1
00:00:12,013 --> 00:00:13,810
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,373 --> 00:00:17,206
Kevin Wade, u kent hem, of niet?

3
00:00:17,373 --> 00:00:20,570
Mr Prady, we zitten midden in
een nationale veiligheidscrisis.

4
00:00:20,733 --> 00:00:23,293
Ik moet terug naar m'n bureau.
-Oké.

5
00:00:23,453 --> 00:00:27,492
Misschien krijg je wel een paar minuten
vrij als ik met je baas praat.

6
00:00:28,053 --> 00:00:31,887
Het is voorbij. Kevins reclasserings-
ambtenaar is hier op CTU.

7
00:00:32,053 --> 00:00:34,613
Hij wil de beelden.
Ik ga ze aan hem geven, Cole.

8
00:00:34,773 --> 00:00:36,968
Waarom wacht je niet?
-Hoorde je me niet?

9
00:00:37,133 --> 00:00:39,124
Hij weet alles,
hij gaat naar Hastings.

10
00:00:40,653 --> 00:00:43,326
Doe wat hij zegt
en er overkomt je niets.

11
00:00:43,893 --> 00:00:46,088
Wie is hij? Nog een verrader?

12
00:00:47,213 --> 00:00:50,967
De enige verrader is je vader.

13
00:00:51,133 --> 00:00:54,603
De sensoren zijn nog niet uitgeschakeld.
-Waar zijn de staven?

14
00:00:54,773 --> 00:00:57,241
Nog buiten de stad.
-Hoe breng je ze hierheen?

15
00:00:57,413 --> 00:00:58,926
Dat is geregeld.

16
00:00:59,093 --> 00:01:00,765
Laten we gaan.

17
00:01:01,613 --> 00:01:03,205
Houd ze tegen.

18
00:01:04,653 --> 00:01:05,972
Tarin, nee.

19
00:01:10,133 --> 00:01:13,125
Mr Hastings, Kayla Hassan.
Ze is ontsnapt in een auto.

20
00:01:13,293 --> 00:01:17,445
Ze wilden me doden, maar Tarin hielp me
ontsnappen. Ze schoten hem neer.

21
00:01:17,613 --> 00:01:19,649
<i>Ik moest CTU bellen.</i>

22
00:01:19,813 --> 00:01:21,565
Miss Hassan, ik ben Jack Bauer.

23
00:01:21,733 --> 00:01:24,452
We moeten weten
waar je werd vastgehouden.

24
00:01:24,613 --> 00:01:28,049
De locatie is bekend, Jack.
-Doelwit gaat noordwaarts op Orchard.

25
00:01:28,213 --> 00:01:31,523
Ze stappen in een SUV.
-Een van de mannen is Tarin Faroush.

26
00:01:31,693 --> 00:01:34,491
Kayla zei dat hij zich had opgeofferd.
Hij leeft nog.

27
00:01:34,653 --> 00:01:38,441
Waar is die auto met Tarin?
-Eerste afslag na de Williamsburg Bridge.

28
00:01:38,613 --> 00:01:41,446
Ik moet Hastings nu spreken.
-Hier ben ik, Jack.

29
00:01:41,613 --> 00:01:45,572
Laat Kayla Hassan er niet in.
De terroristen willen haar in CTU.

30
00:01:45,733 --> 00:01:48,167
Ze is in de tunnel.
-Stop de auto.

31
00:01:48,333 --> 00:01:51,245
Handen omhoog.
-Het is een EMP.

32
00:01:56,333 --> 00:01:59,052
Wat gebeurt er?
-Neem contact op met de NSA.

33
00:01:59,213 --> 00:02:00,692
CTU is net uitgeschakeld.

34
00:02:02,293 --> 00:02:07,003
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 04.00 en 05.00 uur.</i>

35
00:02:07,493 --> 00:02:09,529
Ga, ga, ga.

36
00:02:17,813 --> 00:02:19,724
Gaat het?
-Ja.

37
00:02:20,773 --> 00:02:23,492
Hierheen. Opschieten.

38
00:02:27,813 --> 00:02:30,532
De communicatie ligt plat.
-Gebruik randapparatuur.

39
00:02:30,693 --> 00:02:32,490
Al geprobeerd.
-Doe het nog eens.

40
00:02:32,653 --> 00:02:35,326
Ik kan de radiografisch bestuurde
vliegtuigen niet zien.

41
00:02:35,493 --> 00:02:37,449
Gaan ze uit de lucht vallen?

42
00:02:37,613 --> 00:02:40,173
Nog niet,
ze gaan op de automatische piloot.

43
00:02:40,333 --> 00:02:42,289
Ze vliegen tot de brandstof op is.

44
00:02:42,453 --> 00:02:45,490
Maar we zijn alle luchtondersteuning
en sensoren kwijt?

45
00:02:45,653 --> 00:02:47,006
In feite wel.

46
00:02:48,173 --> 00:02:51,085
Goed, agent Skaggs
gaat te voet naar buiten.

47
00:02:51,253 --> 00:02:53,926
Laat hem de FAA bellen
met de normale vliegroutes.

48
00:02:54,093 --> 00:02:57,369
Ze moeten neergehaald worden
voor ze neerstorten.

49
00:02:57,533 --> 00:02:59,410
Ja, meneer.
-Oké.

50
00:03:03,253 --> 00:03:06,290
Gaat het?
-Of het gaat?

51
00:03:06,453 --> 00:03:08,045
Een EMP schakelde ons uit...

52
00:03:08,213 --> 00:03:11,922
en nu kunnen we New York niet meer
beschermen tegen stralingsdreiging.

53
00:03:12,093 --> 00:03:15,403
Het gaat niet. Het gaat niet
totdat we die staven vinden.

54
00:03:15,573 --> 00:03:17,803
Kayla Hassan komt uit de ziekenboeg.

55
00:03:17,973 --> 00:03:20,851
Ze moet naar de VN
zodat ze geëvacueerd kan worden.

56
00:03:21,013 --> 00:03:22,685
Dat doe ik wel.
-Nee, ik.

57
00:03:22,853 --> 00:03:26,243
Roep de afdelingshoofden bijeen.
Briefing over 10 minuten.

58
00:03:26,413 --> 00:03:30,088
Laat ze hun volledige
schaderapporten meenemen.

59
00:03:30,253 --> 00:03:32,767
Hun systemen liggen plat.
Die hebben ze niet.

60
00:03:32,933 --> 00:03:35,970
Dan gebruiken ze een pen
en een blocnote.

61
00:03:41,413 --> 00:03:43,608
Phil Holden.
<i>-Phil, met Jack Bauer.</i>

62
00:03:43,773 --> 00:03:45,968
Jack, ik hoorde al
dat je weer actief was.

63
00:03:46,133 --> 00:03:48,693
Ik heb weinig tijd, luister goed.
<i>-Toe maar.</i>

64
00:03:48,853 --> 00:03:52,641
Een splintergroep van de IRK
wil uranium de stad in smokkelen.

65
00:03:52,813 --> 00:03:56,408
Ik lees net het verslag. Er staat
dat een CTU-team hen volgt.

66
00:03:56,573 --> 00:04:00,202
We zijn ze kwijt.
CTU is net aangevallen met een EMP.

67
00:04:00,373 --> 00:04:01,931
Alle communicatie ligt plat.

68
00:04:02,093 --> 00:04:04,846
Zoek onze vijanden
met een van je satellieten.

69
00:04:05,013 --> 00:04:07,243
We hebben geen satellieten in de stad.

70
00:04:07,413 --> 00:04:10,564
<i>Alle luchtbewaking ging via CTU.</i>

71
00:04:10,733 --> 00:04:12,007
En verkeerscamera's?

72
00:04:12,173 --> 00:04:15,848
Ik kan het proberen.
Wat is hun laatst bekende locatie?

73
00:04:16,013 --> 00:04:18,686
Williamsburg Bridge,
West Broadway-Roebling Street.

74
00:04:18,853 --> 00:04:20,206
In een grijze SUV.

75
00:04:20,893 --> 00:04:22,246
Ik bel als ik ze heb.

76
00:04:22,413 --> 00:04:25,007
Sluit alle bruggen en tunnels
naar de stad af.

77
00:04:25,173 --> 00:04:27,243
<i>Geregeld.</i>
-Bedankt.

78
00:04:30,933 --> 00:04:33,811
Waar ga je heen?
-De NSA sluit bruggen en tunnels af.

79
00:04:33,973 --> 00:04:37,010
Ze hebben nog maar één optie.
-Over de East River.

80
00:04:37,653 --> 00:04:39,325
Inderdaad.

81
00:05:02,853 --> 00:05:05,651
CTU ligt plat.
-Heb je daar een bevestiging van?

82
00:05:05,813 --> 00:05:07,883
Verbinding met het stroomnetwerk.

83
00:05:08,053 --> 00:05:10,931
Er is een impuls gemeten
en nu niets meer.

84
00:05:11,093 --> 00:05:13,891
CTU is blind, doof en dom.

85
00:05:14,053 --> 00:05:16,886
Heb je dit gebied veiliggesteld?
-Zoals u wilde.

86
00:05:23,213 --> 00:05:24,726
Goed gedaan, Ali.
-Bedankt.

87
00:05:24,893 --> 00:05:26,372
Laad de staven de Zodiac in.

88
00:05:37,493 --> 00:05:40,371
Ik besef dat dit erg moeilijk
voor je was...

89
00:05:40,533 --> 00:05:44,208
maar Hassans dochter
was een noodzakelijk offer.

90
00:05:45,533 --> 00:05:48,684
We konden de staven alleen
met haar hulp in de stad krijgen.

91
00:05:59,893 --> 00:06:01,485
Rustig aan.

92
00:06:06,973 --> 00:06:09,612
Agenten Beck en Henderson
brengen u naar de VN.

93
00:06:09,773 --> 00:06:13,004
Zeg eerst wat er gaande is.
-Agent Beck zal je inlichten.

94
00:06:13,173 --> 00:06:15,164
U moet daar iets voor ons doen.

95
00:06:15,333 --> 00:06:19,884
Uw vader gaf ons een dossier over
geheim agenten van de IRK in dit land.

96
00:06:20,053 --> 00:06:22,726
U moet de mannen identificeren
met wie Tarin werkt.

97
00:06:22,893 --> 00:06:26,602
Ik doe helemaal niets
tot u me vertelt wat er gebeurt.

98
00:06:30,653 --> 00:06:34,692
In de auto waarmee u hier kwam,
zat een EMP-apparaat bevestigd.

99
00:06:34,853 --> 00:06:37,925
Dat is een pulswapen
om elektronica uit te schakelen.

100
00:06:38,093 --> 00:06:39,970
Al onze systemen liggen plat.

101
00:06:40,133 --> 00:06:43,682
Ik begrijp het niet.
Tarin zette me in die auto.

102
00:06:43,853 --> 00:06:45,571
Hij gebruikte u, Miss Hassan.

103
00:06:45,733 --> 00:06:49,089
Hij zette uw ontsnapping in scène
en stuurde u weg in die auto.

104
00:06:51,053 --> 00:06:53,806
Hij is neergeschoten. Ik zag hem.

105
00:06:53,973 --> 00:06:56,123
Hij leeft nog.

106
00:06:56,773 --> 00:06:59,526
We hebben hem
een paar minuten geleden gezien.

107
00:07:00,573 --> 00:07:04,122
Het is veel om te verwerken,
maar u moet terug naar de VN...

108
00:07:04,293 --> 00:07:06,249
om die dossiers door te kijken.

109
00:07:06,413 --> 00:07:09,803
U hebt deze terroristen gezien.
Als u ze kunt identificeren...

110
00:07:09,973 --> 00:07:13,329
hebben we kans ze te vinden
voor ze deze aanslag uitvoeren.

111
00:07:16,693 --> 00:07:19,446
Mooi zo. Tot snel.

112
00:07:26,733 --> 00:07:28,485
Ahman heeft de bom geprepareerd.

113
00:07:28,653 --> 00:07:31,247
Het zal snel gaan
als we de rivier over zijn.

114
00:07:32,253 --> 00:07:33,891
<i>Er komt een voertuig aan.</i>

115
00:07:34,613 --> 00:07:37,002
<i>Waar is het?</i>
-Hij komt uit het oosten.

116
00:07:40,013 --> 00:07:41,969
Zwarte SUV, geen kenteken.

117
00:07:42,133 --> 00:07:44,966
Hoeveel mensen bewaken dat gebied?
-Drie.

118
00:07:46,533 --> 00:07:49,445
Wacht tot de SUV binnen bereik is,
dan maak je ze af.

119
00:07:49,613 --> 00:07:50,932
Ali, we gaan.

120
00:08:18,613 --> 00:08:20,205
Wacht even.
-Wat is er?

121
00:08:20,373 --> 00:08:22,409
Ik zag iets op de infraroodkijker.

122
00:08:22,573 --> 00:08:24,643
Hittebron bij het water.
Nu is het weg.

123
00:08:24,813 --> 00:08:26,610
Laat de politie mannen sturen.

124
00:08:26,773 --> 00:08:29,810
Ik ga na of de NSA
beelden van dit gebied heeft.

125
00:08:38,933 --> 00:08:41,970
Vreemd. Ik heb vol bereik
maar ik kan niet bellen.

126
00:08:42,133 --> 00:08:43,805
Ik ook niet.

127
00:08:47,693 --> 00:08:50,765
We worden geblokt. Ze zijn hier.
Verdomme.

128
00:08:54,253 --> 00:08:55,527
Bukken, nu.

129
00:09:15,173 --> 00:09:16,447
Kom op.

130
00:09:17,253 --> 00:09:19,847
De motor is kapot,
geef die wapens naar voren.

131
00:09:21,293 --> 00:09:24,922
Cole, pak de noordelijke scherpschutter.
Houd daarna de dekking.

132
00:09:25,093 --> 00:09:28,324
Maak je gereed om alle wapens
achter uit te laden. Klaar?

133
00:09:28,493 --> 00:09:29,846
Ja, meneer.
-We gaan.

134
00:09:42,253 --> 00:09:44,005
Hoe wisten ze waar we waren?

135
00:09:44,173 --> 00:09:46,448
Ze moeten ons gevolgd hebben
vanaf de kluis.

136
00:09:47,053 --> 00:09:51,410
Cole, gebruik de infrarood.
Zeg waar je de sluipschutters ziet.

137
00:09:55,733 --> 00:09:57,246
Op tien uur, hoog en laag.

138
00:10:01,493 --> 00:10:04,530
Ik tel vier mannen.
Ik herken ze van het ziekenhuis.

139
00:10:04,693 --> 00:10:07,810
Hij haalde Marcos over
het vest niet te laten ontploffen.

140
00:10:09,933 --> 00:10:11,651
Het is Jack Bauer.

141
00:10:11,813 --> 00:10:14,088
Ex-CTU.
Hij was een van hun beste agenten.

142
00:10:16,693 --> 00:10:18,126
Op negen uur, laag.

143
00:10:24,373 --> 00:10:26,603
We kunnen nog steeds over
met de staven.

144
00:10:28,453 --> 00:10:30,887
Bauer en z'n mannen
mogen niemand waarschuwen.

145
00:10:31,053 --> 00:10:35,843
Geen probleem. Hun communicatie is al
geblokkeerd vanaf dat we ze zagen.

146
00:10:37,693 --> 00:10:41,003
Nu kunnen ze niet weg.
Niet met de scherpschutters in positie.

147
00:10:41,653 --> 00:10:43,245
Mooi zo.

148
00:10:43,733 --> 00:10:45,371
Zorg dat niemand het overleeft.

149
00:10:45,533 --> 00:10:48,764
Ik bel je als we de rivier over zijn.
We gaan.

150
00:11:06,613 --> 00:11:08,205
Herladen.

151
00:11:11,973 --> 00:11:15,409
Twee mannen in een boot.
Een van hen is Tarin Faroush.

152
00:11:15,573 --> 00:11:18,292
Met een doos van het juiste formaat
voor de staven.

153
00:11:18,453 --> 00:11:20,205
Begrepen.

154
00:11:24,173 --> 00:11:27,483
Ze zijn te ver. Licht de politie in
voor ze zijn overgestoken.

155
00:11:27,653 --> 00:11:30,565
Mobiel en radio geprobeerd.
Alles is geblokkeerd.

156
00:11:32,373 --> 00:11:35,092
Er hangt een telefoon
aan dat gebouw. Op tien uur.

157
00:11:38,613 --> 00:11:41,730
Dat is een vaste lijn. Gebruik die.
-Hoe wil je daar komen?

158
00:11:41,893 --> 00:11:46,921
De schutters pakken ons een voor een
als we achter de auto vandaan komen.

159
00:11:47,093 --> 00:11:49,812
De auto is kogelvrij.
Gebruik de panelen als cover.

160
00:11:49,973 --> 00:11:52,533
Owen, King, begin daar nu mee.

161
00:11:54,093 --> 00:11:56,687
Op elf uur, Jack.

162
00:12:09,533 --> 00:12:11,205
Slachtoffers melden zich nu ook.

163
00:12:11,373 --> 00:12:14,285
Drie doden van de explosie
in de tunnel.

164
00:12:14,453 --> 00:12:16,842
Verdomme. En verder?
-Vooral lichtgewonden.

165
00:12:17,013 --> 00:12:19,368
McCallan is verbrand bij een brand.

166
00:12:19,533 --> 00:12:21,171
Hoe is het met hem?
-Komt goed.

167
00:12:21,333 --> 00:12:24,769
Maar we moesten hem verplaatsen
naar het plaatselijke ziekenhuis.

168
00:12:24,933 --> 00:12:26,286
Er zijn overstromingen.

169
00:12:26,453 --> 00:12:30,128
De pompen zijn stuk, in sommige
stukken staat 10 centimeter water.

170
00:12:30,293 --> 00:12:33,888
Kun je het stoppen of verdrinken we?
-Reparaties zijn gaande.

171
00:12:34,053 --> 00:12:36,408
Over 20 minuten weer een update.

172
00:12:36,573 --> 00:12:38,052
Pardon.
-Wat is er?

173
00:12:38,213 --> 00:12:39,965
Er is hier een team van de NSA.

174
00:12:40,133 --> 00:12:41,851
De NSA?

175
00:12:42,733 --> 00:12:44,132
Ga maar.

176
00:12:53,813 --> 00:12:55,644
Brian Hastings, directeur van CTU.

177
00:12:55,813 --> 00:12:58,930
Frank Haynam, senior ingenieur
van het kantoor in New York.

178
00:12:59,093 --> 00:13:01,482
Jullie zijn geraakt door een EMP.
-Klopt.

179
00:13:01,653 --> 00:13:03,848
Hopelijk komen jullie ons helpen.

180
00:13:04,013 --> 00:13:06,208
Dat komen we.
Ik ben met m'n beste mannen.

181
00:13:06,373 --> 00:13:09,649
Ik wil de luchtondersteuning
en communicatie herstellen.

182
00:13:09,813 --> 00:13:11,531
Waar staat de server?
-Beneden.

183
00:13:11,693 --> 00:13:15,003
Ik zal m'n team inlichten.
Dan kunnen jullie samenwerken.

184
00:13:15,173 --> 00:13:17,482
Ik werk liever met m'n eigen mensen.

185
00:13:18,133 --> 00:13:20,886
Niemand kent deze faciliteit beter
dan m'n crew.

186
00:13:21,053 --> 00:13:24,250
Niet waar. Ik heb geholpen
deze plek te ontwerpen.

187
00:13:24,413 --> 00:13:27,325
Ik ben niet echt blij
met wat je ermee gedaan hebt.

188
00:13:28,813 --> 00:13:30,531
Hoe wist je dat we plat lagen?

189
00:13:30,693 --> 00:13:33,969
Jack Bauer belde het hoofdkantoor
en heeft alles uitgelegd.

190
00:13:34,133 --> 00:13:37,648
Bauer zat achter de daders aan
toen we het contact verloren.

191
00:13:37,813 --> 00:13:40,691
Weet je waar hij is?
-De NSA probeert te bellen...

192
00:13:40,853 --> 00:13:43,242
maar hij antwoordt niet.
Ze weten niet waarom.

193
00:13:45,053 --> 00:13:46,327
Deze kant op.

194
00:13:57,493 --> 00:14:00,166
We moeten schaderapporten maken.
Wat doe jij?

195
00:14:00,333 --> 00:14:02,893
Ik probeer onze systemen
te laten draaien.

196
00:14:03,053 --> 00:14:04,691
Hoe?
-Dat weet ik nog niet.

197
00:14:04,853 --> 00:14:08,482
Het lukt niet als je blijft praten.
-Mensen, luister.

198
00:14:13,053 --> 00:14:17,569
Dit is Frank Haynam, senior ingenieur
van de NSA in New York.

199
00:14:17,733 --> 00:14:22,090
Hij komt helpen om de luchtonder-
steuning en communicatie te herstellen.

200
00:14:22,253 --> 00:14:25,006
Dan kunnen we
de nucleaire staven weer traceren.

201
00:14:25,173 --> 00:14:28,483
Ze hebben ook
nieuwe mobieltjes bij zich.

202
00:14:28,653 --> 00:14:31,884
Geef ze alle medewerking.
Geef ze alles wat ze willen.

203
00:14:32,053 --> 00:14:33,771
We zijn dan wel platgelegd...

204
00:14:33,933 --> 00:14:36,891
maar ik beloof jullie
dat we weer zullen herrijzen.

205
00:14:37,053 --> 00:14:38,725
Aan het werk.

206
00:14:38,893 --> 00:14:42,681
Agent Blochard, breng je Mr Haynam
en z'n team naar de server?

207
00:14:42,853 --> 00:14:46,528
Loop maar mee voor de autorisaties.
-Heeft de NSA van Jack gehoord?

208
00:14:46,693 --> 00:14:50,402
Ze spraken Jack 20 minuten geleden
maar daarna niet meer.

209
00:14:50,573 --> 00:14:52,052
Waarom niet?
-Geen idee.

210
00:14:52,213 --> 00:14:54,681
Hij kan problemen hebben.
Stuur mannen.

211
00:14:54,853 --> 00:14:57,447
Als ik al agenten had,
zou ik niet weten waarheen.

212
00:14:57,613 --> 00:15:01,049
Jack ging naar de East River.
Dat is 7 vierkante km aan gebouwen.

213
00:15:01,213 --> 00:15:03,522
Daar kan ik m'n bronnen
niet aan opofferen.

214
00:15:03,693 --> 00:15:07,402
Hij zat achter de terroristen.
Hij kan deze aanslag stoppen.

215
00:15:07,573 --> 00:15:11,043
We focussen ons op de dingen hier.
Daarna kunnen we hem vinden.

216
00:15:11,213 --> 00:15:12,851
Dat kan te laat zijn.

217
00:15:13,013 --> 00:15:15,163
Jack kan voor zichzelf zorgen.

218
00:15:15,333 --> 00:15:19,087
Ga naar de serverkamer, zorg dat
Haynam alles heeft wat hij wil.

219
00:15:25,733 --> 00:15:28,293
Wacht. Wat was de...

220
00:15:28,453 --> 00:15:31,650
Slechter dan ik dacht,
90 procent van de componenten is eraan.

221
00:15:31,813 --> 00:15:34,850
We gaan ze verwisselen
en nieuwe serverboards installeren.

222
00:15:37,933 --> 00:15:39,207
Mr Haynam?

223
00:15:41,013 --> 00:15:44,005
Ik moest kijken of u alles hebt
wat u nodig hebt.

224
00:15:44,173 --> 00:15:46,368
We redden ons wel. Dank u.

225
00:15:48,653 --> 00:15:50,450
Gaat u via de CLR-processor?

226
00:15:50,613 --> 00:15:53,764
Die gaan we isoleren
om een subnetwerk te creëren.

227
00:15:53,933 --> 00:15:57,164
Een subnetwerk vanuit het niets.
Dat gaat eeuwig duren.

228
00:15:58,053 --> 00:16:00,487
Bedankt voor uw hulp.
We nemen het wel over.

229
00:16:00,653 --> 00:16:03,326
Er is een andere optie.
Ik heb de schema's bekeken.

230
00:16:03,493 --> 00:16:07,247
Waarom tapt u niet in de hoofdlijn?
-Omdat ik niet gek ben.

231
00:16:07,413 --> 00:16:10,849
We moeten ervoor zorgen dat die staven
de stad niet in komen.

232
00:16:11,013 --> 00:16:12,969
Wat ik voorstel gaat veel sneller.

233
00:16:13,133 --> 00:16:16,364
En het kan alles erger maken.
-Hoe kan het nog erger worden?

234
00:16:16,533 --> 00:16:19,684
Als er geen systeembuffers zijn,
kan alles overladen.

235
00:16:19,853 --> 00:16:23,732
Dan elektrocuteer je jezelf
of er kan brand uitbreken.

236
00:16:23,893 --> 00:16:26,453
Ik ken de risico's.
Ik kan een omweg creëren.

237
00:16:26,613 --> 00:16:31,084
Je kon een EMP niet voorkomen.
Sorry dat ik niet in je expertise geloof.

238
00:16:32,093 --> 00:16:35,722
Als u stopt met beledigen en luistert...
-Ik kom niet brainstormen.

239
00:16:35,893 --> 00:16:39,044
Ik kom jullie rommel opruimen.
Je moet nu weggaan. Nu.

240
00:16:40,213 --> 00:16:42,443
Nu, zei ik.
Ik vraag het niet nog eens.

241
00:16:50,053 --> 00:16:52,965
Prepareer de CLR
voor een diagnostische test.

242
00:17:00,053 --> 00:17:03,409
Kun je alleen via de serverkamer
bij de hoofdlijn?

243
00:17:03,573 --> 00:17:05,962
Dat is de enige manier. Waarom?

244
00:17:06,133 --> 00:17:09,967
Ik kan ons sneller online krijgen,
maar Haynam vindt het te gevaarlijk.

245
00:17:10,133 --> 00:17:12,010
Hij is een ongelooflijke egoïst.

246
00:17:12,173 --> 00:17:15,529
Dat lijkt tegenwoordig
een vereiste te zijn voor ingenieurs.

247
00:17:15,693 --> 00:17:19,049
Heb je Hastings gesproken?
-Hastings gaat toch niet akkoord.

248
00:17:19,213 --> 00:17:22,285
Misschien niet.
-En misschien valt de hemel uit de lucht.

249
00:17:22,453 --> 00:17:25,286
Laat nou gewoon.
De NSA weet wat ze doet.

250
00:17:25,453 --> 00:17:29,162
Zo niet, wat gebeurt er dan met Jack?
-Wat heeft Jack ermee te maken?

251
00:17:29,333 --> 00:17:30,607
Laat maar.

252
00:17:40,933 --> 00:17:43,367
Hallo?
<i>-Renee, met Chloe. Waar ben je?</i>

253
00:17:43,533 --> 00:17:48,049
In Jacks appartement. Wat is er?
-Alles. CTU is geraakt door een EMP.

254
00:17:48,213 --> 00:17:50,283
Alle systemen liggen plat.
Totale chaos.

255
00:17:50,453 --> 00:17:52,808
Hoe kan dat?
-Dat kan ik niet uitleggen.

256
00:17:52,973 --> 00:17:55,726
De terroristen wilden
onze sensoren uitschakelen.

257
00:17:55,893 --> 00:17:58,532
Waar is Jack?
-Ik denk dat hij in de problemen zit.

258
00:17:58,693 --> 00:18:00,251
We moeten hem vinden.
-Rustig.

259
00:18:00,413 --> 00:18:02,210
Wat bedoel je?
Wat voor problemen?

260
00:18:02,373 --> 00:18:06,764
Jack zat achter de terroristen aan.
Hij belde NSA en ze verloren contact.

261
00:18:06,933 --> 00:18:09,811
Weet Hastings hiervan?
-Hij vertelde het me.

262
00:18:09,973 --> 00:18:11,884
Wat doet hij eraan?
-Niets.

263
00:18:12,053 --> 00:18:13,884
Hij stuurt niemand om te zoeken.

264
00:18:14,053 --> 00:18:17,250
Hij heeft de mannen niet
en Jack kan zichzelf redden.

265
00:18:17,413 --> 00:18:19,369
Waar was Jack
bij het laatste contact?

266
00:18:19,533 --> 00:18:21,922
De eerste afslag
van de Williamsburg Bridge.

267
00:18:22,093 --> 00:18:24,812
Ik ga hem zoeken.
Je moet CTU online krijgen.

268
00:18:24,973 --> 00:18:27,441
Als je Jacks positie weet,
kun je me leiden.

269
00:18:27,613 --> 00:18:28,887
Dat duurt even.

270
00:18:29,053 --> 00:18:31,851
De NSA repareert het.
Ze pakken het fout aan.

271
00:18:32,013 --> 00:18:34,607
Ik kan ons sneller online krijgen.
-Zeg dat dan.

272
00:18:34,773 --> 00:18:36,525
Al geprobeerd.
Ze luisteren niet.

273
00:18:36,693 --> 00:18:39,082
Zorg dat ze luisteren.
Doe wat je moet doen.

274
00:18:42,773 --> 00:18:46,129
Oké, doe ik.
<i>-Bel me als je weer online bent.</i>

275
00:19:08,733 --> 00:19:11,406
Waar zijn de steunbalken?
-Alle systemen zijn plat.

276
00:19:11,573 --> 00:19:14,770
Aangezien we niet weten
wanneer we weer online zijn...

277
00:19:14,933 --> 00:19:17,493
moeten we het niet-essentiële
personeel evacueren.

278
00:19:17,653 --> 00:19:21,202
Jullie volgen agent Combs.
-Ik moet Mr Prady spreken.

279
00:19:21,373 --> 00:19:22,772
Bedankt.

280
00:19:22,933 --> 00:19:24,924
Deze kant op.
-Ja.

281
00:19:29,293 --> 00:19:33,366
Sorry dat het zo lang duurde om terug
te komen. Ik ben bezig geweest.

282
00:19:33,533 --> 00:19:37,003
Weet ik. Ik ben ingelicht
over wat er gebeurd is. Verschrikkelijk.

283
00:19:37,173 --> 00:19:39,812
Ja, en daarom heb ik
slecht nieuws voor u.

284
00:19:40,413 --> 00:19:44,691
De bewakingsvideo die u wilde
is gewist door de EMP.

285
00:19:45,893 --> 00:19:47,212
Gewist?
-Ja.

286
00:19:47,373 --> 00:19:49,329
Alles in het gebouw is eraan.

287
00:19:50,133 --> 00:19:51,725
Dat is heel erg jammer.

288
00:19:52,813 --> 00:19:56,089
Dus wat je zegt,
is dat degene die Kevin Wade hielp...

289
00:19:56,253 --> 00:19:59,325
erg veel geluk heeft.
-Ik ben bang van wel.

290
00:19:59,493 --> 00:20:02,007
Weet u zeker
dat alles gewist is, Miss Walsh?

291
00:20:02,173 --> 00:20:05,722
Is er geen back-upsysteem?
-Jawel, maar dat is ter plekke.

292
00:20:05,893 --> 00:20:09,169
En zoals ik al zei,
zijn alle servers weggeveegd.

293
00:20:09,333 --> 00:20:12,052
Ik weet hoeveel Kevin voor u betekent.

294
00:20:12,213 --> 00:20:14,602
Ik zou willen dat ik meer kon doen.

295
00:20:14,773 --> 00:20:17,731
Dus u weet zeker
dat u me verder niets kunt vertellen?

296
00:20:17,893 --> 00:20:21,283
Iets waardoor ik Kevin kan vinden?
-Ik heb u alles verteld.

297
00:20:21,453 --> 00:20:23,523
Dat geloof ik graag.

298
00:20:24,493 --> 00:20:26,688
Mr Prady, ik moet echt weer
aan het werk.

299
00:20:26,853 --> 00:20:29,765
Succes met het vinden van Kevin.
Hopelijk is alles goed.

300
00:20:29,933 --> 00:20:31,252
Dat hoop ik ook.

301
00:20:31,413 --> 00:20:34,132
Als er iets verandert,
ben ik in Little Rock.

302
00:20:34,293 --> 00:20:36,170
U hebt m'n nummer.
-Natuurlijk.

303
00:20:37,453 --> 00:20:39,887
Ik hoop dat de lampen
het gauw weer doen.

304
00:21:14,133 --> 00:21:17,808
Ik heb een manier gevonden
om de veiligheidsproblemen op te lossen.

305
00:21:17,973 --> 00:21:19,770
Dit is de omleiding.

306
00:21:19,933 --> 00:21:23,369
Ik was toch duidelijk.
We blijven van die hoofdlijn af.

307
00:21:26,373 --> 00:21:29,490
Ik vraag het nog één keer.
We moeten dit op mijn manier doen.

308
00:21:29,653 --> 00:21:33,282
Onze agenten zijn dicht bij de staven.
Ze hebben onze hulp nodig.

309
00:21:33,453 --> 00:21:35,842
Ik vraag het ook nog één keer.
Wegwezen.

310
00:21:36,373 --> 00:21:38,967
Maak dat je wegkomt
of ik bel de bewaking.

311
00:21:41,173 --> 00:21:42,526
Rot u maar op.

312
00:21:42,693 --> 00:21:45,002
Nu.
Allemaal, oprotten.

313
00:21:45,693 --> 00:21:48,651
Luister, denk even rustig na.

314
00:21:48,813 --> 00:21:50,769
Wil je dit echt doen?

315
00:21:50,933 --> 00:21:53,606
Mr Haynam, ik wil u niets aandoen.

316
00:21:53,773 --> 00:21:57,652
U bent vast aardig als u niet werkt.
U draagt een trouwring.

317
00:21:57,813 --> 00:22:02,091
Maar ik zweer dat ik op u zal schieten
als u nu niet weggaat.

318
00:22:03,773 --> 00:22:05,047
Wegwezen.

319
00:22:06,453 --> 00:22:07,852
Ga.

320
00:22:21,173 --> 00:22:24,563
Haal Hastings,
zeg dat hij de beveiliging meeneemt.

321
00:22:41,573 --> 00:22:42,847
Ze komen van de zijkant.

322
00:22:43,533 --> 00:22:44,852
We zijn er bijna.

323
00:22:48,053 --> 00:22:51,841
Ze zijn er bijna. We kunnen niet blijven.
-Geef me nog even.

324
00:22:54,813 --> 00:22:57,646
Ik ben klaar.
We gaan een schild vormen...

325
00:22:57,813 --> 00:23:01,089
om de telefoon te bereiken.
We bewegen langzaam en rustig.

326
00:23:01,253 --> 00:23:05,292
Dit werkt alleen als we samenwerken.
Begrijpen jullie dat?

327
00:23:05,453 --> 00:23:09,890
Hoe lastig het ook wordt, deze
bepantsering beschermt ons. Geloof dat.

328
00:23:10,053 --> 00:23:13,489
Cole, jij gaat met agent King.
Owen, jij gaat met mij.

329
00:23:19,573 --> 00:23:21,291
We gaan.

330
00:23:35,893 --> 00:23:39,488
De bepantsering houdt het niet.
-Jawel, houd de formatie in stand.

331
00:23:45,133 --> 00:23:47,647
Kun je ze raken?
-Niet vanuit deze hoek.

332
00:23:49,493 --> 00:23:52,849
Het houdt niet. We moeten erop gokken.
-Jawel, rustig aan.

333
00:23:55,253 --> 00:23:57,323
We zijn er bijna. Doorlopen.
-Nee.

334
00:23:57,493 --> 00:23:59,245
Nee, nee, nee.

335
00:24:21,773 --> 00:24:24,367
We kunnen niets doen.
-Hij kan hier niet blijven.

336
00:24:24,533 --> 00:24:25,966
We laten niemand achter.

337
00:24:26,133 --> 00:24:29,011
Ga hem halen en je bent dood.
Ze willen ons lokken.

338
00:24:29,173 --> 00:24:32,688
We kunnen het beste naar de vaste lijn
en bellen voor hulp.

339
00:24:34,133 --> 00:24:35,452
We zijn er bijna.

340
00:24:35,613 --> 00:24:38,764
Jij dekt noord, Owen oost.
Ik kan het halen.

341
00:24:49,813 --> 00:24:51,724
Owen.
-Geef hem dekking.

342
00:25:25,493 --> 00:25:29,611
Sorry, ik kon hem niet achterlaten.
-Je was geweldig.

343
00:25:34,253 --> 00:25:36,813
Is hij in orde?
Heeft hij het gehaald?

344
00:25:40,213 --> 00:25:41,771
Heeft hij het gehaald?

345
00:25:42,573 --> 00:25:44,006
Ja, hij heeft het gehaald.

346
00:25:45,613 --> 00:25:47,331
Blijf bij me. Blijf bij me.

347
00:25:47,493 --> 00:25:50,883
Jack, ze herpositioneren zich.
-Houd ze in de gaten.

348
00:26:19,373 --> 00:26:20,692
Alles goed?
-Ja.

349
00:26:20,853 --> 00:26:22,923
Zeker weten?
-Ja, moeder, alles is goed.

350
00:26:28,693 --> 00:26:31,446
Het spijt me zo, vader.

351
00:26:32,533 --> 00:26:35,047
Het spijt me zo.

352
00:26:38,733 --> 00:26:40,963
U had gelijk over Tarin.

353
00:26:42,133 --> 00:26:43,805
Ik had naar u moeten luisteren.

354
00:26:43,973 --> 00:26:45,531
Je bent nu veilig.

355
00:26:46,253 --> 00:26:47,527
Dat is het belangrijkst.

356
00:26:48,533 --> 00:26:52,606
CTU bereidt
een ondergrondse evacuatieroute voor.

357
00:26:52,773 --> 00:26:55,890
Bij een radiologische aanval
bent u daar veilig.

358
00:26:56,053 --> 00:26:57,850
Wanneer gaan we?
-Zo snel mogelijk.

359
00:26:58,013 --> 00:27:00,652
President Taylor wacht
met de afgevaardigden.

360
00:27:00,813 --> 00:27:04,362
De dossiers voor Hastings liggen binnen.
-Bedankt, meneer.

361
00:27:06,013 --> 00:27:09,164
Kayla, ga met ze mee.

362
00:27:18,613 --> 00:27:19,887
Ze is sterk.

363
00:27:21,053 --> 00:27:22,532
Het komt wel goed met haar.

364
00:27:23,453 --> 00:27:25,842
We waren haar bijna kwijt.

365
00:27:27,053 --> 00:27:29,408
En ik was jou bijna kwijt.

366
00:27:31,533 --> 00:27:35,208
Allemaal voor een vredesakkoord
dat elk moment uit elkaar kan vallen.

367
00:27:35,653 --> 00:27:38,087
Het zal alleen maar lastiger worden,
Dalia.

368
00:27:38,253 --> 00:27:41,450
M'n vijanden zullen me opwachten
als we thuiskomen.

369
00:27:41,853 --> 00:27:43,571
Omar...

370
00:27:44,293 --> 00:27:47,808
ondanks alles wat er gebeurd is,
trok ik één ding nooit in twijfel.

371
00:27:48,413 --> 00:27:51,883
Wat je hier doet is absoluut goed.

372
00:27:52,053 --> 00:27:54,692
Jij moet ook sterk zijn.

373
00:28:14,613 --> 00:28:17,366
We moeten snel zijn
voor O'Brian nog meer verpest.

374
00:28:17,533 --> 00:28:20,286
Ik begrijp de situatie, Mr Haynam.

375
00:28:23,413 --> 00:28:25,927
Hoe lang?
-Ik moet het slot doorboren.

376
00:28:26,093 --> 00:28:29,881
Dat duurt een paar minuten.
-Die vrouw is compleet gestoord.

377
00:28:30,053 --> 00:28:31,452
Waar vind je die mensen?

378
00:28:31,613 --> 00:28:34,286
Ze trok een wapen.
Ze wilde het ook gebruiken.

379
00:28:34,453 --> 00:28:36,967
Dat betwijfel ik.
Ze wilde je bang maken.

380
00:28:37,133 --> 00:28:38,930
Ja? Dat is haar dan goed gelukt.

381
00:28:40,373 --> 00:28:43,683
U wilde me zien?
-Ja, O'Brian is doorgedraaid.

382
00:28:43,853 --> 00:28:45,969
Ze wil CTU weer online krijgen.

383
00:28:46,133 --> 00:28:50,172
Ze heeft zichzelf ingesloten.
We kunnen hier zo binnen.

384
00:28:50,333 --> 00:28:53,450
Wat wil ze doen?
-Ze wil direct in de hoofdlijn tappen.

385
00:28:53,613 --> 00:28:57,049
Ik hoef niet te vertellen
dat dat een ramp gaat worden.

386
00:29:30,253 --> 00:29:32,562
Stop waar je mee bezig bent, Chloe.

387
00:29:34,893 --> 00:29:38,203
Laat me je wapen zien.
-Oké, zolang je maar niet schiet.

388
00:29:41,253 --> 00:29:44,848
Ik weet dat ik in de problemen zit.
-Zeker weten.

389
00:29:45,013 --> 00:29:48,403
Maar ik weet zeker dat dit kan werken.
Ik heb 10 minuten nodig.

390
00:29:48,573 --> 00:29:51,007
Haal haar nu hier weg.
-Ik geef de bevelen.

391
00:29:51,173 --> 00:29:53,892
Ze trok een wapen.
-Weet ik. Hou even je kop.

392
00:29:54,053 --> 00:29:56,169
Laat mij dit afhandelen.

393
00:29:56,893 --> 00:29:59,043
Chloe, wat dacht je?

394
00:29:59,213 --> 00:30:03,001
Jack zoekt die staven. Ik kan de satelliet
en communicatie herstellen.

395
00:30:03,173 --> 00:30:07,086
Ik moet bij die hoofdlijn.
Mr Haynam wilde niet naar me luisteren.

396
00:30:07,253 --> 00:30:09,323
Daarom richtte ik een wapen op hem.

397
00:30:09,853 --> 00:30:11,730
En ik houd niet eens van wapens.

398
00:30:13,333 --> 00:30:15,722
Dana, wat vind jij hiervan?

399
00:30:16,933 --> 00:30:18,491
Mr Haynam heeft gelijk.

400
00:30:18,653 --> 00:30:22,771
In de hoofdlijn tappen is gevaarlijk,
er is geen garantie dat het lukt.

401
00:30:22,933 --> 00:30:25,163
En Cole dan?
Ben je niet bezorgd?

402
00:30:25,333 --> 00:30:29,770
Ja, daarom vind ik je plan maar niets.
Het is roekeloos. Sorry, Chloe.

403
00:30:29,933 --> 00:30:32,128
Je bent geen fan van mij.
Waarom nu wel?

404
00:30:34,173 --> 00:30:38,724
Het is niet zo gevaarlijk als ze zeggen.
Ik heb voorzorgsmaatregelen genomen.

405
00:30:38,893 --> 00:30:40,167
Ik heb 10 minuten nodig.

406
00:30:40,973 --> 00:30:44,761
Als de systemen dan niet online zijn,
mag je me arresteren.

407
00:30:45,613 --> 00:30:48,764
Toen u me aannam,
zei u dat ik niet dacht zoals de rest.

408
00:30:48,933 --> 00:30:51,242
Sinds ik hier ben,
word ik daarvoor gestraft.

409
00:30:51,413 --> 00:30:53,324
Ik had vandaag al vaker gelijk.

410
00:30:53,493 --> 00:30:57,008
Ik heb mezelf bewezen
en ik verdien die tien minuten.

411
00:31:04,533 --> 00:31:06,728
Tien minuten.
-Dank u.

412
00:31:07,293 --> 00:31:08,851
Dit kun je niet menen.

413
00:31:09,013 --> 00:31:11,243
Heb je hulp nodig?
-Nee, laat me werken.

414
00:31:13,573 --> 00:31:15,803
Goed, geef de dame wat ruimte.

415
00:31:23,053 --> 00:31:25,123
Dat was alles, heren.

416
00:31:27,133 --> 00:31:28,805
Je maakt een grote fout.

417
00:31:28,973 --> 00:31:31,328
Misschien, maar dat risico wil ik nemen.

418
00:31:31,493 --> 00:31:35,566
O'Brian heeft zichzelf vandaag bewezen.
Ik wil zien waarmee ze komt.

419
00:31:35,733 --> 00:31:38,042
Ik zou het waarderen als u paraat bleef.

420
00:31:42,173 --> 00:31:46,052
Ja, wat is er?
-Ene Bill Prady wil u spreken.

421
00:31:46,213 --> 00:31:48,169
Hij is een reclasseringsambtenaar.

422
00:31:48,333 --> 00:31:50,927
Reclasseringsambtenaar?
-Uit Arkansas.

423
00:31:51,093 --> 00:31:54,085
Wat wilde hij?
-Dat zei hij niet.

424
00:31:54,893 --> 00:31:57,487
Zet hem maar in Twee.
Ik ben er over 15 minuten.

425
00:31:57,653 --> 00:32:01,248
Dana, blijf hier voor O'Brian.
Ik ben in m'n kantoor.

426
00:32:01,413 --> 00:32:02,971
Ja, meneer.

427
00:32:35,013 --> 00:32:38,289
Mr Hastings, bent u daar?
-We zijn er, Chloe. Wat is je status?

428
00:32:38,453 --> 00:32:41,411
Ik zit in de hoofdlijn.
Ik ga de omleiding activeren.

429
00:32:41,573 --> 00:32:42,926
Wat kunnen we verwachten?

430
00:32:43,093 --> 00:32:46,881
Als ik mezelf niet elektrocuteer,
gaan de systemen opstarten.

431
00:32:47,053 --> 00:32:49,123
Goed, als jij er klaar voor bent.

432
00:33:22,293 --> 00:33:24,284
We kunnen weer communiceren.

433
00:33:27,573 --> 00:33:29,643
Een van de satellieten is terug.

434
00:33:29,813 --> 00:33:32,691
Dat is goed genoeg. Zoek Bauer.

435
00:33:32,853 --> 00:33:36,163
Chloe, het werkt. Alles goed?
-Nog een paar minuten.

436
00:33:36,333 --> 00:33:38,164
Ik kom er zo aan.
<i>-Oké.</i>

437
00:33:38,333 --> 00:33:39,971
Mr Hastings, nog één ding.

438
00:33:40,133 --> 00:33:42,442
Als u Jack vindt,
moet u Renee Walker bellen.

439
00:33:42,613 --> 00:33:44,808
Walker?
-Ze is naar hem op zoek.

440
00:33:44,973 --> 00:33:47,885
Ze moet in de buurt zijn.
-Doe ik.

441
00:33:49,373 --> 00:33:52,524
Waarom kijkt u niet of Miss O'Brian
hulp nodig heeft?

442
00:33:52,693 --> 00:33:54,763
En wees deze keer beleefd.

443
00:34:02,053 --> 00:34:04,044
Kom op, Owen. Blijf bij me.

444
00:34:08,133 --> 00:34:10,283
Blijf bij me.

445
00:34:13,813 --> 00:34:15,565
Hij is dood.

446
00:34:19,093 --> 00:34:22,927
Ik ben twee sluipschutters kwijt.
We moeten snel iets doen, Jack.

447
00:34:23,093 --> 00:34:25,687
We kunnen niet schieten
op iets wat we niet zien.

448
00:34:25,853 --> 00:34:27,684
We moeten ze een doelwit geven.

449
00:34:27,853 --> 00:34:30,845
Ik ren noordwaarts als afleiding,
jij naar de telefoon.

450
00:34:31,013 --> 00:34:34,050
Dat is zelfmoord. Dat red je nooit.
-Maar jij wel.

451
00:34:34,213 --> 00:34:36,522
Dat laat ik je niet doen.
-Ik heb de leiding.

452
00:34:36,693 --> 00:34:39,924
Zo gaat het gebeuren.
Heb je het begrepen?

453
00:34:40,733 --> 00:34:42,052
Ja.

454
00:34:43,573 --> 00:34:46,212
Je moet iets voor me doen.
-Wat?

455
00:34:46,693 --> 00:34:49,605
Zorg dat Hastings
zich aan z'n belofte houdt.

456
00:34:49,773 --> 00:34:51,684
Dat hij Renee niet weer oppakt.

457
00:34:52,653 --> 00:34:53,927
Ik beloof het je.

458
00:34:55,053 --> 00:34:58,523
Ze zullen snel op je gaan schieten.
-Succes, Jack.

459
00:34:58,693 --> 00:35:00,524
Zorg dat je die telefoon haalt.

460
00:35:03,413 --> 00:35:04,766
Ga.

461
00:35:57,653 --> 00:35:58,927
Veilig.

462
00:36:13,333 --> 00:36:16,450
Jack? Jack? Jack?

463
00:36:16,613 --> 00:36:19,252
Het is goed.
Ik ben het, Renee. Het is goed.

464
00:36:19,413 --> 00:36:21,529
Het is goed.

465
00:36:21,693 --> 00:36:23,763
Ze hebben de staven in een boot.

466
00:36:23,933 --> 00:36:26,367
Ze zitten op de rivier richting de stad.

467
00:36:26,533 --> 00:36:29,650
Ik kan niet ademen.
-Er is niets doorheen gekomen.

468
00:36:31,453 --> 00:36:33,842
Je hebt een ingeklapte long.
Niet bewegen.

469
00:36:34,013 --> 00:36:37,926
Jack, ik heb CTU bereikt. Ze zijn online.
De politie stuurt helikopters.

470
00:36:38,093 --> 00:36:40,732
We kunnen ze nog vinden.
-Mooi zo.

471
00:36:50,133 --> 00:36:52,283
Mr Hastings, agent Ortiz belde net.

472
00:36:52,453 --> 00:36:54,762
De staven zitten op een Zodiac.

473
00:36:54,933 --> 00:36:57,652
Richting het noordwesten op de rivier
naar de stad.

474
00:36:57,813 --> 00:36:59,565
De helikopters?
-Een ogenblikje.

475
00:37:01,053 --> 00:37:03,203
Bij de haven.
-Stuur ze de goede kant op.

476
00:37:03,373 --> 00:37:08,163
Stuur alle politie-eenheden naar die kust.
We moeten de hele boel afzetten.

477
00:37:09,453 --> 00:37:11,205
Chloe?

478
00:37:11,373 --> 00:37:14,843
Bedankt. Je was...
-Ik kan niet tegen complimenten.

479
00:37:25,493 --> 00:37:27,211
Ga. Ga.

480
00:37:27,373 --> 00:37:29,170
Haal ons hier vandaan.

481
00:38:03,293 --> 00:38:07,172
Wat doet je in hemelsnaam bij m'n baas?
-M'n werk.

482
00:38:07,333 --> 00:38:10,450
Ik heb je vragen beantwoord.
Waarom ga je niet weg?

483
00:38:10,613 --> 00:38:12,444
Dat kan ik niet doen.

484
00:38:12,613 --> 00:38:15,081
Je was betrokken bij die overval,
Miss Walsh.

485
00:38:15,253 --> 00:38:17,448
Wat?
-Je weet precies waar Kevin is.

486
00:38:17,613 --> 00:38:19,365
Je beschermt hem.

487
00:38:19,533 --> 00:38:21,922
Je bent compleet gestoord.
-En jij liegt.

488
00:38:22,613 --> 00:38:25,571
Ik ga hier niet weg
totdat ik de waarheid weet.

489
00:38:26,813 --> 00:38:31,648
Het zou veel eenvoudiger voor je gaan
als je nu gewoon eerlijk bent.

490
00:38:32,733 --> 00:38:34,451
Het is nog niet te laat.

491
00:38:35,133 --> 00:38:37,693
Maar ik beloof je,
dat als je dat niet doet...

492
00:38:38,213 --> 00:38:41,091
dat ik je erbij ga lappen.

493
00:39:46,773 --> 00:39:51,403
Neem contact op met CTU.
Ga na of ze ze opgepikt hebben.

494
00:40:07,573 --> 00:40:10,292
Met mij. CTU is weer online.

495
00:40:10,453 --> 00:40:13,968
Weet ik. Er zijn helikopters
die de rivier afzoeken.

496
00:40:14,133 --> 00:40:16,044
Ze komen dichtbij.

497
00:40:16,213 --> 00:40:18,852
Je had ons moeten waarschuwen.
-Ik had geen tijd.

498
00:40:19,013 --> 00:40:21,083
Ik wilde m'n dekmantel beschermen.

499
00:40:22,173 --> 00:40:24,528
Ik kan niet lang meer
als mol functioneren.

500
00:40:24,693 --> 00:40:28,686
Dat probleem had je toch opgelost?
-Dacht ik ook. Het kwam terug.

501
00:40:28,853 --> 00:40:30,411
We kunnen hier niet blijven.

502
00:40:30,573 --> 00:40:32,723
De politie zet de omgeving al af.

503
00:40:32,893 --> 00:40:34,804
Je moet ons helpen weg te komen.

504
00:40:34,973 --> 00:40:37,806
Ik krijg je daar wel weg.
Maak je geen zorgen.

505
00:40:37,973 --> 00:40:40,043
Wacht, ik bel je over een paar minuten.

506
00:41:00,172 --> 00:41:03,209
Centrale, verbind me door
met Chloe O'Brian bij CTU.

507
00:41:03,372 --> 00:41:05,727
<i>Begrepen. Moment.</i>

508
00:41:05,972 --> 00:41:08,930
Politiehelikopter twee, met agent
Cole Ortiz van CTU.

509
00:41:09,092 --> 00:41:11,845
Het is belangrijk
dat we de Zodiac vinden.

510
00:41:12,012 --> 00:41:14,401
We gaan door op de koers
van de vijand...

511
00:41:14,572 --> 00:41:16,130
en kammen beide zijden uit.

512
00:41:16,292 --> 00:41:19,204
<i>Helikopter twee, bevestigd.</i>
-<i>Agent Ortiz, verbinding met CTU.</i>

513
00:41:19,372 --> 00:41:20,600
<i>Hier is Chloe O'Brian.</i>

514
00:41:20,772 --> 00:41:23,286
Chloe, met Cole.
Ik vlieg in politiehelikopter een.

515
00:41:23,452 --> 00:41:24,885
<i>Is de rivier al te zien?</i>

516
00:41:25,052 --> 00:41:27,566
We krijgen het binnen van NSA.
Ik werk zo snel mogelijk...

517
00:41:27,732 --> 00:41:29,450
om de beelden terug te kijken.

518
00:41:29,612 --> 00:41:31,887
Ik heb die locatie nodig.
Zijn de drones online?

519
00:41:32,052 --> 00:41:33,724
Ze vliegen op automatische piloot.

520
00:41:33,892 --> 00:41:37,248
Arlo herstelt de verbinding.
-Ik moet de rivier te zien krijgen.

521
00:41:37,412 --> 00:41:39,972
Als je dit ooit hebt meegemaakt,
weet je dat het een wonder is...

522
00:41:40,132 --> 00:41:42,851
dat er nog servers werken.

523
00:41:43,172 --> 00:41:45,128
Gebruik een vectoralgoritme.

524
00:41:45,292 --> 00:41:48,443
Het was een Zodiac voor zes
met zo'n 40 pk.

525
00:41:48,612 --> 00:41:50,170
<i>Dezelfde als bij de mariniers.</i>

526
00:41:50,332 --> 00:41:53,130
Ik zoek het op. Gezien je schattingen...

527
00:41:53,292 --> 00:41:55,681
en de stroming, denk ik
aan de waterzuiveringsinstallatie...

528
00:41:55,852 --> 00:41:57,001
aan 15th street.

529
00:41:57,172 --> 00:41:59,367
Te veel verlichting.
Ze hebben iets veiligers nodig.

530
00:41:59,532 --> 00:42:04,560
Chloe, wat denk je van East River Park?
-Ik bereken de mogelijkheden.

531
00:42:06,332 --> 00:42:07,651
Het bevestigt je theorie, Cole.

532
00:42:07,812 --> 00:42:10,451
Oké, stuur de politie
naar East River Park...

533
00:42:10,612 --> 00:42:12,045
tussen 6th en 13th.

534
00:42:12,212 --> 00:42:14,931
Zet een cordon op tot vijf straten.
Aan alle kanten.

535
00:42:15,092 --> 00:42:17,162
Ze zijn al onderweg. Nog vier minuten.
-<i>Oké.</i>

536
00:42:17,332 --> 00:42:18,685
Chloe, hoe is het met Jack?

537
00:42:19,652 --> 00:42:22,007
Ze behandelen hem ter plekke.
Renee zei dat het goed komt.

538
00:42:22,172 --> 00:42:24,732
Dat is mooi.
Ik wil hem straks graag spreken.

539
00:42:24,892 --> 00:42:26,120
Ik zal het doorgeven.

540
00:42:26,972 --> 00:42:28,724
<i>Agent Ortiz, dit is helikopter twee.</i>

541
00:42:28,892 --> 00:42:31,042
<i>We zien een ondergedoken Zodiac...</i>

542
00:42:31,212 --> 00:42:33,328
<i>in de rivier.</i>

