:13:23,853 --> 00:13:25,134
Begrijpt u me?

179
00:13:32,111 --> 00:13:34,068
<i>Farhad, zeg eens iets.</i>

180
00:13:58,259 --> 00:14:00,051
Hier.

181
00:14:03,514 --> 00:14:06,550
Hospik. Schiet op.
-Dat is hem. Dat is Farhad.

182
00:14:07,059 --> 00:14:08,850
Owen, kam het gebied uit.

183
00:14:09,019 --> 00:14:11,427
Farhad is geraakt.
Ik heb die dossiers nodig.

184
00:14:11,605 --> 00:14:14,559
Ze zijn net binnen.
-Mooi zo.

185
00:14:23,658 --> 00:14:25,365
Ja?
<i>-Het is gebeurd.</i>

186
00:14:25,534 --> 00:14:28,405
Farhad is geen probleem meer.
-Weet je het zeker?

187
00:14:28,579 --> 00:14:31,532
Ik heb hem twee keer geraakt,
maar toen kwam de politie.

188
00:14:32,416 --> 00:14:35,500
Je weet waar we zijn.

189
00:14:39,255 --> 00:14:40,630
Mr Bauer.
-Vertel op.

190
00:14:40,798 --> 00:14:44,167
Twee grote kogels in de buik.
Ik denk niet dat hij het redt.

191
00:14:44,343 --> 00:14:48,387
Doe alles om hem te stabiliseren.
We moeten hem spreken.

192
00:14:50,599 --> 00:14:54,347
Dit is Team B. We hebben
hun vrachtwagen, maar geen staven

193
00:15:09,157 --> 00:15:11,778
Laat het me weten
als de gegevens binnen zijn.

194
00:15:12,619 --> 00:15:17,576
Ik laat u straks foto's zien
van geheim agenten van uw land.

195
00:15:17,748 --> 00:15:20,156
Identificeer de mannen
die de staven hebben.

196
00:15:20,334 --> 00:15:22,291
Kunt u dat?

197
00:15:22,753 --> 00:15:24,247
Zijn de gegevens al binnen?

198
00:15:24,421 --> 00:15:25,619
Bijna.
-Kom op.

199
00:15:25,797 --> 00:15:27,873
Bloeddruk daalt.
-Snelle hartslag.

200
00:15:28,049 --> 00:15:30,421
Wat gebeurt er?
-Hij raakt in shock.

201
00:15:30,593 --> 00:15:32,420
Hou die man in leven.

202
00:15:32,595 --> 00:15:34,967
Hou hem in leven.
-Laat me werken.

203
00:15:39,018 --> 00:15:41,971
Maak het uw prioriteit.
-Onmiddellijk.

204
00:15:42,145 --> 00:15:45,977
De TelePresence-conferentie is klaar.
-Bedankt.

205
00:15:53,281 --> 00:15:54,656
Fijn u te zien, heren.

206
00:15:55,199 --> 00:15:58,319
Mevrouw de president,
Hastings van CTU heeft ons bijgepraat.

207
00:15:58,494 --> 00:16:01,779
We kunnen de details met u doornemen.
-Mooi zo. Ik luister.

208
00:16:01,955 --> 00:16:07,115
Kijk even naar uw monitor
en de kaart van Manhattan.

209
00:16:07,293 --> 00:16:09,333
Volgens CTU hebben de gestolen staven...

210
00:16:09,504 --> 00:16:12,374
een maximaal explosief bereik
van 300 pond.

211
00:16:12,548 --> 00:16:16,960
Dat is genoeg radioactief materiaal
om 2,5 vierkante kilometer aan te tasten.

212
00:16:17,136 --> 00:16:21,347
Als de bom ontploft in
een dichter bevolkt gebied in Manhattan...

213
00:16:21,515 --> 00:16:24,848
kunnen we te maken krijgen
met tienduizenden slachtoffers.

214
00:16:25,935 --> 00:16:27,477
Dr. Landry?

215
00:16:27,645 --> 00:16:30,480
De meeste doden komen voort
uit stralingsvergiftiging.

216
00:16:30,648 --> 00:16:34,099
De andere slachtoffers sterven
aan andere stralingsziektes.

217
00:16:34,276 --> 00:16:36,269
Vooral leukemie
en andere soorten kanker.

218
00:16:36,445 --> 00:16:38,900
We moeten ook onthouden
dat het gebied...

219
00:16:39,072 --> 00:16:42,108
Zo'n 40 jaar onbewoonbaar zou zijn.

220
00:16:42,283 --> 00:16:44,953
Een evacuatie is geen optie.

221
00:16:45,119 --> 00:16:48,369
Er zitten miljoenen mensen
op dit eiland met weinig uitwegen.

222
00:16:48,539 --> 00:16:50,164
Het zou dagen duren.

223
00:16:50,332 --> 00:16:53,416
En dit openbaar maken
zou paniek veroorzaken.

224
00:16:53,585 --> 00:16:56,705
Inderdaad. We moeten dit stilhouden.

225
00:16:57,214 --> 00:17:00,131
We moeten zorgen
dat de aanval niet plaatsvindt.

226
00:17:00,300 --> 00:17:03,170
CTU denkt
dat de staven buiten de stad zijn.

227
00:17:03,344 --> 00:17:06,547
Ze versterken de controles
bij bruggen en tunnels.

228
00:17:06,722 --> 00:17:08,715
We versterken ook doelwitten...

229
00:17:08,891 --> 00:17:11,892
als het financiële district,
monumenten, metro's.

230
00:17:12,060 --> 00:17:14,468
We moeten beseffen
dat de VN ook een doel is.

231
00:17:14,646 --> 00:17:17,054
We moeten het gebouw evacueren.

232
00:17:17,232 --> 00:17:20,316
We kunnen verder gaan
op een veilige locatie.

233
00:17:23,279 --> 00:17:26,149
Breng de afgevaardigden op de hoogte.

234
00:17:27,575 --> 00:17:30,065
Bedankt, heren.
-Mevrouw de president.

235
00:17:38,126 --> 00:17:40,996
CTU heeft uw broer gevangengenomen.
Hij is neergeschoten.

236
00:17:41,420 --> 00:17:43,496
Ze proberen hem te stabiliseren.

237
00:17:44,924 --> 00:17:47,675
Ja?
-<i>Agent Rahim voor u.</i>

238
00:17:47,843 --> 00:17:49,752
<i>Hij zegt dat hij Nabeel heeft gevonden.</i>

239
00:17:49,928 --> 00:17:51,588
Schakel hem door.
-<i>Ja, meneer.</i>

240
00:17:51,763 --> 00:17:54,550
Nabeel en z'n chauffeur
waren vastgebonden...

241
00:17:54,724 --> 00:17:56,717
in hun voertuig. Tarin is ontsnapt.

242
00:17:56,893 --> 00:17:59,051
Wat?
<i>-Nabeel wil u spreken, meneer.</i>

243
00:17:59,228 --> 00:18:00,426
Ja, prima.

244
00:18:04,566 --> 00:18:09,477
Sorry, meneer de president.
Tarin had een pistool. Ik snap niet hoe.

245
00:18:09,654 --> 00:18:13,403
Bedoel je dat hij hulp gehad heeft?
-Daar lijkt het wel op.

246
00:18:13,575 --> 00:18:17,109
Meneer de president,
u moet nog iets weten.

247
00:18:17,995 --> 00:18:21,779
Nadat hij ontsnapt was,
hoorde ik Tarin bellen.

248
00:18:23,751 --> 00:18:26,502
Volgens mij sprak hij met uw dochter.

249
00:18:29,798 --> 00:18:33,463
Kayla? Weet je dit zeker?
-Ja, meneer.

250
00:18:33,635 --> 00:18:37,383
Het klonk alsof hij
met haar afsprak in de stad.

251
00:19:00,993 --> 00:19:04,776
Kayla, bel me terug.

252
00:19:15,881 --> 00:19:17,589
Kom binnen.

253
00:19:22,262 --> 00:19:24,931
Gelukkig ben je in orde.

254
00:19:30,520 --> 00:19:34,019
Ik heb een Amerikaanse advocaat
die veel weet van internationaal recht.

255
00:19:34,190 --> 00:19:36,016
Hij komt over twee uur.

256
00:19:36,191 --> 00:19:40,520
Wat een vreselijke situatie.
Maar ik ben zo blij.

257
00:19:40,695 --> 00:19:42,735
Ik ook.

258
00:19:56,210 --> 00:20:00,124
Mr Bauer, we hebben ons best gedaan.
Hij is overleden.

259
00:20:00,297 --> 00:20:02,455
Ik weet het. Bedankt.

260
00:20:02,799 --> 00:20:06,381
Het gebied is uitgekamd.
Geen vijanden, geen nucleaire staven.

261
00:20:06,552 --> 00:20:10,502
Begrepen. CTU, met Bauer.
Farhad is overleden.

262
00:20:10,681 --> 00:20:13,172
Verdomme.
-We kunnen nog iets.

263
00:20:13,559 --> 00:20:16,346
De moordenaar van Farhad
kon niet weten dat hij dood was.

264
00:20:16,520 --> 00:20:19,723
We kwamen te snel. Ze weten niet
hoe ernstig hij gewond was.

265
00:20:19,898 --> 00:20:22,733
Wat stel je voor?
-We gebruiken Farhad als aas.

266
00:20:22,900 --> 00:20:25,107
We lekken naar de pers
dat we hem hebben.

267
00:20:25,278 --> 00:20:28,895
We brengen hem
naar een ziekenhuis voor verhoor.

268
00:20:29,073 --> 00:20:31,195
Dan grijpen ze in. Hij weet te veel.

269
00:20:31,366 --> 00:20:33,904
Klinkt vergezocht.
-We hebben niets anders.

270
00:20:34,077 --> 00:20:37,909
Als ze Farhad willen pakken,
wachten wij ze op.

271
00:20:38,081 --> 00:20:41,035
U zei dat ik dit moest oplossen.
Dit is de oplossing.

272
00:20:41,209 --> 00:20:45,420
We hebben Hassans gegevens. We
gebruiken gezichtsherkenningssoftware.

273
00:20:45,588 --> 00:20:48,161
Misschien zien we
de terroristen voor ze aanvallen.

274
00:20:48,340 --> 00:20:51,424
Oké, Jack. Het is nogal vreemd...

275
00:20:51,593 --> 00:20:55,756
om een lijk door de stad te
transporteren, maar ik ben ertoe bereid.

276
00:20:55,930 --> 00:20:58,172
We bedenken een route
en een persverklaring.

277
00:20:58,349 --> 00:21:00,840
<i>Zorg dat je er klaar voor bent.</i>
-Oké, bedankt.

278
00:21:01,018 --> 00:21:03,723
Maak dat lijk klaar voor transport.
Verzamel je mannen.

279
00:21:03,896 --> 00:21:06,434
Briefing binnen vijf minuten.
-Ja, meneer.

280
00:21:16,199 --> 00:21:20,944
Vlucht één zit boven de route.
De scherpschutters staan klaar.

281
00:21:30,295 --> 00:21:32,122
Kom op. Opschieten.

282
00:21:36,801 --> 00:21:38,544
Kom.

283
00:22:17,713 --> 00:22:18,744
Het is afgelopen.

284
00:22:19,715 --> 00:22:24,044
We pakken het andere lijk
en wassen ons voor we naar CTU gaan.

285
00:22:32,184 --> 00:22:33,928
Cole, en wij?

286
00:22:36,522 --> 00:22:37,601
Ik weet het niet.

287
00:22:46,739 --> 00:22:49,942
<i>We hebben zojuist</i>
<i>van de CTU gehoord...</i>

288
00:22:50,117 --> 00:22:51,825
<i>dat Farhad Hassan...</i>

289
00:22:51,994 --> 00:22:55,363
<i>broer van de president van Kamistan,</i>
<i>Omar Hassan...</i>

290
00:22:55,539 --> 00:22:57,247
<i>levend is gevonden.</i>

291
00:22:57,416 --> 00:23:01,793
<i>Farhad Hassan heeft contact</i>
<i>opgenomen met CTU en wilde...</i>

292
00:23:01,962 --> 00:23:04,001
Farhad leeft nog.
-Wat?

293
00:23:04,172 --> 00:23:08,300
<i>CTU reageerde onmiddellijk.</i>
<i>Hij was neergeschoten.</i>

294
00:23:08,467 --> 00:23:12,299
<i>Het is onduidelijk hoe Farhad</i>
<i>de wonden heeft opgelopen...</i>

295
00:23:12,471 --> 00:23:14,962
<i>maar we weten dat hij</i>
<i>het waarschijnlijk overleeft.</i>

296
00:23:15,140 --> 00:23:17,761
<i>Hij wordt vervoerd</i>
<i>naar het St. Julian's-ziekenhuis...</i>

297
00:23:17,934 --> 00:23:21,303
<i>onder zware bewaking.</i>
<i>Daar zal hij verhoord worden.</i>

298
00:23:21,479 --> 00:23:22,808
Dit is onmogelijk.

299
00:23:24,524 --> 00:23:28,307
Ik heb hem twee keer geraakt.
-Je wist niet of hij dood was.

300
00:23:28,486 --> 00:23:30,193
Ik had er geen tijd voor.

301
00:23:30,362 --> 00:23:32,651
<i>De politie van New York heeft...</i>

302
00:23:32,823 --> 00:23:35,824
Ik maak het goed. Ik ga terug.

303
00:23:35,992 --> 00:23:39,990
Je valt te veel op.
Farhad wordt bewaakt.

304
00:23:40,163 --> 00:23:41,361
Maar als Farhad praat...

305
00:23:41,539 --> 00:23:45,371
vinden de autoriteiten ons
voor we het wapen kunnen bouwen.

306
00:23:47,169 --> 00:23:49,921
Denk je dat we dat niet weten?

307
00:23:51,423 --> 00:23:52,917
We sturen Marcos.

308
00:23:53,300 --> 00:23:56,419
Z'n moeder is Amerikaans.
Niemand verdenkt hem.

309
00:23:57,595 --> 00:24:00,466
Hij zit in de vrachtwagen met de staven.

310
00:24:21,617 --> 00:24:23,942
<i>Hallo?</i>
-Mam, met mij.

311
00:24:25,079 --> 00:24:26,786
Marcos?

312
00:24:26,955 --> 00:24:29,956
<i>Ik heb niet veel tijd.</i>
-Wat is er? Ben je in orde?

313
00:24:30,125 --> 00:24:31,952
Ik ben in orde, mam.

314
00:24:32,711 --> 00:24:35,284
Je moet iets voor me doen.
Het is belangrijk.

315
00:24:37,757 --> 00:24:38,788
Wat is er?

316
00:24:40,301 --> 00:24:44,797
Je de stad onmiddellijk verlaten.
Ga naar tante Shelley.

317
00:24:44,972 --> 00:24:47,509
Doe het nu maar gewoon.
Vraag niet waarom.

318
00:24:47,683 --> 00:24:49,805
Ga nu meteen weg.

319
00:24:50,101 --> 00:24:52,094
Marcos, dit is belachelijk.

320
00:24:52,270 --> 00:24:55,271
Ik ga niet midden in de nacht
weg zonder reden.

321
00:24:55,440 --> 00:24:58,144
Er is wel een reden.
Ik kan je nu niet meer vertellen.

322
00:24:58,317 --> 00:25:01,935
Mam, doe dit voor me.
-Waar ben je?

323
00:25:02,488 --> 00:25:04,195
Maak je geen zorgen over me.

324
00:25:04,364 --> 00:25:06,855
Ik ga nergens heen
tot ik weet dat je in orde bent.

325
00:25:07,033 --> 00:25:10,153
Ik zie je bij tante Shelley.
Dan leg ik alles uit.

326
00:25:10,328 --> 00:25:11,952
Ga nu meteen, mam.

327
00:25:14,499 --> 00:25:15,957
Goed, ik ga al.

328
00:25:17,835 --> 00:25:19,911
Ik moet ophangen. Ik hou van je.

329
00:25:29,220 --> 00:25:30,762
Ben je er klaar voor, vriend?

330
00:25:33,516 --> 00:25:36,351
Mooi zo. Het is tijd.

331
00:25:39,480 --> 00:25:42,564
Zorg dat het lijkt alsof hij nog leeft.

332
00:25:42,733 --> 00:25:44,690
Weten jullie wat jullie moeten doen?

333
00:25:44,859 --> 00:25:46,437
<i>Met Hastings.</i>
-Zeg het maar.

334
00:25:46,611 --> 00:25:49,814
De nieuwszenders hebben het bericht...

335
00:25:49,989 --> 00:25:52,610
dat Farhad
naar het ziekenhuis gaat uitgezonden.

336
00:25:52,783 --> 00:25:54,491
Het aas is klaar.

337
00:25:54,660 --> 00:25:57,281
Het is logisch dat ze onderweg aanvallen.

338
00:25:57,454 --> 00:26:01,119
Daar zijn we kwetsbaar.
-De politie wordt gemobiliseerd.

339
00:26:01,291 --> 00:26:04,208
Ze staan onderweg
op strategische punten.

340
00:26:04,377 --> 00:26:06,702
Ze stellen het ziekenhuis ook veilig.

341
00:26:06,879 --> 00:26:10,213
Vertel ze dat we de terroristen
levend moeten pakken.

342
00:26:10,383 --> 00:26:11,545
Ze zijn op de hoogte.

343
00:26:11,717 --> 00:26:13,840
We gaan. Jullie volgen ons.

344
00:26:14,011 --> 00:26:16,715
Owen, kom mee met de ambulance.
-Begrepen.

345
00:26:17,931 --> 00:26:21,549
Ben je in orde?
-Ja, meneer.

346
00:26:22,102 --> 00:26:24,771
Jij en je mannen
hebben weinig ervaring...

347
00:26:24,938 --> 00:26:27,013
en jullie zitten in een extreme situatie.

348
00:26:27,190 --> 00:26:30,854
Maar ik beloof
dat de hele route veiliggesteld is.

349
00:26:31,193 --> 00:26:33,766
We hebben heel veel steun.

350
00:26:33,946 --> 00:26:36,234
Ik red me wel, Mr Bauer. We doen het.

351
00:27:10,604 --> 00:27:13,640
Onze delegatie gaat
naar de Fort McGuire-vliegbasis.

352
00:27:13,815 --> 00:27:17,266
We zetten er een centrum op
om de situatie te volgen.

353
00:27:17,444 --> 00:27:20,859
En de andere afgevaardigden?
-De VN coördineert de evacuatie.

354
00:27:21,030 --> 00:27:23,236
Het zal goed verlopen.

355
00:27:25,117 --> 00:27:28,568
Kan ik iets voor u doen?
-Nee, bedankt, Rob.

356
00:27:28,745 --> 00:27:30,785
Je hebt al meer dan genoeg gedaan.

357
00:27:31,331 --> 00:27:35,743
Het spijt me dat je
eerste paar maanden zo lastig waren.

358
00:27:35,919 --> 00:27:37,626
Ik zou niet anders willen.

359
00:27:41,841 --> 00:27:43,963
Ik zie je straks.

360
00:27:48,388 --> 00:27:53,429
Ik heb een van m'n mannen gesproken.
Hij zei dat m'n broer dood is.

361
00:27:54,310 --> 00:27:55,639
Ik vrees van wel.

362
00:27:56,104 --> 00:27:58,725
Zodra de operatie van CTU afgelopen is...

363
00:27:58,898 --> 00:28:02,101
wil ik dat Farhads lichaam
naar mijn land gaat.

364
00:28:02,276 --> 00:28:04,683
Ik geef er niets om
waar hij ligt te rotten...

365
00:28:04,862 --> 00:28:07,566
maar m'n moeder wil
een fatsoenlijke begrafenis.

366
00:28:07,989 --> 00:28:09,649
Ik zal ervoor zorgen.

367
00:28:09,824 --> 00:28:14,237
Maar nu moet het VN-gebouw
geëvacueerd worden.

368
00:28:14,412 --> 00:28:18,990
Ik ga niet weg. Ik blijf hier.
-Ik begrijp het niet.

369
00:28:19,583 --> 00:28:23,166
M'n dochter Kayla wordt vermist.

370
00:28:23,962 --> 00:28:25,706
Vermist?

371
00:28:26,006 --> 00:28:29,256
Kayla heeft een relatie met
m'n voormalige veiligheidshoofd.

372
00:28:29,426 --> 00:28:32,877
Ze is er met hem vandoor.
-Hoe kunnen we helpen?

373
00:28:33,054 --> 00:28:36,968
Aardig van u, maar
m'n veiligheidsteams zoeken haar nu.

374
00:28:38,267 --> 00:28:40,259
Ik snap dat u bezorgd bent...

375
00:28:40,436 --> 00:28:43,353
maar door hier te blijven
helpt u haar niet.

376
00:28:43,522 --> 00:28:48,183
Kom mee naar een veilige plek.
-Dat kan ik niet.

377
00:28:48,359 --> 00:28:53,317
Ze zit ergens in de stad en weet niet
dat er een nucleaire dreiging is.

378
00:28:53,948 --> 00:28:57,992
Ik ga nergens heen tot ze gevonden is.

379
00:29:02,289 --> 00:29:03,831
Ik begrijp het.

380
00:29:04,874 --> 00:29:08,290
Ik spreek u snel weer.
-Bedankt.

381
00:29:18,387 --> 00:29:22,384
Naar het westen op 6th Street.
Ze zijn bij het ziekenhuis.

382
00:29:45,411 --> 00:29:50,452
Chloe, laat de beveiligingsbeelden zien.
Gebruik de gezichtsherkenning.

383
00:29:54,127 --> 00:29:56,084
GEZICHTSHERKENNING

384
00:29:56,254 --> 00:30:00,334
Met Bauer, we komen in positie.
Farhads lijk gaat naar z'n kamer.

385
00:30:02,885 --> 00:30:04,593
Sneller.

386
00:30:07,139 --> 00:30:09,381
Bewaak de deuren.

387
00:30:29,284 --> 00:30:31,241
Laat de buitencamera's zien.

388
00:31:22,750 --> 00:31:25,786
Met Bauer.
-Jack, met mij.

389
00:31:27,379 --> 00:31:28,659
Ik ben vrij. Ik mag gaan.

390
00:31:29,464 --> 00:31:31,670
Mooi.
-Chloe heeft verteld wat je hebt gedaan.

391
00:31:31,841 --> 00:31:36,302
Je hebt Hastings overtuigd.
Jij zou deze crisis oplossen...

392
00:31:36,470 --> 00:31:40,799
in ruil voor het afblazen
van CTU's zaak tegen me.

393
00:31:41,850 --> 00:31:45,184
Daar heb ik niet om gevraagd, Jack.
-Dat weet ik.

394
00:31:45,353 --> 00:31:46,978
Iemand wil je er in luizen...

395
00:31:47,147 --> 00:31:49,898
Zodat je de schuld krijgt
van het falen van de missie.

396
00:31:50,066 --> 00:31:53,850
Dat kon ik niet laten gebeuren,
want je hebt niets verkeerd gedaan.

397
00:31:54,028 --> 00:31:57,527
Begrijp je dat? Je moet het loslaten.

398
00:31:57,698 --> 00:32:00,271
<i>Je bent niet verantwoordelijk</i>
<i>voor wat er gebeurt.</i>

399
00:32:04,538 --> 00:32:10,042
Ik meende wat ik gezegd heb.
Als dit voorbij is wil ik er voor je zijn.

400
00:32:10,501 --> 00:32:11,532
Bij jou.

401
00:32:13,921 --> 00:32:16,163
Dat zou fijn zijn.
-<i>Mooi zo.</i>

402
00:32:16,340 --> 00:32:18,463
<i>Een agent brengt je</i>
<i>naar m'n appartement.</i>

403
00:32:18,634 --> 00:32:22,334
<i>Als dit voorbij is, zie ik je daar.</i>
-Goed, Jack.

404
00:32:23,221 --> 00:32:25,344
Ik hoor iets over de comm.
Ik moet ophangen.

405
00:32:29,519 --> 00:32:30,598
Zeg het maar.

406
00:32:30,770 --> 00:32:35,312
De gezichtsherkenning heeft
iets gevonden in de IRK-dossiers.

407
00:32:35,482 --> 00:32:38,269
Hij heet Marcos Al-Zacar.
Geboren in Amerika.

408
00:32:38,443 --> 00:32:41,148
Hij werkt de afgelopen drie jaar
undercover voor de IRK.

409
00:32:41,321 --> 00:32:43,397
Waar is hij?
-<i>Bij de zij-ingang.</i>

410
00:32:43,573 --> 00:32:45,815
Bruin haar,
ziekenhuiskleding, donkere jas.

411
00:32:45,992 --> 00:32:49,277
Begrepen.
-Wacht, Jack. Hij houdt iets vast.

412
00:32:49,453 --> 00:32:52,573
Het lijkt een ontsteker op afstand.
Hij draagt een vest.

413
00:32:54,416 --> 00:32:57,203
Kun je hem uitschakelen?
-Als ik het model weet...

414
00:32:57,377 --> 00:33:01,671
kan ik de code verstoren met de zender
in de communicatie-eenheid.

415
00:33:01,840 --> 00:33:04,591
Doe dat. Owen, er komt een man aan.

416
00:33:04,759 --> 00:33:08,424
<i>Bruin haar, ziekenhuiskleding</i>
<i>en een donkere jas.</i>

417
00:33:09,722 --> 00:33:11,002
Ik zie hem.
-De terrorist.

418
00:33:11,181 --> 00:33:14,265
Hij draagt een bomgordel
met een ontsteker op afstand.

419
00:33:14,434 --> 00:33:16,925
Wat moet ik doen?
-Blijf kalm en doe wat hij wil.

420
00:33:17,103 --> 00:33:19,392
CTU probeert de bom te ontwapenen.

421
00:33:24,193 --> 00:33:28,107
Je kunt het.
Probeer hem tegen te houden.

422
00:33:28,280 --> 00:33:30,273
We steunen je.

423
00:33:37,205 --> 00:33:40,371
Dit is een beveiligd gebied.
Ik wil uw legitimatiebewijs zien.

424
00:33:44,837 --> 00:33:51,717
Luister goed. Ik heb een bom. Geef me
je wapen of we gaan er allebei aan.

425
00:33:54,679 --> 00:33:59,222
Geef me je wapen.
-Goed. Rustig maar.

426
00:33:59,392 --> 00:34:00,637
Langzaam.

427
00:34:10,944 --> 00:34:13,814
Waar is Farhad Hassan?
-Op de derde verdieping.

428
00:34:14,322 --> 00:34:15,567
Breng me naar hem toe.

429
00:34:15,740 --> 00:34:18,610
Als iemand iets vraagt,
zeg je dat ik een arts ben.

430
00:34:18,784 --> 00:34:20,065
Kom op, jongen.

431
00:34:21,495 --> 00:34:25,362
Lopen. Nu.
-Oké.

432
00:34:52,899 --> 00:34:56,184
Hallo?
-Dalia, met mij.

433
00:34:56,360 --> 00:34:59,314
<i>We moeten praten.</i>
-Probeer me niet om te praten, Omar.

434
00:34:59,488 --> 00:35:03,320
Ik ga weg.
-Ik wil je niet ompraten.

435
00:35:03,492 --> 00:35:07,240
Ik bel omdat Kayla
misschien gevaar loopt.

436
00:35:07,412 --> 00:35:10,863
Wat bedoel je?
-Ze is ervandoor met Tarin.

437
00:35:11,040 --> 00:35:13,198
Ze hebben een relatie.
-Dat weet ik.

438
00:35:15,669 --> 00:35:16,784
Hoe lang al?

439
00:35:17,296 --> 00:35:20,380
Wat maakt dat nu uit?
Hoezo loopt ze gevaar?

440
00:35:20,799 --> 00:35:22,174
Farhad is dood.

441
00:35:22,342 --> 00:35:26,719
De nucleaire materialen
zijn in handen van de terroristen.

442
00:35:26,888 --> 00:35:28,762
Ze gaan het in Manhattan gebruiken.

443
00:35:31,809 --> 00:35:33,885
Hoe kon dit gebeuren?
-Ik leg het uit.

444
00:35:34,061 --> 00:35:38,272
Maar nu moet je Kayla bellen.
Ze belt mij niet terug.

445
00:35:38,440 --> 00:35:42,390
Misschien neemt ze bij jou wel op.
Alsjeblieft, Dalia.

446
00:35:42,611 --> 00:35:44,235
Ze is boos op me.

447
00:35:44,404 --> 00:35:47,523
Ik heb Tarin laten oppakken.
Ik dacht dat hij een verrader was.

448
00:35:52,244 --> 00:35:53,525
En jij, Omar?

449
00:35:53,704 --> 00:35:57,238
Maak je niet druk om mij.
Help me onze dochter te vinden.

450
00:35:57,916 --> 00:35:59,743
Ik zal het proberen.

451
00:36:05,256 --> 00:36:07,498
Sabira, ik wil de piloot spreken.

452
00:36:45,751 --> 00:36:49,084
Chloe, we gaan naar de derde verdieping.
Hoe is het met het vest?

453
00:36:49,254 --> 00:36:52,753
Ik heb de ontsteker herkend, Jack.
Duits. Een soort K<i>7.</i>

454
00:36:52,924 --> 00:36:57,420
Maar dat model wordt veel gebruikt.
Ik moet het vest in beeld zien.

455
00:36:57,595 --> 00:36:59,588
Begrepen. Owen, met Jack.

456
00:36:59,764 --> 00:37:04,342
CTU kan het vest pas ontwapenen als
ze het zien. Zorg dat hij in beeld komt.

457
00:37:04,518 --> 00:37:05,977
Hij moet het laten zien.

458
00:37:06,145 --> 00:37:09,395
Ik herhaal, CTU kan het vest
pas ontwapenen als ze het zien.

459
00:37:09,815 --> 00:37:11,392
Klaar?

460
00:37:21,659 --> 00:37:24,197
<i>Team drie, ze naderen jullie.</i>

461
00:37:40,926 --> 00:37:44,176
Wat doe je?
-Ik wil bewijs zien.

462
00:37:45,180 --> 00:37:50,174
Waarvan?
-Die bom. Ik geloof niet dat je er een hebt.

463
00:37:51,186 --> 00:37:53,593
Als je niet doorloopt,
kom je er wel achter.

464
00:37:56,732 --> 00:37:58,641
Nu meteen.

465
00:37:59,735 --> 00:38:03,151
Als je Farhad wil, laat je hem zien.

466
00:38:05,282 --> 00:38:06,313
Doorlopen, zei ik.

467
00:38:22,631 --> 00:38:24,873
Het is Owen gelukt. We zien het vest.

468
00:38:25,634 --> 00:38:28,041
Lopen.

469
00:38:32,140 --> 00:38:34,891
We staan bij Farhads kamer.
Wat is de status?

470
00:38:35,059 --> 00:38:38,890
Het is een DDR-configuratie. Ik moet
de frequentie van de ontvanger zoeken.

471
00:38:39,062 --> 00:38:41,814
Je hebt 30 seconden voor ze er zijn.

472
00:38:47,403 --> 00:38:49,692
Hebbes, 3,15 gigahertz, standaard-GSM.

473
00:38:49,864 --> 00:38:52,900
Ik geef het door aan
de communicatie-eenheid. Zo klaar.

474
00:38:56,078 --> 00:38:57,572
Sta paraat voor de aanval.

475
00:39:03,710 --> 00:39:07,921
Op de grond. Nu meteen.
Niet bewegen.

476
00:39:08,089 --> 00:39:10,046
Kom op, Arlo.

477
00:39:10,675 --> 00:39:12,252
Nu.

478
00:39:24,270 --> 00:39:26,227
Klaar. Het is gebeurd.

479
00:39:26,397 --> 00:39:27,772
Jack, het vest is ontwapend.

480
00:39:27,940 --> 00:39:29,351
Snel.
-Grijp in.

481
00:40:00,261 --> 00:40:03,961
Het is in orde. Wapens weg.

482
00:40:04,140 --> 00:40:08,054
Ik stop m'n pistool weg.
We doen je niets.

483
00:40:08,227 --> 00:40:10,100
We willen alleen praten.

484
00:40:11,188 --> 00:40:12,219
Rustig maar.

485
00:40:13,398 --> 00:40:14,429
Het is in orde.

486
00:40:15,900 --> 00:40:17,809
We willen alleen met je praten.

487
00:40:31,289 --> 00:40:33,911
Hij beweegt nog. Geef het door.

488
00:40:39,505 --> 00:40:43,585
Verdachte in zicht.
-Niet schieten. Hij is ongewapend.

489
00:40:45,636 --> 00:40:48,008
Niet schieten.

490
00:41:36,474 --> 00:41:39,047
Met Bauer, in de oostvleugel.

491
00:41:39,226 --> 00:41:42,180
De verdachte heeft zich
gebarricadeerd in een drukruimte.

492
00:41:42,354 --> 00:41:45,355
Stuur een team om de deur te openen.

493
00:41:58,827 --> 00:42:01,116
Het was een val.
Farhad was al dood.

494
00:42:01,496 --> 00:42:03,156
Wat?
-De politie stond klaar.

495
00:42:03,331 --> 00:42:06,534
Ze wilden me pakken. Ik ben ontsnapt.
-Waar ben je?

496
00:42:06,709 --> 00:42:09,710
Ik zit vast in een zuurstofkamer.
Ze kunnen er niet in.

497
00:42:09,879 --> 00:42:12,880
<i>Nog niet, tenminste.</i>
-Je weet wat je moet doen.

498
00:42:13,382 --> 00:42:17,545
Ik kan het niet.
Ze hebben de code verstoord.

499
00:42:17,886 --> 00:42:19,380
Je moet het met de hand doen.

500
00:42:19,554 --> 00:42:21,677
Ik weet niet hoe.
-Ik leg het uit.

501
00:42:21,848 --> 00:42:26,842
Kun je de ontsteker openen?
-Ja, ik denk het wel.

502
00:42:27,728 --> 00:42:30,765
Het gaat even duren.
-Doe het snel.

503
00:42:31,524 --> 00:42:33,516
Ze mogen je niet in leven pakken.

504
00:42:38,071 --> 00:42:39,352
Hoor je me?

505
00:42:45,578 --> 00:42:47,867
Ik wil alleen met je praten.

