1
00:00:11,200 --> 00:00:13,157
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,036 --> 00:00:15,530
Cole, hij is dood.

3
00:00:15,704 --> 00:00:18,076
Ga weg. Niemand weet
dat je erbij betrokken was.

4
00:00:18,248 --> 00:00:19,826
Ik wil je er niet bij betrekken.

5
00:00:20,000 --> 00:00:21,494
Te laat.

6
00:00:21,668 --> 00:00:25,084
We ruimen dit op
en niemand komt erachter.

7
00:00:26,631 --> 00:00:29,418
Het is tuig, Dana.
Niemand zal ze missen.

8
00:00:29,925 --> 00:00:32,760
Kayla is in gevaar.
Ze is weggelopen met Tarin.

9
00:00:33,762 --> 00:00:37,427
Ze is ergens in de stad.
Ze weet niet van de nucleaire dreiging.

10
00:00:37,599 --> 00:00:39,924
En jij, Omar?
-Maak je geen zorgen over mij.

11
00:00:40,101 --> 00:00:42,426
Help me onze dochter vinden.

12
00:00:42,604 --> 00:00:44,098
Kom binnen.

13
00:00:46,858 --> 00:00:49,858
Ze hebben de staven.
-Die had u toch?

14
00:00:50,027 --> 00:00:51,058
Ze hebben me belazerd.

15
00:00:52,029 --> 00:00:54,946
Ik kan u helpen. Maar haal me hier weg.

16
00:00:55,115 --> 00:00:57,273
Heb je Farhad?
-We zoeken hem nog.

17
00:00:57,451 --> 00:00:58,482
Hij komt niet ver.

18
00:01:04,290 --> 00:01:05,618
Hospik. Kom hier.

19
00:01:05,792 --> 00:01:09,871
U moet vertellen wie ze gestolen heeft.
Kunt u dat?

20
00:01:10,045 --> 00:01:12,002
Bloeddruk daalt, versnelde hartslag.

21
00:01:13,173 --> 00:01:15,296
Farhad is dood.
-Verdomme.

22
00:01:15,467 --> 00:01:17,756
De dader weet niet of Farhad dood is.

23
00:01:17,928 --> 00:01:19,386
We gebruiken Farhad als aas.

24
00:01:19,554 --> 00:01:23,338
We lekken aan de pers dat hij nog leeft.
Dan moeten ze hem pakken.

25
00:01:23,516 --> 00:01:27,596
Vertel de teams dat we de terroristen
levend moeten pakken.

26
00:01:30,481 --> 00:01:31,726
Nu.

27
00:01:32,983 --> 00:01:35,141
Het is in orde. We willen alleen praten.

28
00:01:40,990 --> 00:01:42,817
Hij beweegt nog. Licht de teams in.

29
00:01:53,502 --> 00:01:55,827
Het was een val. Farhad was al dood.

30
00:01:56,004 --> 00:01:58,791
Ik heb me in een kamer opgesloten.
Ze kunnen er niet in.

31
00:01:58,965 --> 00:02:00,163
Je weet wat je moet doen.

32
00:02:00,341 --> 00:02:02,334
Dat kan niet.
De code is geblokkeerd.

33
00:02:02,677 --> 00:02:05,843
Je moet het met de hand doen.
Ze mogen je niet pakken.

34
00:02:09,016 --> 00:02:10,843
Hoor je me?

35
00:02:12,853 --> 00:02:17,847
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 02.00 en 03.00 uur.</i>

36
00:02:43,548 --> 00:02:46,465
Wat is de status?
-De drukkamer heeft een stalen deur.

37
00:02:46,634 --> 00:02:49,207
Hermetisch afgesloten
met een eigen luchtsysteem.

38
00:02:49,386 --> 00:02:53,715
De atmosfeer is verrijkt met zuurstof.
Als we de deur opblazen, komt er brand.

39
00:02:53,890 --> 00:02:57,057
Hoe lang duurt het?
-We moeten een andere boor gebruiken.

40
00:02:57,227 --> 00:02:59,184
Hoe lang?
-Minimaal 40 minuten.

41
00:02:59,354 --> 00:03:02,105
Tenzij u het wilt riskeren.
-We moeten hem levend pakken.

42
00:03:02,273 --> 00:03:05,357
De interne camera's zijn online.
We zien hem.

43
00:03:05,526 --> 00:03:07,068
En de intercom?
-Niets.

44
00:03:07,236 --> 00:03:09,477
Hij heeft
het slotmechanisme kortgesloten.

45
00:03:09,655 --> 00:03:11,398
Er is een groter probleem.

46
00:03:11,573 --> 00:03:13,530
We namen aan
dat het signaal verstoren...

47
00:03:13,700 --> 00:03:15,906
genoeg was
om een explosie tegen te houden.

48
00:03:16,077 --> 00:03:19,493
Dat hoeft niet zo te zijn.
-Hij past het circuit aan.

49
00:03:19,664 --> 00:03:22,237
De ontsteker is Duits.
We weten hoe hij werkt.

50
00:03:22,416 --> 00:03:24,539
Het diagram dat hij tekende werkt.

51
00:03:24,710 --> 00:03:26,999
Hoe lang hebben we?
-Dat ligt aan hem.

52
00:03:27,171 --> 00:03:28,878
Hij moet vier circuits aanpassen.

53
00:03:30,257 --> 00:03:32,545
Dat LED-licht geeft aan
dat er één klaar is.

54
00:03:32,717 --> 00:03:35,754
Als de andere drie klaar zijn,
kan de bom ontploffen.

55
00:03:35,929 --> 00:03:39,380
Door de kamer raakt er niemand gewond.
-Hij wil niemand pijn doen.

56
00:03:39,557 --> 00:03:41,799
Hij wil gewoon niet gepakt worden.

57
00:03:41,976 --> 00:03:44,930
Werk aan de intercom.
Ik moet hem spreken.

58
00:03:45,104 --> 00:03:47,891
Met Bauer. Ik wil Hastings spreken.
<i>-Onmiddellijk, meneer.</i>

59
00:03:50,067 --> 00:03:53,020
<i>Mr Hastings, Jack Bauer voor u.</i>

60
00:03:53,194 --> 00:03:54,605
Zeg het maar, Jack.

61
00:03:54,779 --> 00:03:58,065
<i>De verdachte kan de ontsteker</i>
<i>werkend krijgen voor we bij hem komen.</i>

62
00:03:58,241 --> 00:04:00,862
Owen vertelt de rest.
Ik wil alles over hem weten.

63
00:04:01,035 --> 00:04:05,412
Ik heb de informatie net.
Hassans mensen deden moeilijk.

64
00:04:05,581 --> 00:04:06,861
Geef me een globaal beeld.

65
00:04:07,040 --> 00:04:11,168
Marcos Al-Zacar.
Geboren en opgevoed in Oost-Harlem.

66
00:04:11,336 --> 00:04:14,041
De moeder is Amerikaans.
De vader kwam uit de IRK.

67
00:04:14,214 --> 00:04:16,253
Vandaar Al-Zacar s politieke mening.

68
00:04:16,424 --> 00:04:20,421
Z'n vader was professor en heel kritisch
over 't Amerikaanse buitenlandse beleid.

69
00:04:20,594 --> 00:04:22,717
Verdacht van banden met extremisten.

70
00:04:22,888 --> 00:04:25,723
Hij zat vier maanden vast
onder Wayne Palmer.

71
00:04:25,891 --> 00:04:29,425
De aanklacht werd ingetrokken,
maar hij kreeg geen werk meer.

72
00:04:29,978 --> 00:04:32,303
Hij pleegde een jaar later zelfmoord.

73
00:04:32,480 --> 00:04:35,600
Dat was Al-Zacar s beweegreden.
Hij begon twee maanden later...

74
00:04:35,775 --> 00:04:37,898
met de spionage voor de IRK.

75
00:04:38,069 --> 00:04:40,642
En de moeder?
-Ik trek het na.

76
00:04:40,821 --> 00:04:44,071
Volgens de elektriciteitsgegevens
zit ze nog in Oost-Harlem.

77
00:04:44,241 --> 00:04:46,483
East 117th Street 4211.

78
00:04:46,660 --> 00:04:50,111
Breng haar zo snel mogelijk hierheen.
-Hou ons op de hoogte.

79
00:04:50,288 --> 00:04:51,663
<i>Begrepen.</i>

80
00:04:51,831 --> 00:04:54,073
We nemen aan
dat de mensen met de bom...

81
00:04:54,250 --> 00:04:56,741
een doel in Manhattan willen raken.

82
00:04:56,919 --> 00:05:00,003
Hij moet het eiland op komen.
-We sluiten de stad af.

83
00:05:00,172 --> 00:05:03,506
Nee. Ze moeten
de radiologische materialen verplaatsen.

84
00:05:03,676 --> 00:05:05,502
Alleen zo kunnen we ze pakken.

85
00:05:05,677 --> 00:05:08,797
We moeten eerst zorgen
dat alle stralingssensoren...

86
00:05:08,972 --> 00:05:11,842
op alle kruisingen
in de gaten worden gehouden.

87
00:05:12,350 --> 00:05:14,473
Dat geldt ook
voor de onbemande sensoren.

88
00:05:14,644 --> 00:05:17,182
Ja, meneer.
-Dat was het.

89
00:05:30,742 --> 00:05:32,366
Cole?

90
00:05:32,577 --> 00:05:34,036
We hebben dit besproken.

91
00:05:34,203 --> 00:05:37,204
We moeten ons normaal gedragen.
Hou het hoofd koel.

92
00:05:37,373 --> 00:05:39,116
Je redt je wel.

93
00:05:39,708 --> 00:05:42,033
Ik ben niet bezorgd om mezelf.

94
00:05:42,211 --> 00:05:45,377
Jij kunt niet echt zo rustig zijn
na wat er gebeurd is.

95
00:05:45,547 --> 00:05:48,038
Je hebt nog nooit de wet overtreden.

96
00:05:53,054 --> 00:05:56,257
Wat moet ik zeggen?
-Geen idee. Zeg dat je me haat.

97
00:05:56,432 --> 00:05:59,516
Zeg dat je het me nooit vergeeft.
-Doe dit niet nu.

98
00:05:59,685 --> 00:06:01,345
Ik zei dat je weg moest...
-Niet nu.

99
00:06:02,688 --> 00:06:06,388
Er is een radiologische dreiging.
We moeten aan de slag.

100
00:06:06,566 --> 00:06:09,235
Als dat afgelopen is, praten we verder.

101
00:06:16,826 --> 00:06:20,408
Ik kan je niet beloven
dat alles weer zoals vroeger wordt.

102
00:06:22,664 --> 00:06:25,867
Maar ik zou het niet gedaan hebben
als ik niet nog van je hield.

103
00:06:34,425 --> 00:06:36,667
Jullie hebben heel wat uit te leggen.

104
00:06:36,844 --> 00:06:39,382
Meneer, sorry...
-Mond dicht.

105
00:06:39,930 --> 00:06:44,093
Jullie hadden je moeten melden.
Jullie hebben het protocol geschonden.

106
00:06:44,267 --> 00:06:46,675
De getuige bleek onbetrouwbaar te zijn.

107
00:06:46,853 --> 00:06:49,260
We hadden ons
inderdaad moeten melden.

108
00:06:49,731 --> 00:06:53,349
En jij moest onderhoud plegen
aan een kapotte zender.

109
00:06:53,526 --> 00:06:55,767
Maar je had de tijd om je om te kleden.

110
00:06:58,197 --> 00:07:01,945
Ik weet niet wat er tussen jullie speelt
en het maakt me ook niets uit.

111
00:07:02,117 --> 00:07:05,237
Als dit geen crisis was
en jullie niet de besten waren...

112
00:07:05,412 --> 00:07:08,329
Zou ik jullie ontslaan.

113
00:07:08,498 --> 00:07:13,124
Ik vraag dit maar één keer.
Zijn jullie er klaar mee?

114
00:07:13,294 --> 00:07:14,574
Ja, meneer.
-Mooi zo.

115
00:07:14,962 --> 00:07:18,247
Walsh, je luistert voorlopig
naar Chloe O'Brian.

116
00:07:18,424 --> 00:07:22,801
Ze vertelt je wat ze nodig heeft.
Bauer heeft problemen in het ziekenhuis.

117
00:07:22,969 --> 00:07:25,674
Stel een team samen
en haal Elaine Al-Zacar op...

118
00:07:25,847 --> 00:07:28,468
van East 117th
en breng haar naar hem toe.

119
00:07:28,641 --> 00:07:30,550
Is ze vijandig?
-Dat weten we niet.

120
00:07:30,727 --> 00:07:33,680
Arlo vertelt je de rest.
-Ja, meneer.

121
00:07:33,854 --> 00:07:39,097
Jullie optreden vanaf nu
bepaalt of jullie je carrières behouden.

122
00:07:39,276 --> 00:07:40,735
Aan de slag.

123
00:07:40,902 --> 00:07:42,313
Ja, meneer.

124
00:08:12,181 --> 00:08:14,968
Ja?
-Ik ben op locatie.

125
00:08:20,856 --> 00:08:23,643
Ik heb toegang
tot de beveiligingscamera's.

126
00:08:23,983 --> 00:08:26,355
We horen alleen geluiden in de gang.

127
00:08:26,527 --> 00:08:29,362
CTU heeft er een post opgezet.
-Zie je Marcos?

128
00:08:29,530 --> 00:08:33,777
Ja. Hij werkt nog aan de ontsteker.
-Zie je hoe ver hij is?

129
00:08:33,951 --> 00:08:36,193
Hij heeft al één circuit omgeleid.

130
00:08:37,371 --> 00:08:41,202
We zijn er. Binnenkort brengen we
de staven naar Manhattan.

131
00:08:41,750 --> 00:08:44,038
Zijn CTU's stralingssensoren
uitgeschakeld?

132
00:08:44,210 --> 00:08:49,549
Nog niet, maar dat gebeurt wel.
Bel me als Marcos dood is.

133
00:09:26,082 --> 00:09:28,751
Het havenbedrijf vangt niets op
op de sensoren...

134
00:09:28,918 --> 00:09:31,325
bij de Holland,
Midtown en Lincoln Tunnels.

135
00:09:31,503 --> 00:09:36,165
Ik zie geen updates voor de kruisingen
bij GW, Brooklyn of Queens. Wat is er?

136
00:09:36,591 --> 00:09:40,091
Die gegevens gaan via een sublink
om de server te sparen.

137
00:09:40,261 --> 00:09:45,006
Je krijgt toegang via de ethernetpoort.
Dus er is geen probleem.

138
00:09:45,183 --> 00:09:48,966
Dat kon ik niet weten,
want dat stond niet in je verslagen.

139
00:09:49,145 --> 00:09:51,102
Juist. Dat doe ik de volgende keer.

140
00:09:59,946 --> 00:10:04,074
Het is vast lastig dat je verantwoording
aan mij moet afleggen.

141
00:10:04,242 --> 00:10:07,408
Nee, ik verdiende het.
-Ja, dat klopt.

142
00:10:09,246 --> 00:10:14,074
Ik wil even zeggen dat ik blij ben
dat je niet ontslagen bent.

143
00:10:14,793 --> 00:10:18,577
Hou vol.
-Bedankt. Aardig van je.

144
00:10:29,473 --> 00:10:32,889
Hoe gaat de luchtdetectie?
-De vliegtuigjes bekijken alles...

145
00:10:33,060 --> 00:10:35,895
aan het water
met de stralingsdetectoren ingeschakeld.

146
00:10:36,313 --> 00:10:40,939
Als ze de staven per boot vervoeren,
zien we ze meteen.

147
00:10:43,236 --> 00:10:48,111
Ik weet dat je me nu vast haat,
maar ik wil m'n excuses aanbieden.

148
00:10:50,409 --> 00:10:52,947
Omdat ik Cole vertelde
over jou en die andere vent.

149
00:10:54,162 --> 00:10:58,112
Je verklooide het echt
en met de dreiging van die staven...

150
00:10:58,291 --> 00:10:59,666
Laat maar zitten, Arlo.

151
00:11:01,961 --> 00:11:05,294
Is hij weg?
-Wie?

152
00:11:05,464 --> 00:11:07,836
Die andere vent.

153
00:11:09,009 --> 00:11:11,796
Ja, die is weg.

154
00:11:12,763 --> 00:11:15,253
Dus het zit goed
tussen jou en de padvinder?

155
00:11:16,308 --> 00:11:20,850
We slaan ons er wel doorheen.
-Dat is fijn.

156
00:11:21,771 --> 00:11:23,847
Maar als het toch niet lukt...
-Ik weet het.

157
00:11:24,023 --> 00:11:27,688
Als je besluit dat je iets beters wilt...
-Ik snap het.

158
00:11:53,091 --> 00:11:56,674
De intercom werkt.
U kunt met de verdachte praten.

159
00:11:56,845 --> 00:12:00,889
Zeg dat m'n comm aan blijft,
zodat CTU meeluistert.

160
00:12:21,284 --> 00:12:24,071
Marcos, ik ben Jack Bauer.
Ik werk voor CTU.

161
00:12:25,037 --> 00:12:28,240
Ik weet dat de nucleaire staven
naar de IRK moesten...

162
00:12:28,415 --> 00:12:31,084
om hun nucleaire programma
leven in te blazen.

163
00:12:31,251 --> 00:12:34,786
<i>Dus ik gok dat een radioactieve bom</i>
<i>naar New York brengen...</i>

164
00:12:34,963 --> 00:12:39,174
<i>waardoor er onschuldige mensen</i>
<i>omkomen niet is wat je wilde doen.</i>

165
00:12:39,342 --> 00:12:42,841
Maar als je dit doet,
is dat het eind van de IRK.

166
00:12:43,512 --> 00:12:46,798
<i>Bij een bomaanslag in New York</i>
<i>moet president Taylor terugslaan.</i>

167
00:12:46,974 --> 00:12:48,053
<i>En ze zal hard toeslaan.</i>

168
00:12:48,767 --> 00:12:51,092
<i>Dat wil je niet.</i>

169
00:12:51,269 --> 00:12:54,140
Het maakt niet uit wat ik wil.
Met dit vredesverdrag...

170
00:12:54,314 --> 00:12:57,433
geeft Hassan
de verdediging van m'n land op.

171
00:12:58,025 --> 00:13:01,441
<i>En de onafhankelijkheid.</i>
<i>Hij geeft zich willoos over.</i>

172
00:13:01,612 --> 00:13:05,859
<i>Maar er zijn veel mensen in de regering</i>
<i>die daar niet toe bereid zijn.</i>

173
00:13:06,033 --> 00:13:08,109
Marcos, je kunt dit niet winnen.

174
00:13:08,744 --> 00:13:13,037
Er zullen veel slachtoffers vallen
in de IRK, vanwege jou.

175
00:13:13,206 --> 00:13:17,749
Niet vanwege mij.
Amerika gooit de bommen.

176
00:13:17,919 --> 00:13:23,588
Nee. Men houdt jou verantwoordelijk
voor de doden in New York.

177
00:13:24,008 --> 00:13:26,961
Nee, dit valt niet
moreel te rechtvaardigen.

178
00:13:27,135 --> 00:13:29,424
<i>De arrogantie van dit land...</i>

179
00:13:29,596 --> 00:13:34,838
<i>Dit land dicteert aan de wereld</i>
<i>wie er nucleaire wapens mag hebben...</i>

180
00:13:35,018 --> 00:13:38,267
<i>en zorgt ervoor dat mijn volk</i>
<i>in de middeleeuwen blijft.</i>

181
00:13:38,437 --> 00:13:41,771
Je zegt: 'Mijn volk, mijn land.'
Marcos, ik heb je dossier gelezen.

182
00:13:41,941 --> 00:13:45,060
<i>Je bent een Amerikaan.</i>
<i>Je vader komt uit de IRK.</i>

183
00:13:45,235 --> 00:13:46,694
Laat m'n vader er buiten.

184
00:13:46,862 --> 00:13:48,938
Het is erg
wat er met je vader is gebeurd.

185
00:13:49,114 --> 00:13:54,737
Maar zo doe je hem geen eer aan.
Je kunt het nog tegenhouden.

186
00:13:54,911 --> 00:13:58,825
<i>Je hoeft alleen de deur te openen.</i>
<i>Ik smeek het je.</i>

187
00:13:58,998 --> 00:14:01,571
Je kunt me niet ompraten.

188
00:14:02,835 --> 00:14:09,453
<i>Ik was bereid om te sterven.</i>
<i>En dat gaat gebeuren.</i>

189
00:14:17,181 --> 00:14:18,260
Praat met me.

190
00:14:53,715 --> 00:14:59,503
Ja, natuurlijk. Ik begrijp het.
We zien je snel. Bedankt.

191
00:15:01,805 --> 00:15:08,721
Denk je dat je vriend bij Buitenlandse
Zaken ons echt asiel kan geven?

192
00:15:09,479 --> 00:15:11,886
Hij zei
dat met wat je vader gedaan heeft...

193
00:15:12,065 --> 00:15:14,852
de illegale arrestaties en martelingen...

194
00:15:15,026 --> 00:15:18,560
Daardoor zijn we
in de VS politieke vluchtelingen.

195
00:15:19,238 --> 00:15:23,864
Maar je moet begrijpen.
dat een asielprocedure lang kan duren.

196
00:15:24,034 --> 00:15:28,909
Hoe lang?
-Een jaar, misschien anderhalf jaar.

197
00:15:29,581 --> 00:15:32,534
Maar zodra we het aanvragen,
worden we beschermd door de wet.

198
00:15:32,708 --> 00:15:34,915
Je vader kan ons niets maken.

199
00:15:36,378 --> 00:15:41,420
Je weet dat ik hier niet
legaal kan werken tot ik asiel krijg.

200
00:15:41,967 --> 00:15:44,422
Ik heb spaargeld.

201
00:15:45,679 --> 00:15:48,763
Maar ik kan je niet het leven geven
waaraan je gewend bent.

202
00:15:48,932 --> 00:15:53,095
Je weet best dat ik daar niets om geef.

203
00:16:02,778 --> 00:16:04,272
Momentje.

204
00:16:06,614 --> 00:16:10,742
Dat is m'n moeder weer.
Ik moet echt opnemen.

205
00:16:10,910 --> 00:16:13,579
Kayla.
-Nee, ze moet weten dat ik in orde ben.

206
00:16:15,539 --> 00:16:19,371
Geef terug. Alsjeblieft.
-Je mag haar bellen...

207
00:16:19,543 --> 00:16:23,161
als de advocaat de aanvraag rond heeft.

208
00:16:23,338 --> 00:16:27,122
Tot die tijd moeten we wachten. Dag.

209
00:16:28,801 --> 00:16:32,502
Kayla, weer met mij.
Lieverd, ik moet je spreken.

210
00:16:32,680 --> 00:16:36,298
Je vader heeft verteld dat er
iets vreselijks kan gebeuren in New York.

211
00:16:36,475 --> 00:16:39,595
Bel me terug zodra je dit hoort.

212
00:16:47,860 --> 00:16:50,565
Ik kan haar niet bereiken.
-Fijn dat je terug bent.

213
00:16:50,738 --> 00:16:54,321
Onze dochter wordt vermist.
Ik ga pas als ik weet dat ze in orde is.

214
00:16:54,491 --> 00:16:56,116
We vinden onze dochter wel.

215
00:16:57,828 --> 00:17:00,912
Nabeel zei
dat je Tarin hebt laten arresteren.

216
00:17:02,374 --> 00:17:04,662
Ik wist niet wie ik kon vertrouwen.

217
00:17:04,834 --> 00:17:09,543
En dus begon je mensen
van je eigen delegatie te arresteren?

218
00:17:10,131 --> 00:17:12,835
Wat voor bewijs kon je zo snel hebben?

219
00:17:13,008 --> 00:17:15,879
Ik moest iets doen.
-Maar Tarin?

220
00:17:16,512 --> 00:17:21,257
Hij is een van je trouwste mannen.
-Dat was m'n broer ook.

221
00:17:21,433 --> 00:17:22,843
Dat dacht ik tenminste.

222
00:17:24,018 --> 00:17:26,723
Tot hij mij en m'n regering
wilde vernietigen.

223
00:17:26,896 --> 00:17:30,940
Als je zo doorgaat,
klaar je die klus voor hem.

224
00:17:34,695 --> 00:17:39,155
Heb je de politie gebeld?
-Ik wil het zelf oplossen.

225
00:17:39,324 --> 00:17:41,732
Maar het wordt tijd ze te bellen.

226
00:18:04,180 --> 00:18:06,386
Dalia, het spijt me.
-En terecht.

227
00:18:06,557 --> 00:18:10,222
Deze stad wordt aangevallen
en onze dochter kan overal zijn.

228
00:18:12,062 --> 00:18:17,305
Jij joeg haar weg met
je verdachtmakingen en je paranoia.

229
00:18:19,778 --> 00:18:22,399
Hoe kon je dat doen, Omar?

230
00:18:24,240 --> 00:18:27,241
Hoe kun je zo de weg kwijt zijn?

231
00:18:32,665 --> 00:18:36,247
Je hebt gelijk. Ik ben de weg kwijt.

232
00:18:36,752 --> 00:18:40,251
Dat klopt. Dat zie ik nu zelf ook in.

233
00:18:40,922 --> 00:18:42,961
En ik ga veranderen.

234
00:18:44,133 --> 00:18:47,882
Ik zal er alles aan doen
om haar te vinden.

235
00:18:49,054 --> 00:18:50,964
Om te zorgen dat ze veilig is.

236
00:18:52,433 --> 00:18:54,721
Dat beloof ik.

237
00:18:56,353 --> 00:18:58,144
Het spijt me.

238
00:19:22,627 --> 00:19:25,296
Wie is daar?
-Elaine Al-Zacar?

239
00:19:25,463 --> 00:19:27,788
Wat wilt u?
-Ik ben Cole Ortiz.

240
00:19:27,965 --> 00:19:31,049
Ik ben een CTU-agent.
Maak de deur open, mevrouw.

241
00:19:31,218 --> 00:19:34,421
Ik snap het niet. Waar gaat dit over?
-Uw zoon, Marcos.

242
00:19:35,806 --> 00:19:39,139
U maakt de deur open of ik trap hem in.

243
00:19:41,060 --> 00:19:42,436
Nu.

244
00:19:42,603 --> 00:19:44,145
Handen omhoog.

245
00:19:45,481 --> 00:19:47,972
Mrs Al-Zacar, weet u waar uw zoon is?

246
00:19:48,150 --> 00:19:49,858
Veilig.
-Nee, niet op dit moment.

247
00:19:50,027 --> 00:19:53,442
Hoeveel weet u
van z'n activiteiten voor de IRK?

248
00:19:56,157 --> 00:20:00,237
Ik weet dat hij er contact
heeft met familie.

249
00:20:02,663 --> 00:20:03,826
Gaat u ergens naartoe?

250
00:20:04,332 --> 00:20:06,704
Ik wilde naar het huis
van m'n zus vertrekken.

251
00:20:06,876 --> 00:20:10,078
Doet u dat wel vaker?
Om half drie 's nachts reizen?

252
00:20:10,254 --> 00:20:15,592
Nee. Ik kan het uitleggen.
Marcos belde me een uur geleden.

253
00:20:15,759 --> 00:20:17,253
Ik moest de stad uit gaan.

254
00:20:17,427 --> 00:20:21,175
Hij zei dat hij me bij m'n zus
in PennsyIvania zou zien.

255
00:20:21,347 --> 00:20:24,182
Heeft hij verder niets gezegd?

256
00:20:24,684 --> 00:20:26,343
Echt niet.

257
00:20:26,977 --> 00:20:30,097
Uw zoon heeft zich gebarricadeerd
in het St. Julian's-ziekenhuis.

258
00:20:30,272 --> 00:20:32,514
Hij wil zich opblazen
met een bomgordel.

259
00:20:32,691 --> 00:20:36,474
Mijn god. Nee.
-U moet me mee naar...

260
00:20:36,653 --> 00:20:39,986
We weten niet hoe lang het duurt
voor hij de bom kan activeren.

261
00:20:40,156 --> 00:20:41,733
We moeten gaan.

262
00:21:01,092 --> 00:21:03,417
Cole meldde zich.
Hij brengt Al-Zacar s moeder...

263
00:21:03,594 --> 00:21:05,966
naar het St. Julian's...
-Wanneer is hij er?

264
00:21:06,138 --> 00:21:09,388
Binnen tien minuten.
-Bedankt.

265
00:21:10,892 --> 00:21:14,676
Ik wil nogmaals m'n excuses aanbieden
omdat ik u teleurgesteld heb.

266
00:21:16,564 --> 00:21:20,431
Dat heb je zeker.
Ik gaf je deze promotie...

267
00:21:20,610 --> 00:21:23,694
omdat ik iets in je zag.
Meer dan je talent.

268
00:21:24,488 --> 00:21:26,860
Want je hebt veel talent.

269
00:21:27,241 --> 00:21:31,902
Maar je kunt je aanpassen aan situaties
en je wilt steeds beter worden.

270
00:21:32,078 --> 00:21:34,996
Je zou een goede leider kunnen worden.
Of heb ik het mis?

271
00:21:35,665 --> 00:21:36,863
Nee, meneer.

272
00:21:37,041 --> 00:21:40,576
Heb je de afgelopen uren
je inschattingsvermogen verloren?

273
00:21:41,379 --> 00:21:45,542
Ik wilde...
-Luister. Ik wil jou en Cole niet kwijt.

274
00:21:45,924 --> 00:21:49,340
Jullie zijn waardevol,
maar iedereen is vervangbaar.

275
00:21:49,511 --> 00:21:53,093
Ik heb het verpest en ben bereid
de consequenties te dragen.

276
00:21:53,264 --> 00:21:55,387
Cole denkt er ook zo over.

277
00:21:59,937 --> 00:22:01,100
Bedankt, meneer.

278
00:22:05,609 --> 00:22:08,100
Hallo?
<i>-Met wie spreek ik?</i>

279
00:22:08,278 --> 00:22:11,148
Pardon?
<i>-Kunt u me uw naam vertellen?</i>

280
00:22:11,323 --> 00:22:13,280
Met Dana Walsh. Met wie spreek ik?

281
00:22:13,908 --> 00:22:17,111
Vergeef me
dat ik zo laat bel, Miss Walsh.

282
00:22:17,286 --> 00:22:20,904
Ik wilde een bericht inspreken.
Sorry als ik u wakker bel.

283
00:22:21,081 --> 00:22:24,746
Nee, geen probleem. Ik ben
op m'n werk. Waar gaat dit over?

284
00:22:24,918 --> 00:22:26,247
Ik heet Prady.

285
00:22:26,420 --> 00:22:28,911
Ik werk voor de gevangenis
van Little Rock.

286
00:22:29,089 --> 00:22:33,964
Ik probeer ene Kevin Wade te vinden.

287
00:22:36,304 --> 00:22:38,973
Sorry, wie zei u dat u was?

288
00:22:39,140 --> 00:22:42,804
<i>Bill Prady. Ik werk voor de reclassering.</i>
<i>Mr Wade is een van m'n zaken.</i>

289
00:22:42,976 --> 00:22:44,435
<i>Kent u hem?</i>

290
00:22:44,937 --> 00:22:47,059
Nee, volgens mij niet.

291
00:22:47,230 --> 00:22:49,686
Dat is vreemd,
want hij heeft dit nummer gebeld...

292
00:22:49,858 --> 00:22:52,645
vanuit een motelkamer in Queens.

293
00:22:52,819 --> 00:22:56,152
Verkeerd verbonden, denk ik.
-Nee, hij heeft vaker gebeld.

294
00:22:56,322 --> 00:22:59,027
En sommige gesprekken
duurden een paar minuten.

295
00:22:59,200 --> 00:23:02,070
Mr Prady, ik heb het erg druk.
Ik werk voor CTU...

296
00:23:02,244 --> 00:23:04,071
en we hebben hier een crisis.

297
00:23:04,246 --> 00:23:08,160
Dat snap ik. Ik heb het nieuws gehoord.
Maar aangezien we beiden wakker zijn...

298
00:23:08,333 --> 00:23:11,120
vroeg ik me af
of ik u zou kunnen ontmoeten.

299
00:23:11,419 --> 00:23:12,582
Nu meteen?

300
00:23:13,463 --> 00:23:17,756
Ik vlieg morgen weer terug,
dus het zou wel nu moeten, mevrouw.

301
00:23:18,509 --> 00:23:22,174
Sorry, ik snap niet
waarom dit zo dringend is.

302
00:23:22,346 --> 00:23:25,346
Miss Walsh, ik ben gehecht aan Kevin...

303
00:23:25,515 --> 00:23:27,840
en hoe langer het duurt
om hem te vinden...

304
00:23:28,018 --> 00:23:32,181
hoe moeilijker het wordt
om hem uit de gevangenis te houden.

305
00:23:32,355 --> 00:23:36,020
Ik snap niet hoe ik u kan helpen.
<i>-Misschien niet.</i>

306
00:23:36,192 --> 00:23:40,320
Dat bepalen we wel als we
elkaar spreken. Het is zo gepiept.

307
00:23:42,698 --> 00:23:46,481
Als het het makkelijker maakt,
kan ik uw leidinggevende bellen.

308
00:23:47,077 --> 00:23:51,370
Nee, dat is niet nodig.
Ik kan wel wat tijd vrijmaken.

309
00:23:51,539 --> 00:23:53,864
Bedankt. Dat zou geweldig zijn.

310
00:23:54,041 --> 00:23:57,208
Ik stop even en neem uw adres op.
Is dat goed?

311
00:23:59,213 --> 00:24:00,707
Natuurlijk.

312
00:24:21,233 --> 00:24:25,182
Volgens de bomexperts is hij bijna klaar.
Dat circuit was het moeilijkst.

313
00:24:25,362 --> 00:24:27,603
Het vierde is een kwestie van aansluiten.

314
00:24:27,781 --> 00:24:29,820
Hoe lang duurt het?
-Maximaal tien minuten.

315
00:24:29,991 --> 00:24:33,573
Hoe lang duurt het boren nog?
-Te lang. Ze halen het niet.

316
00:24:33,744 --> 00:24:35,653
Geef haar een glas water.

317
00:24:37,748 --> 00:24:39,372
Zorg ervoor.

318
00:24:41,668 --> 00:24:42,699
Heeft ze zich verzet?

319
00:24:42,878 --> 00:24:46,246
Niet toen ik zei
dat haar zoon zich wilde opblazen.

320
00:24:46,423 --> 00:24:48,214
Ze had een koffer klaarstaan, Jack.

321
00:24:50,385 --> 00:24:53,587
Hij geeft genoeg om haar
om haar te waarschuwen.

322
00:24:53,763 --> 00:24:56,253
Wat weet ze nog meer?
-Niets, volgens mij.

323
00:24:56,432 --> 00:24:59,183
Ik heb haar niets verteld.
-Goed zo.

324
00:25:03,522 --> 00:25:06,392
Mrs Al-Zacar, ik ben Jack Bauer.
Ik heb de leiding.

325
00:25:06,566 --> 00:25:09,235
Waar is hij? Ik wil hem zien.
-Ik breng u naar hem toe.

326
00:25:09,402 --> 00:25:13,565
Ga zitten. U moet de situatie
goed begrijpen. Alstublieft.

327
00:25:19,369 --> 00:25:22,121
Met Ortiz.
-Cole, met mij.

328
00:25:22,289 --> 00:25:24,696
Kevins reclasseringsambtenaar
heeft gebeld.

329
00:25:24,874 --> 00:25:27,199
Hij is in New York om Kevin te zoeken.

330
00:25:27,919 --> 00:25:29,876
Ik kan nu niet praten.

331
00:25:30,046 --> 00:25:36,249
Luister. Ik zei dat ik Kevin niet kende,
maar hij betrapte me op een leugen.

332
00:25:36,427 --> 00:25:39,961
Hij weet dat hij m'n mobiel
meerdere keren gebeld heeft.

333
00:25:41,598 --> 00:25:43,057
Cole...

334
00:25:43,350 --> 00:25:46,137
die reclasseringsambtenaar
komt hierheen.

335
00:25:46,519 --> 00:25:48,975
Bedenk een reden
waarom hij je nummer had.

336
00:25:49,814 --> 00:25:51,438
Ik weet niet of ik dit kan.

337
00:25:51,607 --> 00:25:54,691
Liegen? Kom op,
we weten allebei dat je dat kunt.

338
00:25:55,736 --> 00:25:59,520
Sorry. Je moet dit gewoon afhandelen.

339
00:26:02,534 --> 00:26:04,277
Hou me op de hoogte. Ik moet gaan.

340
00:26:09,290 --> 00:26:11,828
Dit is niet te geloven.
-Geloof het maar.

341
00:26:12,001 --> 00:26:15,251
Uw zoon werkt met mannen
die een bom willen laten ontploffen...

342
00:26:15,421 --> 00:26:16,619
op een plek in Manhattan.

343
00:26:16,797 --> 00:26:19,418
Daarom wilde uw zoon
dat u de stad uit zou gaan.

344
00:26:19,591 --> 00:26:21,334
Marcos werkt voor de IRK...

345
00:26:21,509 --> 00:26:25,423
als spion sinds de dood van uw man.
Daar hebben we bewijs voor.

346
00:26:25,597 --> 00:26:28,087
Hij pleegt zelfmoord
om dit plan te beschermen...

347
00:26:28,266 --> 00:26:30,258
tenzij u hem weet om te praten.

348
00:26:30,434 --> 00:26:33,850
Wat moet ik tegen hem zeggen?
-Wat er nodig is...

349
00:26:34,021 --> 00:26:36,772
om te zorgen dat hij de deur opendoet.

350
00:26:36,940 --> 00:26:39,857
Hij moet de deur openmaken.
Snapt u dat?

351
00:26:42,654 --> 00:26:44,646
En als hij dat doet...

352
00:26:45,657 --> 00:26:49,191
wat gebeurt er dan met hem?
-Dan leeft hij nog.

353
00:26:49,368 --> 00:26:53,152
Als hij met ons meewerkt,
zal ik alles doen om hem te helpen.

354
00:26:53,330 --> 00:26:54,824
Dat beloof ik u.

355
00:26:57,667 --> 00:27:00,538
Mevrouw, het spijt me,
maar dit moet nu gebeuren.

356
00:27:15,183 --> 00:27:16,843
Laat ons alleen.

357
00:27:18,145 --> 00:27:19,389
Nu meteen.
-Ja, meneer.

358
00:27:29,530 --> 00:27:32,649
Dat is haar. Marcos' moeder.

359
00:27:32,825 --> 00:27:35,398
Jij hebt hem gerekruteerd.
Je kent hem het beste.

360
00:27:36,036 --> 00:27:37,578
Kan ze hem ompraten?

361
00:27:37,746 --> 00:27:41,245
Hij is trouw aan ons land.
Ik denk van niet.

362
00:27:54,011 --> 00:27:56,050
<i>Marcos, ik ben het.</i>

363
00:27:58,932 --> 00:28:00,260
<i>Mam, wat doe jij hier?</i>

364
00:28:00,767 --> 00:28:03,851
<i>Marcos, je moet ophouden.</i>
<i>Dit is gestoord.</i>

365
00:28:04,020 --> 00:28:08,765
<i>Rotzak. Laat ons met rust.</i>

366
00:28:08,941 --> 00:28:10,435
<i>Laat ons met rust.</i>

367
00:28:16,489 --> 00:28:21,032
Praat met me.
-Ik zei dat je de stad uit moest.

368
00:28:21,202 --> 00:28:23,871
Je moest naar tante Shelley.
Waarom luisterde je niet?

369
00:28:24,038 --> 00:28:25,283
Ik luister nu naar je.

370
00:28:25,456 --> 00:28:28,291
Je zei dat ik jou er zou zien.
Ik geloofde je.

371
00:28:28,459 --> 00:28:32,041
Ik wilde je beschermen.
-Tegen een terroristische aanslag?

372
00:28:32,671 --> 00:28:35,837
Ze zeggen dat je daarbij betrokken bent.

373
00:28:36,466 --> 00:28:40,878
Iets waardoor veel mensen zullen sterven.
Zeg dat het niet waar is.

374
00:28:42,597 --> 00:28:44,340
Zeg het.

375
00:28:46,767 --> 00:28:50,266
Marcos, waarom?
-Hoe kun je me dat vragen?

376
00:28:50,687 --> 00:28:53,854
Na wat dit land pap heeft aangedaan?

377
00:28:57,027 --> 00:28:59,897
Ik hield van je vader. Dat weet je.

378
00:29:01,656 --> 00:29:06,152
Maar hij was een moeilijke man.
Vooral wat betreft politiek.

379
00:29:07,244 --> 00:29:11,621
Maar hij keurde geweld nooit goed. Nooit.

380
00:29:12,124 --> 00:29:14,081
<i>Hij zou dit goedkeuren.</i>

381
00:29:15,001 --> 00:29:18,500
<i>Denk je dat echt?</i>
-Hij haatte Amerika.

382
00:29:18,671 --> 00:29:21,672
Maar hij kwam naar Amerika
en trouwde met een Amerikaanse.

383
00:29:21,841 --> 00:29:23,668
Hij had een Amerikaanse zoon.

384
00:29:26,220 --> 00:29:29,802
Lieverd,
niets is zo zwart-wit als je denkt.

385
00:29:29,973 --> 00:29:33,093
Mr Hastings, ik merk
twaalf procent achteruitgang...

386
00:29:33,268 --> 00:29:35,307
in de beveiligingsbeelden op.

387
00:29:35,478 --> 00:29:36,641
Kun je het signaal versterken?

388
00:29:36,813 --> 00:29:40,347
Daar gaat het niet om.
Iemand heeft ingebroken op het signaal.

389
00:29:40,525 --> 00:29:43,609
Ze zien alles wat wij zien.
Ik probeer het te traceren.

390
00:29:46,488 --> 00:29:50,949
<i>Had ik maar meer gedaan.</i>
<i>Had ik je maar geholpen...</i>

391
00:29:51,535 --> 00:29:54,868
<i>met je verdriet en je woede.</i>

392
00:29:55,038 --> 00:29:58,407
Nee, dit is niet jouw schuld.

393
00:29:58,750 --> 00:30:03,292
Je had niet meer kunnen doen
en had geen betere moeder kunnen zijn.

394
00:30:04,338 --> 00:30:06,663
Ze heeft hem bijna.

395
00:30:06,840 --> 00:30:10,541
<i>Jack, ontvang je me?</i>
-Ja, zeg het maar, Chloe.

396
00:30:10,719 --> 00:30:13,554
Er is ingebroken op het videosignaal.
Je wordt bekeken.

397
00:30:13,722 --> 00:30:15,132
<i>Ik kan de bron niet traceren.</i>

398
00:30:15,306 --> 00:30:19,386
Begrepen. Ik regel het hier. Hoe snel
kan de video afgesloten worden?

399
00:30:19,560 --> 00:30:21,138
Binnen 30 seconden.
-Regel het.

400
00:30:21,312 --> 00:30:23,719
Wat is er, Jack?
-Er kijkt iemand mee.

401
00:30:24,273 --> 00:30:32,398
<i>Mam, ik weet wat ze willen dat je doet.</i>
<i>Maar daar is het te laat voor.</i>

402
00:30:32,572 --> 00:30:38,491
Zeg dat niet. Je kunt jezelf aangeven.
We huren de beste advocaten in.

403
00:30:38,661 --> 00:30:41,234
Ik beloof dat ik je zal steunen.

404
00:30:42,289 --> 00:30:43,867
Het spijt me.

405
00:30:46,585 --> 00:30:49,502
Ik smeek het je.

406
00:30:49,671 --> 00:30:51,960
Mam, luister naar me.

407
00:30:53,174 --> 00:30:54,752
Je moet nu sterk zijn.

408
00:30:54,926 --> 00:30:57,214
Verdomme. Nee.
-Marcos.

409
00:30:57,386 --> 00:31:02,546
Marcos, je bent het enige wat ik heb.
Doe dit alsjeblieft niet.

410
00:31:03,434 --> 00:31:05,426
<i>Ik hou zo veel van je.</i>

411
00:31:05,853 --> 00:31:08,059
<i>Het spijt me.</i>
-Haal haar daar weg. Nu.

412
00:31:08,230 --> 00:31:09,261
Marcos, nee.

413
00:31:32,794 --> 00:31:35,794
Samir, het beeld is weg.
-Is z'n moeder in de kamer?

414
00:31:38,132 --> 00:31:40,457
Nee, maar ze zit bij een van de agenten.

415
00:31:52,478 --> 00:31:57,270
<i>Als je dat vest laat ontploffen,</i>
<i>sterft je moeder ook.</i>

416
00:31:59,985 --> 00:32:03,983
Wat zei je?
<i>-Je hebt me wel gehoord.</i>

417
00:32:04,156 --> 00:32:07,738
Ik zorg dat je moeder in Manhattan is
als die bom ontploft.

418
00:32:07,909 --> 00:32:09,818
Je weet niet eens wat het doel is.

419
00:32:09,994 --> 00:32:12,664
Ik heb het niet over de explosie.

420
00:32:12,830 --> 00:32:15,155
Ik breng haar naar de plek...

421
00:32:15,333 --> 00:32:17,740
Zodat ze blootgesteld wordt
aan de straling.

422
00:32:17,960 --> 00:32:21,827
Dat geloof ik niet. Dat doe je niet.
Je bent federaal agent.

423
00:32:22,005 --> 00:32:25,291
Eigenlijk niet. Niet meer, tenminste.

424
00:32:25,467 --> 00:32:28,633
Ik ben een expert
die ze voor vandaag gevraagd hebben.

425
00:32:28,803 --> 00:32:33,216
Als je zou weten wie ik was
en wat ik gedaan heb...

426
00:32:33,391 --> 00:32:35,514
Zou je weten dat ik niet blufte.

427
00:32:36,018 --> 00:32:39,517
<i>Dus blaas jezelf maar op.</i>

428
00:32:39,688 --> 00:32:43,104
<i>Ik zorg dat je moeder</i>
<i>de rotzooi op moet ruimen.</i>

429
00:32:43,525 --> 00:32:46,063
En dan breng ik haar
naar de plek van de explosie.

430
00:32:47,028 --> 00:32:49,021
<i>Weet je hoe lang het duurt voor je...</i>

431
00:32:49,197 --> 00:32:51,355
<i>een dodelijke dosis</i>
<i>cesium 137 absorbeert?</i>

432
00:32:51,532 --> 00:32:52,695
<i>Vijf seconden.</i>

433
00:32:53,201 --> 00:32:58,574
Daarna volgen twaalf dagen
met zo veel pijn dat morfine niet helpt.

434
00:33:01,542 --> 00:33:03,949
Je moet een beslissing nemen.

435
00:33:05,086 --> 00:33:07,209
Denk goed na.

436
00:33:10,425 --> 00:33:12,713
Je doet m'n moeder niets.

437
00:33:13,511 --> 00:33:17,342
<i>Ik ben dit beu. Kijk me aan.</i>

438
00:33:25,689 --> 00:33:27,930
<i>Kijk me aan.</i>

439
00:33:28,900 --> 00:33:30,976
<i>Denk je dat dit een grap is?</i>

440
00:33:32,987 --> 00:33:35,394
<i>Wat je moeder overkomt,</i>
<i>ligt in jouw handen.</i>

441
00:33:36,574 --> 00:33:38,566
<i>Puur en alleen in jouw handen.</i>

442
00:33:48,167 --> 00:33:51,252
<i>Als ik de deur opendoe</i>
<i>en naar buiten kom...</i>

443
00:33:51,587 --> 00:33:56,083
<i>beloof je dan dat je haar niets zult doen?</i>

444
00:33:56,258 --> 00:33:58,714
<i>Beloof je dat je haar met rust laat?</i>

445
00:34:00,554 --> 00:34:02,380
<i>Ik zweer het.</i>

446
00:34:18,904 --> 00:34:21,442
Cole, er gebeurt iets bij de deur.

447
00:34:34,752 --> 00:34:35,783
Handen omhoog. Nu.

448
00:34:35,961 --> 00:34:39,626
Loop naar me toe. Nu. Op je knieën.

449
00:34:39,798 --> 00:34:43,001
Handen achter je hoofd.
Vingers in elkaar.

450
00:34:43,802 --> 00:34:46,127
Niet bewegen.

451
00:34:46,387 --> 00:34:48,261
Cole, er staan vier lampjes aan.

452
00:34:48,431 --> 00:34:51,515
Verdomme. Cole, er zijn vier lampjes aan.
-Stuur bomexperts.

453
00:34:51,684 --> 00:34:54,139
Hij is eruit,
maar het vest staat op scherp.

454
00:34:54,311 --> 00:34:57,976
Het vest staat op scherp.
Stuur meteen bomexperts.

455
00:35:00,567 --> 00:35:02,524
Marcos is de kamer uit.
-Wat?

456
00:35:02,694 --> 00:35:05,019
<i>Hij is omgepraat,</i>
<i>maar het vest staat op scherp.</i>

457
00:35:05,196 --> 00:35:08,612
Zeker weten? Draagt hij het nog?
-Ja, ik geloof het wel.

458
00:35:08,783 --> 00:35:11,653
Hang op en verstuur de noodcode.
Schiet op.

459
00:35:12,786 --> 00:35:14,993
Hou je mannen weg. Ik ken het patroon.

460
00:35:15,164 --> 00:35:18,330
Ik zoek de vier aansluitingen
om hem te ontmantelen.

461
00:35:22,087 --> 00:35:23,415
NOODCODE GEACTIVEERD

462
00:35:25,673 --> 00:35:27,500
Wat gebeurt er? Wat is dat?

463
00:35:29,677 --> 00:35:32,250
Ze hebben een noodcode geactiveerd.
Stuur ze weg.

464
00:35:32,429 --> 00:35:34,173
Schiet op.
-Haal het van me af.

465
00:35:34,348 --> 00:35:36,340
Ik probeer het. Blijf rustig.

466
00:35:36,516 --> 00:35:40,134
Mam.
-Haal haar meteen weg.

467
00:35:43,898 --> 00:35:45,357
Misschien lukt het niet.

468
00:35:45,525 --> 00:35:47,813
Ik moet weten wat het doel is.
-Geen idee.

469
00:35:47,985 --> 00:35:50,856
Hoe krijgen ze de staven
langs de radiologische sensoren?

470
00:35:51,030 --> 00:35:53,521
Geen idee. Echt niet.
-Wie wel?

471
00:35:54,908 --> 00:35:58,526
Geef me een naam.
Verdomme, Marcos. Een naam.

472
00:35:58,703 --> 00:36:01,870
President Hassans hoofd van
de beveiliging, Tarin Faroush.

473
00:36:02,540 --> 00:36:05,541
Tarin Faroush. Heb je dat gehoord, Cole?
-Begrepen.

474
00:36:07,587 --> 00:36:09,875
Kom op. Nog eentje.

475
00:36:13,050 --> 00:36:15,126
Het lukt me niet op tijd.

476
00:36:15,302 --> 00:36:18,053
Zeg tegen m'n moeder dat het me spijt.

477
00:36:25,811 --> 00:36:29,145
Jack? Hoor je me?

478
00:36:36,071 --> 00:36:38,147
CTU, met Jack.

479
00:36:38,323 --> 00:36:43,364
Marcos is dood.
Ik moet president Hassan spreken.

480
00:36:54,588 --> 00:36:57,505
Commissaris, ik snap
dat de politie het al te druk heeft...

481
00:36:57,674 --> 00:37:00,046
maar ik vraag u
al het mogelijke te doen...

482
00:37:00,718 --> 00:37:02,758
om de foto van m'n dochter
te verspreiden.

483
00:37:02,929 --> 00:37:06,262
Laat het me weten als u
iets ontdekt over waar ze kan zijn.

484
00:37:06,432 --> 00:37:11,259
<i>Als we iets horen, laten we het weten.</i>
-Ja, bedankt.

485
00:37:15,315 --> 00:37:18,232
Meneer, een gesprek voor u van CTU.

486
00:37:18,401 --> 00:37:20,441
Wie is het?
-Jack Bauer.

487
00:37:26,325 --> 00:37:29,195
Ja, Mr Bauer? Met president Hassan.

488
00:37:29,661 --> 00:37:33,113
Bent u op de hoogte van de situatie
in het St. Julian's-ziekenhuis?

489
00:37:33,290 --> 00:37:36,290
<i>Ja.</i>
-De zelfmoordterrorist is dood.

490
00:37:36,459 --> 00:37:39,875
Z'n bomvest is van afstand geactiveerd.
-En u hebt geen aanwijzingen?

491
00:37:40,046 --> 00:37:42,715
Eigenlijk wel.
Voor de verdachte stierf...

492
00:37:42,882 --> 00:37:46,962
wees hij uw hoofd beveiliging,
Tarin Faroush, aan als verrader.

493
00:37:50,514 --> 00:37:52,138
Weet u dit zeker?

494
00:37:52,307 --> 00:37:57,099
U moet de VN bellen en zorgen
dat ze Faroush arresteren tot we er zijn.

495
00:37:59,105 --> 00:38:00,813
Dat zal niet gaan.

496
00:38:01,691 --> 00:38:04,228
Tarin is hier niet.
-Waar is hij?

497
00:38:04,402 --> 00:38:07,319
Geen idee. Ergens met m'n dochter.
-Pardon?

498
00:38:07,946 --> 00:38:11,362
Ze zijn schijnbaar verliefd op elkaar.

499
00:38:11,992 --> 00:38:16,321
Ik verdacht Tarin al
en heb hem laten arresteren.

500
00:38:16,788 --> 00:38:20,370
Hij is ontsnapt tijdens
het transport naar onze ambassade.

501
00:38:20,541 --> 00:38:25,832
Kayla dacht dat hij onschuldig was
en is blijkbaar met hem verdwenen.

502
00:38:26,005 --> 00:38:28,330
Weet u waar ze zijn?
<i>-Geen idee.</i>

503
00:38:28,507 --> 00:38:32,753
Kunt u uw dochter bellen?
-M'n vrouw probeert 't. Ze neemt niet op.

504
00:38:32,928 --> 00:38:35,679
Blijf het proberen.
Faroush is ons enige aanknopingspunt.

505
00:38:35,847 --> 00:38:38,005
Ik ga even douchen.

506
00:38:56,366 --> 00:38:59,817
<i>Hallo, moeder.</i>
-Kayla? Ik heb haar.

507
00:39:00,953 --> 00:39:02,862
Mr Bauer...
-Lieverd, ben je in orde?

508
00:39:03,038 --> 00:39:06,454
Kayla spreekt met haar moeder.
-Ik heb een adres nodig.

509
00:39:06,625 --> 00:39:10,076
Sorry dat ik niet opnam,
maar ik weet dat pap hierachter zit.

510
00:39:10,253 --> 00:39:12,827
Waar ben je?
-Dat kan ik je niet vertellen.

511
00:39:13,006 --> 00:39:16,375
Is Tarin bij je?
-Op dit moment niet.

512
00:39:16,551 --> 00:39:18,508
Hij wil niet dat ik met iemand praat.

513
00:39:18,678 --> 00:39:26,139
Kayla, luister. Je bent in gevaar.
Tarin werkt samen met je vaders vijanden.

514
00:39:26,310 --> 00:39:29,014
Dat is niet waar.
Pap is gewoon paranoïde.

515
00:39:29,187 --> 00:39:33,101
Nee, CTU heeft het bevestigd.
Je vader spreekt nu met ze.

516
00:39:33,566 --> 00:39:37,398
Ik geloof je niet.
-Alsjeblieft, Kayla.

517
00:39:39,238 --> 00:39:42,737
Je weet dat ik walg
van je vaders gedrag...

518
00:39:42,908 --> 00:39:45,944
en van de manier
waarop hij alles heeft aangepakt.

519
00:39:47,037 --> 00:39:50,073
Ik zou dit niet zeggen
tenzij ik het zelf geloofde.

520
00:39:50,415 --> 00:39:52,242
Niet Tarin.

521
00:39:52,542 --> 00:39:56,871
Dat moet een vergissing zijn.
-We lossen het samen wel op.

522
00:39:57,630 --> 00:40:00,999
Je moet me vertellen waar je bent.

523
00:40:05,262 --> 00:40:08,049
Het Teodore Hotel, suite 514.

524
00:40:08,223 --> 00:40:10,262
Het Teodore, suite 514.

525
00:40:10,767 --> 00:40:13,222
Kayla, lieverd, blijf waar je bent.

526
00:40:13,394 --> 00:40:17,392
De politie komt eraan.
-Het Teodore Hotel, suite 514.

527
00:40:17,690 --> 00:40:18,935
Bedankt, meneer.

528
00:40:20,651 --> 00:40:23,771
Ik beloof dat ik bel zodra we
asiel krijgen van de Amerikanen.

529
00:40:23,946 --> 00:40:25,855
Vertel vader niet over ons gesprek.

530
00:40:26,031 --> 00:40:27,774
Kayla? Hallo?
-Ik ook van jou.

531
00:40:29,159 --> 00:40:31,566
Je zou je moeder toch niet spreken?

532
00:40:31,744 --> 00:40:34,414
Sorry, lieverd.
Ik wilde niet dat ze ongerust zou zijn.

533
00:40:36,123 --> 00:40:38,330
Heb je verteld waar we zijn?

534
00:40:39,793 --> 00:40:41,916
Heb je dat gedaan?
-Natuurlijk niet.

535
00:40:42,087 --> 00:40:43,795
Denk je dat ik dom ben?

536
00:40:44,464 --> 00:40:47,880
Je weet dat ik dat niet zou denken.
Je bent perfect.

537
00:40:50,720 --> 00:40:53,293
Kom op. Kleed je aan.
-Waar gaan we heen?

538
00:40:54,432 --> 00:40:57,635
Waar denk je? We gaan asiel aanvragen.

539
00:40:57,977 --> 00:41:01,310
Zo laat?
-M'n vriend heeft het geregeld.

540
00:41:01,772 --> 00:41:05,437
Maar ik ben doodmoe.
We hebben nauwelijks geslapen.

541
00:41:05,609 --> 00:41:13,485
Dat is vast mijn schuld.
-Kunnen we niet nog even samen zijn?

542
00:41:16,035 --> 00:41:18,608
Kom op. Je moet je aankleden.

543
00:41:22,332 --> 00:41:27,671
Waarom kleed je je hier niet aan?
-Ik wil me eerst even opfrissen.

544
00:41:55,905 --> 00:41:57,814
Onze mannen vertrekken. Ga uw gang.

545
00:41:57,990 --> 00:41:59,021
Begrepen.
-Hoe gaat het?

546
00:41:59,199 --> 00:42:01,239
Binnen 20 minuten zijn ze
bij het Teodore.

547
00:42:01,410 --> 00:42:05,454
De politie is er sneller.
Zet het gebied af en wacht tot we er zijn.

548
00:42:05,622 --> 00:42:08,113
Als uw mannen de verdachte zien...

549
00:42:08,291 --> 00:42:11,707
is het belangrijk dat ze weten
dat hij in leven moet blijven. Kom op.

