1
00:00:11,933 --> 00:00:13,810
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,293 --> 00:00:17,569
Een splintergroep van de IRK
probeert uranium te smokkelen.

3
00:00:17,733 --> 00:00:19,132
Ik lees net het verslag.

4
00:00:19,293 --> 00:00:21,761
Sluit alle bruggen en tunnels
naar de stad af.

5
00:00:23,413 --> 00:00:25,483
Waar ga je heen?
-Er is nog één ingang.

6
00:00:25,653 --> 00:00:27,883
Over de East River.
-Inderdaad.

7
00:00:28,373 --> 00:00:30,045
CTU is geraakt door een EMP.

8
00:00:30,213 --> 00:00:33,091
<i>Alle systemen liggen plat. Totale chaos.</i>
-Waar is Jack?

9
00:00:33,253 --> 00:00:35,448
In de problemen.
We moeten hem vinden.

10
00:00:36,853 --> 00:00:40,482
Krijg CTU weer online.
Zoek dan Jack en geef z'n positie door.

11
00:00:40,653 --> 00:00:43,406
Ik kan sneller online komen,
maar ze luisteren niet.

12
00:00:43,573 --> 00:00:45,962
Zorg dat ze luisteren.
Doe wat je moet doen.

13
00:00:46,453 --> 00:00:49,013
Frank Haynam, senior ingenieur
van NSA New York.

14
00:00:49,173 --> 00:00:51,084
We kunnen alle hulp goed gebruiken.

15
00:00:51,253 --> 00:00:54,404
Gaat u via de CLR-processor?
-We creëren een subnetwerk.

16
00:00:54,573 --> 00:00:56,370
Dat gaat een eeuwigheid duren.

17
00:00:56,533 --> 00:00:59,172
Ik kan het omleiden
en in de hoofdlijn tappen.

18
00:00:59,333 --> 00:01:01,005
Wat ik voorstel gaat sneller.

19
00:01:01,173 --> 00:01:03,289
Ik kom de rotzooi opruimen. Ga weg.

20
00:01:03,453 --> 00:01:05,648
Gaat u maar weg. Oprotten.

21
00:01:09,693 --> 00:01:11,285
We kunnen weer communiceren.

22
00:01:11,453 --> 00:01:15,685
Laad de staven in. Het zal snel gaan
als we ze de rivier over hebben.

23
00:01:15,853 --> 00:01:18,367
<i>Er komt een voertuig aan.</i>

24
00:01:18,533 --> 00:01:21,001
Wacht tot ze dichtbij zijn,
schakel ze dan uit.

25
00:01:21,893 --> 00:01:23,212
Bukken. Nu.

26
00:01:26,613 --> 00:01:29,002
Twee mannen verlaten de haven
in een boot.

27
00:01:29,173 --> 00:01:31,528
In die kist zouden de staven
kunnen zitten.

28
00:01:40,133 --> 00:01:42,522
Jack, ik heb CTU bereikt.
Ze zijn online.

29
00:01:42,693 --> 00:01:44,331
De politie stuurt helikopters.

30
00:01:44,493 --> 00:01:46,768
We kunnen ze nog vinden.
-Mooi zo.

31
00:01:47,413 --> 00:01:49,768
Je was betrokken bij die overval.

32
00:01:49,933 --> 00:01:51,685
Wat?

33
00:01:51,853 --> 00:01:55,243
Je bent gestoord.
-Ik ga pas als ik de waarheid ken.

34
00:02:02,253 --> 00:02:04,847
CTU is weer online.
-Dat weet ik.

35
00:02:05,013 --> 00:02:08,050
Hun helikopters zoeken op de rivier.
Ze komen dichtbij.

36
00:02:08,213 --> 00:02:11,364
Je moet ons helpen ontsnappen.
-Ik krijg jullie daar weg.

37
00:02:12,013 --> 00:02:14,288
Wacht, ik bel je over een paar minuten.

38
00:02:15,853 --> 00:02:20,324
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 05.00 en 06.00 uur.</i>

39
00:02:26,853 --> 00:02:29,492
U hebt zware kneuzingen.
Wilt u geen pijnstillers?

40
00:02:29,653 --> 00:02:31,132
Ze zitten goed verbonden.

41
00:02:31,293 --> 00:02:33,761
Zonder foto's zie ik niet
of ze gebroken zijn.

42
00:02:33,933 --> 00:02:38,085
Bij meer stress kan de long inklappen.
-Ze zijn niet gebroken. Bedankt.

43
00:02:39,693 --> 00:02:43,242
Gaat het echt wel?
-Prima. Hoe ver zijn we met die staven?

44
00:02:43,413 --> 00:02:46,689
De <i>Zodiac</i> lag leeg en half gezonken
vlak bij 11th Street.

45
00:02:46,853 --> 00:02:51,449
De staven zijn in Manhattan.
We liggen maar een paar minuten achter.

46
00:02:51,613 --> 00:02:53,251
Heeft Cole de leiding?
-Ja.

47
00:02:53,413 --> 00:02:56,723
Bel Chloe. Laat haar foto's downloaden
van 11th en de rivier.

48
00:02:56,893 --> 00:02:58,372
Ze moet een kwartier terug.

49
00:02:58,533 --> 00:03:02,048
Starten. Je moet klaar zijn om te gaan
zodra we een doelwit hebben.

50
00:03:08,293 --> 00:03:13,128
Een getuige zag vier mannen
een metalen kist uitladen in een taxi.

51
00:03:13,293 --> 00:03:15,568
Geen kenteken.
-Hebben we satellietbeelden?

52
00:03:15,733 --> 00:03:19,885
Nu wel. De NSA heeft ze omgeleid.
Ik log nu in op hun server.

53
00:03:21,533 --> 00:03:23,888
Dit is van een minuut geleden.

54
00:03:25,013 --> 00:03:28,210
Ik ga steeds 30 seconden terug.

55
00:03:29,493 --> 00:03:32,212
Dit is 6 minuten geleden.
-Vind waar ze nu zijn.

56
00:03:32,373 --> 00:03:34,648
Arlo, licht de politie in. Dana?
-Hier.

57
00:03:34,813 --> 00:03:38,726
Mobiliseer HAZMAT- en NEST-teams.
-Ga ik meteen doen.

58
00:03:38,893 --> 00:03:40,884
Ik ben er bijna.

59
00:03:41,053 --> 00:03:44,409
Ik ben live. Verdachten gaan richting
het westen op 14th Street.

60
00:03:44,573 --> 00:03:47,963
Cole, hoorde je dat?
-Ja. Ik ben onderweg.

61
00:03:50,133 --> 00:03:52,488
Je bent gespot op de satelliet.

62
00:03:52,653 --> 00:03:55,213
Hoe ver weg zijn ze?
-Niet ver. Wacht even.

63
00:03:55,373 --> 00:03:57,329
Er zijn politie-eenheden onderweg.

64
00:03:57,493 --> 00:03:59,927
Hoe ver?
-Tien blokken, vanuit het noorden.

65
00:04:00,093 --> 00:04:02,607
Ga richting het zuiden.
-Ga naar links.

66
00:04:08,533 --> 00:04:11,093
Verdachten gaan zuidelijk op 7th.
-Begrepen.

67
00:04:15,333 --> 00:04:18,689
Ik hoor sirenes. Schiet op.
-Een ogenblikje.

68
00:04:18,853 --> 00:04:21,765
Ik toets nu de code in.
Zorg dat je gereed bent.

69
00:04:22,773 --> 00:04:26,049
De satelliet zal 30 seconden
uitgeschakeld zijn.

70
00:04:26,213 --> 00:04:27,487
Op m'n teken.

71
00:04:32,893 --> 00:04:34,884
De beelden zijn weg.
-Ga.

72
00:04:35,533 --> 00:04:37,171
Wat is dit?
-Hoofdlijn is weg.

73
00:04:37,333 --> 00:04:42,009
Haal hem terug. Cole, het beeld is weg.
Laatst bekende locatie, 7th en Waverly.

74
00:04:48,373 --> 00:04:49,852
Iets?

75
00:04:50,613 --> 00:04:53,650
Waar ben je nu?
-Op Hudson, weer richting centrum.

76
00:04:53,813 --> 00:04:57,772
Je bent zo bij 9th Avenue.
Daar val je niet op tussen de taxi's.

77
00:05:08,373 --> 00:05:11,888
We zijn er weer. Taxi is weg.
-Vind hem.

78
00:05:12,053 --> 00:05:14,362
We scannen. Arlo, vergroot het gebied.

79
00:05:14,533 --> 00:05:16,763
Jij west, ik oost.
-Al mee bezig.

80
00:05:17,933 --> 00:05:19,764
Iets?
-Nog niet.

81
00:05:19,933 --> 00:05:22,493
Het was 30 seconden weg.
Ze kunnen overal zijn.

82
00:05:22,653 --> 00:05:25,804
We zijn ze kwijt.
-Ik laat de politie het gebied afzetten.

83
00:05:25,973 --> 00:05:28,362
Check alle garages,
pakhuizen, laadplekken.

84
00:05:28,533 --> 00:05:30,922
<i>Ze zijn ergens gestopt.</i>
-Ja, meneer.

85
00:05:31,093 --> 00:05:33,163
Bel de president.

86
00:05:34,133 --> 00:05:35,805
Zijn we veilig?
-Ja.

87
00:05:35,973 --> 00:05:40,012
Mooi. We zetten het wapen op locatie
zodra het in elkaar gezet is.

88
00:05:40,173 --> 00:05:42,926
Stuur me de routes en controles
van de politie.

89
00:05:43,093 --> 00:05:46,403
Zodra het veilig is.
-Niet goed genoeg. Ik wil ze nu.

90
00:05:46,573 --> 00:05:51,010
M'n instructies waren je te helpen,
niet om m'n dekmantel te riskeren.

91
00:05:51,173 --> 00:05:53,971
Ik bel je terug als ik kan.

92
00:05:55,373 --> 00:05:57,329
Ik heb helaas slecht nieuws.

93
00:05:57,853 --> 00:05:59,730
MCGUIRE LUCHTMACHTBASIS
WRIGHTSTOWN, NEW JERSEY

94
00:05:59,893 --> 00:06:02,566
<i>Ondanks onze inspanningen</i>
<i>zijn de nucleaire staven nu in Manhattan.</i>

95
00:06:02,733 --> 00:06:05,406
Hoe betrouwbaar is je informatie?
Is dit zeker?

96
00:06:05,573 --> 00:06:09,009
Ja. We hadden de verdachten
net nog op satellietbeelden.

97
00:06:09,173 --> 00:06:11,403
Wat is er gebeurd?
-We zijn ze kwijt.

98
00:06:12,493 --> 00:06:15,565
Met diverse bureaus
doorzoeken we nu de omgeving.

99
00:06:15,733 --> 00:06:19,885
Je denkt dat ze daar zijn?
Gaan jullie ze vinden of niet?

100
00:06:20,053 --> 00:06:23,841
We doen alles wat we kunnen,
maar ik heb nu geen antwoorden.

101
00:06:25,853 --> 00:06:30,051
Mevrouw de president,
het spijt me dat ik u dit moet zeggen.

102
00:06:30,693 --> 00:06:33,765
Ik kan de veiligheid van Manhattan
niet langer garanderen.

103
00:06:35,253 --> 00:06:36,652
Hoe kon dit gebeuren?

104
00:06:36,813 --> 00:06:40,601
CTU had één prioriteit:
Dit voorkomen. Dit is onacceptabel.

105
00:06:40,773 --> 00:06:44,482
Mr Hastings, alle middelen van
de regering staan tot uw beschikking.

106
00:06:44,653 --> 00:06:47,372
Wat u ook nodig hebt,
we moeten die staven vinden.

107
00:06:47,533 --> 00:06:50,684
Dat begrijp ik.
-We gaan ons voorbereiden op het ergste.

108
00:06:50,853 --> 00:06:53,651
Alle plaatselijke bureaus
moeten klaar zijn...

109
00:06:53,813 --> 00:06:57,647
voor een dreigende radiologische aanval.
-Ja, mevrouw.

110
00:06:59,373 --> 00:07:02,604
Prepareer de crisiskamer
en verzamel het veiligheidsteam.

111
00:07:07,293 --> 00:07:09,932
Is president Hassan al geëvacueerd
uit de VN?

112
00:07:10,093 --> 00:07:12,482
Binnenkort, maar hij is nog in de VN.

113
00:07:15,493 --> 00:07:17,165
Bel Jack Bauer voor me.

114
00:07:20,893 --> 00:07:24,647
De satelliet was maar 30 seconden weg.
-Ik weet wat je denkt.

115
00:07:24,813 --> 00:07:27,725
Vreemd dat het beeld wegviel
net toen we dichtbij waren.

116
00:07:27,893 --> 00:07:29,485
Wie had de leiding bij CTU?

117
00:07:29,653 --> 00:07:31,883
Chloe O'Brian. Je kent haar toch?
-<i>Ja.</i>

118
00:07:32,053 --> 00:07:33,884
Vertrouw je haar?
-Met m'n leven.

119
00:07:34,053 --> 00:07:36,408
Mr Bauer,
ik heb president Taylor voor u.

120
00:07:36,573 --> 00:07:39,690
Cole, ik bel je terug.
Ik heb het Witte Huis aan de lijn.

121
00:07:39,853 --> 00:07:42,890
Hallo?
-Jack, met president Taylor.

122
00:07:43,053 --> 00:07:45,362
Ik wil je om een gunst vragen.
-<i>Wat dan ook.</i>

123
00:07:45,533 --> 00:07:49,242
President Hassan en z'n gezin
worden vanuit de VN hierheen gebracht.

124
00:07:49,413 --> 00:07:51,529
Ik wil dat jij die operatie leidt.

125
00:07:51,693 --> 00:07:55,447
Met alle respect, ik kan nuttiger zijn
als ik CTU hier help.

126
00:07:55,613 --> 00:07:57,763
De Geheime Dienst kan dit ook.

127
00:07:57,933 --> 00:08:01,369
Dat is waar, maar ik zou me beter voelen
als jij het deed.

128
00:08:01,533 --> 00:08:03,683
Jack, gezien het gevaar voor New York...

129
00:08:03,853 --> 00:08:07,687
is president Hassans rol bij
het vredesproces crucialer dan ooit.

130
00:08:07,853 --> 00:08:09,445
Hij moet veilig zijn.

131
00:08:09,613 --> 00:08:11,808
Dat snap ik. Ik ga direct naar de VN.

132
00:08:11,973 --> 00:08:14,771
Bedankt, Jack.
Ik zie je zodra je hier bent.

133
00:08:14,933 --> 00:08:16,207
Ja, mevrouw.

134
00:08:16,373 --> 00:08:19,365
Ik moet Hassans evacuatie
naar de luchtmachtbasis leiden.

135
00:08:19,533 --> 00:08:21,489
Goed, laten we gaan.
-Renee.

136
00:08:22,493 --> 00:08:24,529
Renee, dit moet ik alleen doen.

137
00:08:24,693 --> 00:08:28,322
We gaan dit niet weer bespreken.
Ik ga met je mee, einde discussie.

138
00:09:08,533 --> 00:09:10,922
Heb je de staven?
-In de kofferbak.

139
00:09:11,093 --> 00:09:12,446
Waar is Ali?

140
00:09:13,373 --> 00:09:14,692
Hij heeft het niet gered.

141
00:09:15,653 --> 00:09:16,927
Het spijt me.

142
00:09:17,093 --> 00:09:19,402
Tarin neemt z'n plek als bestuurder in.

143
00:09:19,573 --> 00:09:23,407
Wanneer werkt het apparaat?
-We hoeven alleen de staven in te laden.

144
00:09:25,013 --> 00:09:26,446
Tarin?

145
00:09:29,453 --> 00:09:30,932
Maak je gereed voor vertrek.

146
00:09:31,093 --> 00:09:34,768
Ik wil de bom plaatsen
nadat ik de president heb gesproken.

147
00:10:07,053 --> 00:10:09,044
Agent O'Connor. Jack Bauer.

148
00:10:09,213 --> 00:10:11,568
Dat weet ik.
Ik ben al ingelicht.

149
00:10:11,733 --> 00:10:13,212
Miss Walker.
-Agent O'Connor.

150
00:10:13,373 --> 00:10:15,170
We kunnen ondergronds evacueren.

151
00:10:15,333 --> 00:10:18,928
President Hassan is veiliger onder
de grond bij een eventuele aanval.

152
00:10:19,093 --> 00:10:22,051
Mee eens. Hoeveel agenten?
-Zeven Geheime Dienst.

153
00:10:22,213 --> 00:10:24,204
Twee mannen van Hassan
en jullie twee.

154
00:10:24,373 --> 00:10:25,886
Tijdsbestek?
-Tien minuten.

155
00:10:26,053 --> 00:10:29,363
Er loopt een tunnel parallel
aan de padlijnen naar New Jersey.

156
00:10:29,533 --> 00:10:32,047
We wachten op de auto's.
-Ik wil de route zien.

157
00:10:32,213 --> 00:10:35,091
Natuurlijk.
Ik heb kaarten en het protocol.

158
00:10:35,253 --> 00:10:38,450
President Hassan wil u eerst zien.
Hij is in de raadskamer.

159
00:10:38,613 --> 00:10:42,765
Prima, beginnen jullie maar vast.
Ik ben zo terug. Excuseer mij.

160
00:10:49,613 --> 00:10:50,887
Meneer.

161
00:10:53,373 --> 00:10:54,772
Mr Bauer.

162
00:10:54,933 --> 00:10:58,926
Ik moet de evacuatie van u en uw gezin
naar de luchtmachtbasis leiden.

163
00:10:59,093 --> 00:11:03,405
Dat hoorde ik. Daar ben ik blij mee.
-Wanneer zijn u en uw gezin klaar?

164
00:11:03,573 --> 00:11:07,202
Dat zijn we al. M'n vrouw en dochter
wachten op instructies.

165
00:11:07,373 --> 00:11:11,161
Geef ons 10 minuten, dan evacueren
we jullie via een diensttunnel.

166
00:11:11,333 --> 00:11:12,971
Direct naar New Jersey.

167
00:11:14,773 --> 00:11:17,651
Ik dacht dat ik vandaag
de VN zou verlaten...

168
00:11:17,813 --> 00:11:20,452
aan kop van een vredesmars
op Fifth Avenue.

169
00:11:20,613 --> 00:11:23,252
M'n president gelooft nog dat dat kan.

170
00:11:24,653 --> 00:11:26,883
Ik hoop dat ze gelijk heeft, Mr Bauer.

171
00:11:27,053 --> 00:11:30,250
Ik ook, meneer de president.
Geef ons 10 minuten.

172
00:11:38,293 --> 00:11:41,365
We moeten praten over een reactie,
mevrouw de president.

173
00:11:41,533 --> 00:11:46,163
Ik heb drie represaillescenario's opgesteld
voor doelwitten binnen de IRK.

174
00:11:46,333 --> 00:11:50,406
Bent u vergeten dat de Islamitische
Republiek een bondgenoot is?

175
00:11:50,573 --> 00:11:53,087
Nee, maar welk nut geniet
een bondgenoot...

176
00:11:53,253 --> 00:11:56,325
als haar inwoners ons zelfstandig
aanvallen?

177
00:11:56,493 --> 00:11:58,882
Mevrouw de president,
we werden net gebeld...

178
00:11:59,053 --> 00:12:02,762
door een man die claimt de staven
te hebben. Hij wil u spreken.

179
00:12:02,933 --> 00:12:06,084
Geloven we dat het hem echt is?
-We denken van wel.

180
00:12:06,253 --> 00:12:08,972
Hij gaf ons details
die burgers niet kunnen weten.

181
00:12:09,133 --> 00:12:12,728
Hij belt via een anoniem ICC-kanaal
dat niet te traceren is.

182
00:12:12,893 --> 00:12:14,451
Zet hem maar op de speaker.

183
00:12:20,693 --> 00:12:22,126
Met president Taylor.

184
00:12:22,293 --> 00:12:25,968
Goedemorgen, mevrouw de president.
Dit wordt een kort gesprekje.

185
00:12:26,133 --> 00:12:28,249
Wie bent u en wat wilt u?

186
00:12:28,413 --> 00:12:32,122
U weet dat ik de staven heb.
U weet dat ze in Manhattan zijn.

187
00:12:32,293 --> 00:12:34,443
Wat ik nu wil is u overtuigen...

188
00:12:34,613 --> 00:12:38,049
dat ik geen onschuldige Amerikaanse
burgers pijn wil doen.

189
00:12:38,213 --> 00:12:40,522
En toch bedreigt u hen met een bom.

190
00:12:40,693 --> 00:12:43,412
Eigenlijk een radiologisch
verspreidingsapparaat.

191
00:12:43,573 --> 00:12:47,088
Daarmee kunnen 40 blokken bedekt
worden met een radioactieve wolk.

192
00:12:47,253 --> 00:12:51,405
Elke aanval tegen de VS zorgt voor
een represaille tegen uw land.

193
00:12:51,573 --> 00:12:54,133
Ik had ook niets minder verwacht.

194
00:12:54,293 --> 00:12:55,885
Maar u moet naar me luisteren.

195
00:12:56,053 --> 00:12:59,682
Waar ik om vraag is simpel.

196
00:12:59,853 --> 00:13:01,286
Lever president Hassan uit.

197
00:13:02,853 --> 00:13:05,208
Wat?
<i>-Hij is een verrader van z'n volk...</i>

198
00:13:05,373 --> 00:13:07,568
<i>en moet terechtstaan</i>
<i>voor z'n misdaden.</i>

199
00:13:08,213 --> 00:13:09,885
Dat zal nooit gebeuren.

200
00:13:10,053 --> 00:13:13,648
U hebt precies een uur
om van gedachten te veranderen.

201
00:13:13,813 --> 00:13:15,769
Mr Woods kan contact met me opnemen.

202
00:13:16,733 --> 00:13:21,170
Mevrouw de president,
uw tijd gaat nu in.

203
00:13:22,773 --> 00:13:25,162
40 blokken.
Hoeveel mensen zijn dat?

204
00:13:25,333 --> 00:13:27,847
Tussen de 100.000 en 150.000.

205
00:13:29,213 --> 00:13:34,082
Rob, licht CTU in over de bedreiging,
maar het ultimatum blijft binnenskamers.

206
00:13:34,253 --> 00:13:37,848
Tim, laat de New Yorkse garde
de hulpdiensten ondersteunen...

207
00:13:38,013 --> 00:13:42,245
en laat de militaire politie
een evacuatieplan uitvoeren.

208
00:13:42,413 --> 00:13:44,643
Mevrouw de president?
-Wat is er, Rob?

209
00:13:45,693 --> 00:13:48,685
Ik zeg het gewoon.
We moeten denken aan het alternatief.

210
00:13:49,413 --> 00:13:52,644
Welk alternatief?
-De uitweg. Die moeten we pakken.

211
00:13:52,813 --> 00:13:55,885
Ingeven aan de eis
om president Hassan uit te leveren?

212
00:13:56,053 --> 00:13:58,362
Niemand is de levens
van tienduizenden waard.

213
00:13:58,533 --> 00:14:00,205
Dat vindt hij vast ook.

214
00:14:00,373 --> 00:14:04,332
Voeren we nu echt dit gesprek?
-Verdient dit dan geen gesprek?

215
00:14:04,493 --> 00:14:07,803
Niet tenzij je onze morele autoriteit
wilt vernietigen.

216
00:14:07,973 --> 00:14:10,533
De unieke positie van dit land,
voor altijd.

217
00:14:10,693 --> 00:14:14,402
In tegenstelling tot wat?
De bestraling van al die mensen?

218
00:14:14,573 --> 00:14:18,248
Echte bedrijven, echte huizen,
onbewoonbaar voor honderden jaren?

219
00:14:25,533 --> 00:14:29,321
Ik ben het ermee eens.
Hassan opgeven is fout.

220
00:14:29,493 --> 00:14:32,803
Maar een onbewoonbaar gebied
midden in New York is ondenkbaar.

221
00:14:32,973 --> 00:14:34,565
Niets zou meer hetzelfde zijn.

222
00:14:34,733 --> 00:14:38,169
Ze nagelen ons aan het kruis
als we dit hadden kunnen voorkomen.

223
00:14:38,333 --> 00:14:41,962
Gaat het nu over politiek?
-Het gaat over de rol van de regering.

224
00:14:42,133 --> 00:14:44,522
Elke regering moet haar volk
beschermen.

225
00:14:44,693 --> 00:14:47,844
Het kan ook escaleren,
mevrouw de president.

226
00:14:48,013 --> 00:14:50,607
Zij vallen ons aan, wij hen.

227
00:14:50,773 --> 00:14:54,129
De regio kan bij het conflict
betrokken raken en destabiliseren.

228
00:14:54,293 --> 00:14:58,411
Pardon, generaal, maar was u niet
degene die voor represailles was?

229
00:14:58,573 --> 00:15:02,043
In het leger praten we graag
over de feiten ter plaatse.

230
00:15:02,213 --> 00:15:04,647
Die zijn veranderd,
mevrouw de president.

231
00:15:04,813 --> 00:15:07,247
Er is nu een uitvoerbare optie.

232
00:15:07,413 --> 00:15:09,324
Uitvoerbaar?

233
00:15:10,213 --> 00:15:12,363
Is dat de algemene stemming
in deze kamer?

234
00:15:12,533 --> 00:15:16,208
Dat het uitleveren van president Hassan
uitvoerbaar is?

235
00:15:17,133 --> 00:15:21,172
Ten eerste, de mensen die deze deal
aanbieden zijn niet te vertrouwen.

236
00:15:21,333 --> 00:15:23,324
Laten ze de bom niet toch afgaan?

237
00:15:23,493 --> 00:15:27,202
Ten tweede, president Hassan
is een gast in dit land.

238
00:15:27,373 --> 00:15:29,967
Hij is m'n partner voor vrede.

239
00:15:30,133 --> 00:15:34,809
Ik ga hem niet verraden aan
de terroristen die we willen verslaan.

240
00:15:34,973 --> 00:15:38,932
En tot slot,
toegeven aan terroristische eisen...

241
00:15:39,093 --> 00:15:42,324
Zal dit land onmetelijk verzwakken.

242
00:15:42,493 --> 00:15:47,692
We hebben 60 minuten om die rotzakken
te vinden. Ik denk dat dat ons lukt.

243
00:15:47,853 --> 00:15:52,404
Maar als dat niet lukt en het ergste
gebeurt, zullen we daarmee leven.

244
00:15:52,573 --> 00:15:56,407
We zullen opstaan en ermee leven.
En waarom?

245
00:15:56,573 --> 00:16:00,964
Omdat dat is wat we doen.
Amerikanen blijven niet liggen.

246
00:16:01,133 --> 00:16:05,684
We staan samen op in een crisis.
We blijven doorgaan.

247
00:16:05,853 --> 00:16:08,048
Is dat duidelijk?

248
00:16:17,133 --> 00:16:19,567
Begin met bellen, Tim.
-Ja, mevrouw.

249
00:16:33,893 --> 00:16:37,363
Chloe, ik wil een bijgewerkte lijst
van afzettingen en controles.

250
00:16:37,533 --> 00:16:39,728
Arlo communiceerde toch
met de politie?

251
00:16:39,893 --> 00:16:43,124
De Nationale Garde is onderweg,
net als FBI New Jersey.

252
00:16:43,293 --> 00:16:45,602
Ik wil weten
waar ik nog gaten moet dichten.

253
00:16:45,773 --> 00:16:49,243
Ik zal het naar je toesturen.
-Dank je.

254
00:16:56,293 --> 00:16:58,124
<i>Ja?</i>
-Met mij.

255
00:16:58,293 --> 00:17:01,729
Weet je waar het afgezet is?
-Dat heb ik over vijf minuten.

256
00:17:01,893 --> 00:17:04,930
Heb je president Taylor gesproken?
-Ja.

257
00:17:05,093 --> 00:17:07,846
Haar antwoord was zoals verwacht.

258
00:17:08,013 --> 00:17:11,323
Maar als de tijdsdruk oploopt,
zal ze Hassan wel opgeven.

259
00:17:11,493 --> 00:17:13,927
Daar ben ik zeker van.
-Als ze dat niet doet?

260
00:17:14,093 --> 00:17:16,129
Dan pakken we de stad hard aan.

261
00:17:16,293 --> 00:17:20,366
Hoe dan ook,
dit vredesproces gaat eraan.

262
00:17:27,253 --> 00:17:28,527
Het is klaar.

263
00:17:34,053 --> 00:17:35,725
Ik heb hier geen tijd voor.

264
00:17:35,893 --> 00:17:37,292
Mr Weiss?
-Bedankt.

265
00:17:37,453 --> 00:17:39,683
Kan ik u even spreken?
-Natuurlijk.

266
00:17:40,693 --> 00:17:43,651
Ik vond dat minister Kanin
een goed punt maakte.

267
00:17:43,813 --> 00:17:45,644
Als we Hassan gewoon uitleveren...

268
00:17:45,813 --> 00:17:48,452
beschadigen we de goede naam
van de VS.

269
00:17:49,293 --> 00:17:50,567
Wat stelt u voor?

270
00:17:51,573 --> 00:17:52,892
Een derde manier.

271
00:17:53,053 --> 00:17:57,365
Een geheime operatie waarbij we Hassan
aan de terroristen leveren...

272
00:17:57,533 --> 00:17:59,842
maar het doen lijken
of hij gegijzeld is.

273
00:18:01,613 --> 00:18:03,604
Twee vliegen, Mr Weiss.

274
00:18:03,773 --> 00:18:08,722
We sparen New York en behouden onze
reputatie voor de rest van de wereld.

275
00:18:10,173 --> 00:18:12,812
Ik geef toe, ik ben geïntrigeerd.
-Maar...

276
00:18:13,493 --> 00:18:16,166
Dat lukt niet.
Dat doet de president nooit.

277
00:18:16,333 --> 00:18:19,211
In geen miljoen jaar.
-Nee, natuurlijk niet.

278
00:18:19,373 --> 00:18:21,762
De vraag is: Doe jij het?

279
00:18:26,693 --> 00:18:29,969
Ik vraag om jouw medewerking,
Mr Weiss.

280
00:18:30,533 --> 00:18:32,125
Voor het welzijn van dit land.

281
00:18:33,533 --> 00:18:38,971
Als ik zou toestemmen, is het al te laat.
Hassan is al onderweg hiernaartoe.

282
00:18:39,133 --> 00:18:43,285
Nee, een commandoteam staat klaar in
het geval van een aanslag tegen de IRK.

283
00:18:43,453 --> 00:18:45,887
Als je Hassans exacte route
voor me hebt...

284
00:18:46,053 --> 00:18:48,692
kunnen ze Hassans veiligheidsteam
onderscheppen.

285
00:18:48,853 --> 00:18:52,482
Die informatie heb ik niet.
Dat gaat allemaal via het ministerie.

286
00:18:52,653 --> 00:18:54,962
Dan moeten we Mr Kanin inschakelen.

287
00:18:55,973 --> 00:18:58,089
Dan gaat u tegen de president in.

288
00:19:00,493 --> 00:19:03,485
Ken je het vierde Neurenbergse principe?

289
00:19:03,653 --> 00:19:06,042
Als de president illegale orders geeft...

290
00:19:06,213 --> 00:19:08,932
is het onze morele verplichting
die te negeren.

291
00:19:09,093 --> 00:19:10,890
En u vindt ze illegaal?

292
00:19:11,053 --> 00:19:14,648
Haar idealisme staat in de weg
van haar verantwoordelijkheid.

293
00:19:14,813 --> 00:19:17,805
Dat is niet bepaald hetzelfde.
-Vind je van niet?

294
00:19:17,973 --> 00:19:20,407
Nu er een Amerikaanse stad
op het spel staat?

295
00:19:20,573 --> 00:19:23,451
'De rol van de regering
is om haar volk te beschermen.'

296
00:19:23,613 --> 00:19:25,604
Jouw woorden, Mr Weiss.

297
00:19:27,733 --> 00:19:30,293
Tijd om te beslissen of je ze meende.

298
00:19:57,973 --> 00:19:59,850
STUUR BESTAND MET PRIORITEIT

299
00:20:03,253 --> 00:20:05,483
POLITIE

300
00:20:08,373 --> 00:20:10,728
Ik wil iedereens aandacht.

301
00:20:13,653 --> 00:20:16,531
Het Witte Huis ontving net
de informatie...

302
00:20:16,693 --> 00:20:18,684
dat de terroristen die we zoeken...

303
00:20:18,853 --> 00:20:24,450
een radiologisch apparaat af willen laten
gaan in New York binnen 50 minuten.

304
00:20:24,933 --> 00:20:26,366
Wat?

305
00:20:29,453 --> 00:20:33,924
We hebben allemaal familie en vrienden
die in de stad wonen.

306
00:20:34,093 --> 00:20:37,483
We weten dat we ze volgens de wet
niet mogen waarschuwen.

307
00:20:37,653 --> 00:20:41,646
Maar we weten ook dat het nog steeds
mogelijk is om hen te beschermen.

308
00:20:42,493 --> 00:20:44,927
We zijn hun laatste verdedigingslinie.

309
00:20:45,853 --> 00:20:51,166
Dat is onze taak. Dat is wat we doen
met elke seconde die we nog hebben.

310
00:20:51,333 --> 00:20:52,686
Vanaf dit moment.

311
00:20:52,853 --> 00:20:57,768
Ga alle aanwijzingen nog eens na.
Doe nog eens een beroep op je bronnen.

312
00:20:57,933 --> 00:21:00,845
Vind die bom.

313
00:21:18,453 --> 00:21:21,013
Ik krijg net bericht
van onze bron binnen CTU.

314
00:21:21,173 --> 00:21:26,247
<i>Amsterdam is afgezet, maar er is</i>
<i>potentieel gebied als doelwit links van je.</i>

315
00:21:26,413 --> 00:21:28,973
Dan ontwijk je checks
aan de zuid- en westkant.

316
00:21:29,133 --> 00:21:30,885
Prima.

317
00:21:32,093 --> 00:21:33,572
Ik draai om.

318
00:21:33,733 --> 00:21:35,963
Kun je parkeren in die straat?

319
00:21:37,173 --> 00:21:38,526
Ja.

320
00:21:38,693 --> 00:21:43,403
Mooi. Zo bereikt de radiologische straal
een goed deel van de Upper West Side.

321
00:21:45,653 --> 00:21:47,132
Ik wacht op je telefoontje.

322
00:22:20,133 --> 00:22:22,442
Hoeveel man in het veiligheidsteam?

323
00:22:22,613 --> 00:22:25,889
Elf. Hassans eigen veiligheidsteam,
de Geheime Dienst...

324
00:22:26,053 --> 00:22:28,521
en twee ex-agenten:
Jack Bauer en Renee Walker.

325
00:22:28,693 --> 00:22:31,002
Waarom Bauer?
-De president vertrouwt hem.

326
00:22:31,173 --> 00:22:33,084
Je moet hem niet onderschatten.

327
00:22:33,253 --> 00:22:36,245
Hij staat tegenover een eliteteam
dat hem zal verrassen.

328
00:22:36,413 --> 00:22:39,211
Bauer en z'n mensen maken geen kans.

329
00:22:44,053 --> 00:22:46,408
De slachtoffers zijn betreurenswaardig.

330
00:22:46,573 --> 00:22:49,883
Niemand voelt dat meer
dan een man die soldaten geleid heeft.

331
00:22:50,053 --> 00:22:52,328
Maar we hebben geen keus
op dit moment.

332
00:23:05,613 --> 00:23:08,286
Ethan.
-Wat is er aan de hand?

333
00:23:08,453 --> 00:23:11,047
Sorry, ik dacht
dat je bij de president was.

334
00:23:11,213 --> 00:23:12,532
Dat was ik ook.

335
00:23:13,933 --> 00:23:15,252
Wat doen jullie hier?

336
00:23:15,413 --> 00:23:18,803
Ik vroeg Mr Weiss om de laatste
gereedheidsprotocollen.

337
00:23:18,973 --> 00:23:22,568
Hij kon niet inloggen met z'n computer,
dus proberen we het hier.

338
00:23:28,373 --> 00:23:30,648
Ik nam president Hassans reisplan door...

339
00:23:30,813 --> 00:23:33,486
om eventueel
een militaire escorte te regelen.

340
00:23:45,813 --> 00:23:47,326
Doe de deur open.

341
00:23:47,493 --> 00:23:49,723
Dat kan ik helaas niet doen, Mr Kanin.

342
00:23:50,453 --> 00:23:52,683
Ga dan aan de kant.

343
00:23:57,453 --> 00:23:58,727
Rob.
-Ethan, luister...

344
00:23:58,893 --> 00:24:00,372
Nee, jij moet luisteren.

345
00:24:03,253 --> 00:24:05,642
Ik heb een vrij goed idee
wat er hier gebeurt.

346
00:24:05,813 --> 00:24:08,407
Ga zitten, Mr Kanin.
U moet een paar dingen weten.

347
00:24:08,573 --> 00:24:10,404
Dat is inderdaad waar.

348
00:24:12,133 --> 00:24:14,567
Maar ik blijf liever staan,
als dat mag.

349
00:24:14,733 --> 00:24:17,452
Ethan, doe wat hij zegt.
Ga even zitten.

350
00:24:18,773 --> 00:24:20,047
<i>Met Bauer, zeg het maar.</i>

351
00:24:20,693 --> 00:24:22,843
Zeg het maar, zei ik.

352
00:24:25,653 --> 00:24:28,486
Geef me die telefoon.
-Laat me los.

353
00:24:28,653 --> 00:24:29,972
Wacht.

354
00:24:33,773 --> 00:24:35,729
Dit is krankzinnig.

355
00:24:37,213 --> 00:24:39,807
Jullie zullen de rest van je leven
vastzitten.

356
00:24:39,973 --> 00:24:41,486
Misschien, Mr Kanin.

357
00:24:41,653 --> 00:24:45,328
Maar ik denk dat het land ons er
op een dag dankbaar voor zal zijn.

358
00:24:49,613 --> 00:24:51,569
Rob...

359
00:24:51,733 --> 00:24:53,325
ik smeek je.

360
00:24:54,293 --> 00:24:56,170
Doe dit niet.

361
00:24:57,333 --> 00:24:59,801
Verraad je president niet.

362
00:25:05,133 --> 00:25:07,408
Ethan? Ethan?

363
00:25:07,573 --> 00:25:09,006
Het is goed.

364
00:25:10,493 --> 00:25:11,972
Ethan?

365
00:25:13,693 --> 00:25:16,002
Mijn god, Ethan.

366
00:25:17,173 --> 00:25:18,606
Ethan?

367
00:25:20,053 --> 00:25:21,611
Oké.

368
00:25:22,733 --> 00:25:26,726
Oké. Ethan, hier, hier.
Bel een arts.

369
00:25:26,893 --> 00:25:30,044
Als we dat doen,
zal hij gelijk de president inlichten.

370
00:25:30,213 --> 00:25:31,532
Hij heeft een hartaanval.

371
00:25:31,693 --> 00:25:34,605
We kunnen niet niets doen.
-Je gaf hem z'n medicatie.

372
00:25:34,773 --> 00:25:36,684
Die werkt niet.

373
00:25:36,853 --> 00:25:40,050
Jullie zijn close,
maar dit is geen emotionele beslissing.

374
00:25:40,213 --> 00:25:42,602
Dit is een tactische.

375
00:25:43,093 --> 00:25:46,449
We wachten tot we Hassan hebben
voor we een ambulance bellen.

376
00:25:46,613 --> 00:25:48,490
En als hij dat niet volhoudt?

377
00:25:49,373 --> 00:25:51,170
We moeten bidden dat dat wel lukt.

378
00:26:02,293 --> 00:26:03,965
Goed?

379
00:26:04,653 --> 00:26:06,291
Goed.

380
00:26:08,533 --> 00:26:10,171
Kom op.

381
00:26:13,653 --> 00:26:18,090
We gaan de tunnel in onder 3rd Avenue.
Vanaf daar is het nog geen 30 minuten.

382
00:26:18,253 --> 00:26:19,971
Bedankt, Miss Walker.

383
00:26:25,333 --> 00:26:27,130
Minister Kanin, met Jack Bauer.

384
00:26:27,293 --> 00:26:31,809
Ik zie dat u me net probeerde te bellen.
Bel me zo snel mogelijk terug. Dank u.

385
00:26:31,973 --> 00:26:33,691
<i>CTU.</i>
-Met Bauer.

386
00:26:33,853 --> 00:26:37,163
Verbind me door
met de luchtmachtbasis.

387
00:26:39,093 --> 00:26:41,926
Hoe ver ben je van een toegangspunt
naar de tunnel?

388
00:26:45,493 --> 00:26:48,212
Op basis van wat ik nu zie,
minder dan 3 kilometer.

389
00:26:48,373 --> 00:26:52,207
Ze zijn al onderweg. Ga je dat redden?
-Ja, als we opschieten.

390
00:26:52,373 --> 00:26:54,728
Waar is de hinderlaag?
-Bij het voertuig.

391
00:26:54,893 --> 00:26:56,849
Het doelwit is president Hassan.

392
00:26:57,013 --> 00:26:59,766
Doe wat je moet doen
om hem levend te pakken.

393
00:26:59,933 --> 00:27:01,651
Succes.

394
00:27:03,893 --> 00:27:07,442
Bedankt, laat hem zo snel mogelijk
terugbellen. Renee?

395
00:27:08,453 --> 00:27:11,047
Minister Kanin belde me.
Nu neemt hij niet op.

396
00:27:11,213 --> 00:27:13,886
Op de luchtmachtbasis
is hij niet te bereiken.

397
00:27:14,053 --> 00:27:16,772
Er klopt iets niet. Blijf alert.

398
00:27:34,013 --> 00:27:35,571
Wacht.

399
00:27:37,493 --> 00:27:39,688
Alles klaar?
-De auto's voor de Hassans...

400
00:27:39,853 --> 00:27:43,004
staan 200 meter de tunnel in.
We konden niet overal langs.

401
00:27:44,093 --> 00:27:47,802
<i>Agent Dalton, wees paraat.</i>
<i>We komen nu met het gezin.</i>

402
00:27:47,973 --> 00:27:50,612
Ben je erheen gelopen?
-Ja. Alles veilig.

403
00:27:50,773 --> 00:27:52,331
Haal het gezin.

404
00:27:52,493 --> 00:27:54,370
Deze kant op.
-Kom maar.

405
00:27:55,893 --> 00:27:58,930
Onze SUV's staan verderop.
Blijf bij elkaar als we lopen.

406
00:27:59,933 --> 00:28:01,332
<i>Schakelbord.</i>
-Met Bauer.

407
00:28:01,493 --> 00:28:04,053
Verbind me door met minister Kanin.

408
00:28:06,933 --> 00:28:09,891
Daar komen ze.
-Is Hassan bij ze?

409
00:28:10,053 --> 00:28:11,327
Ja.

410
00:28:12,053 --> 00:28:14,931
Maskers op. Neem je positie in.

411
00:28:17,333 --> 00:28:19,130
Wacht tot ze in de moordzone zijn.

412
00:28:19,293 --> 00:28:22,126
Onthoud dat we Hassan levend willen.

413
00:28:34,053 --> 00:28:35,566
Minister Kanin?

414
00:28:36,093 --> 00:28:37,765
Een ogenblikje.

415
00:28:47,613 --> 00:28:50,685
Wat is er?
-Jack Bauer belt voor minister Kanin.

416
00:28:50,853 --> 00:28:52,650
De minister is nu met mij bezig.

417
00:28:52,813 --> 00:28:54,690
Snap ik, maar Mr Bauer staat erop.

418
00:28:54,853 --> 00:28:57,287
Het is belangrijk.
Hij wacht op lijn één.

419
00:28:57,933 --> 00:29:00,208
Goed, dank je. Ik regel het wel.

420
00:29:13,933 --> 00:29:17,403
Jack, hoi. Met Rob Weiss.
<i>-We zitten in een diensttunnel...</i>

421
00:29:17,573 --> 00:29:19,723
Sorry, je valt weg. Ik hoor je niet.

422
00:29:19,893 --> 00:29:23,568
We zitten in een tunnel onder de VN.
We evacueren Hassan en z'n gezin.

423
00:29:23,733 --> 00:29:25,485
<i>Is alles in orde?</i>
-Zeg het maar.

424
00:29:25,653 --> 00:29:28,531
Minister Kanin belde me
vanaf z'n privélijn.

425
00:29:28,693 --> 00:29:30,684
Sindsdien neemt hij niet meer op.

426
00:29:30,853 --> 00:29:33,083
De minister is nu bij de stafchefs.

427
00:29:33,813 --> 00:29:37,601
Weet je waar het over ging?
-Geen idee. Kan van alles zijn.

428
00:29:37,773 --> 00:29:40,048
Denk ik niet.
Hij weet van deze evacuatie.

429
00:29:40,213 --> 00:29:42,681
Er moet dus ergens een verband zijn.

430
00:29:43,453 --> 00:29:45,011
Ik zal het aan hem doorgeven.

431
00:29:45,173 --> 00:29:48,483
Mr Weiss, u snapt het niet.
Ik moet Kanin nu spreken.

432
00:29:48,653 --> 00:29:51,326
Dat is niet mogelijk.
-Hoezo niet?

433
00:29:51,493 --> 00:29:53,768
Er is een terroristische aanslag
op handen.

434
00:29:53,933 --> 00:29:57,562
Jij doet je werk, wij ook.
-Met alle respect, ik doe m'n...

435
00:29:57,733 --> 00:30:00,531
Hallo? Hallo?
Die klootzak heeft opgehangen.

436
00:30:00,693 --> 00:30:04,447
Ze zijn allemaal gestrest.
-Dat kan me... Agent O'Connor, stop.

437
00:30:06,093 --> 00:30:08,243
Begin met ze terug te lopen,
nu direct.

438
00:30:08,813 --> 00:30:12,692
Er klopt iets niet. We herevalueren wel
als we bij de VN zijn. Kom op.

439
00:30:14,333 --> 00:30:15,607
Let op, we draaien om.

440
00:30:15,773 --> 00:30:19,891
Sorry, maar u bent hier te kwetsbaar.
-Wat u denkt dat het beste is.

441
00:30:20,053 --> 00:30:21,406
Ze zijn omgedraaid.

442
00:30:21,573 --> 00:30:24,485
Hoe ver weg zijn ze?
-Ongeveer 90 meter.

443
00:30:26,653 --> 00:30:28,530
Schakel er zo veel mogelijk uit.

444
00:30:31,813 --> 00:30:34,088
Bukken. Bukken.

445
00:30:44,253 --> 00:30:48,485
Renee? Breng president Hassan
en z'n gezin naar de zijtunnel...

446
00:30:48,653 --> 00:30:51,087
en terug naar de VN.
-En jij dan?

447
00:30:51,253 --> 00:30:52,527
Ik ben vlak achter je.

448
00:30:52,693 --> 00:30:55,412
President Hassan, u moet gaan.
Nu. Nu.

449
00:31:01,773 --> 00:31:03,047
Achteruit.
-Ga.

450
00:31:19,413 --> 00:31:21,131
Ga. Ga. Ga.

451
00:31:22,133 --> 00:31:24,044
Opschieten. Opschieten.

452
00:31:30,773 --> 00:31:32,809
Kom op, opschieten.

453
00:31:34,293 --> 00:31:37,968
Je order is om bij president Hassan
te blijven. Ga nou.

454
00:31:38,133 --> 00:31:39,532
Ik weet wat ik moet doen.

455
00:31:41,093 --> 00:31:43,732
Succes.
-Dank u, meneer.

456
00:31:44,933 --> 00:31:46,764
Ben je er klaar voor?
-Klaar.

457
00:31:46,933 --> 00:31:48,730
Nu.

458
00:31:57,693 --> 00:31:59,012
Hij is in beweging.

459
00:32:03,973 --> 00:32:07,807
Kijk of je van de zijkant kunt komen.
Ik lok ze naar de vuurlinie.

460
00:32:07,973 --> 00:32:09,804
Schiet alleen op m'n commando.

461
00:32:12,053 --> 00:32:13,771
Aanvallen.

462
00:32:43,693 --> 00:32:45,012
We moeten blijven lopen.

463
00:32:45,173 --> 00:32:47,812
Je mannen worden afgeslacht.
We moeten ze helpen.

464
00:32:47,973 --> 00:32:51,329
Ze rekken de tijd voor ons.
Laat dat niet voor niets zijn.

465
00:33:28,493 --> 00:33:29,972
Geef me een wapen.
-Nee.

466
00:33:30,133 --> 00:33:33,011
Ik ben soldaat geweest.
Ik kan met een wapen omgaan.

467
00:33:33,173 --> 00:33:36,927
Ik moet u beschermen.
Doe wat ik zeg. Gaan, nu.

468
00:33:40,373 --> 00:33:43,843
We moeten blijven lopen. Kom op.
-Kom, we moeten gaan.

469
00:33:44,013 --> 00:33:46,925
Kom, we gaan. Opschieten.

470
00:33:47,853 --> 00:33:49,172
Ze lopen nog.

471
00:33:50,213 --> 00:33:52,204
Renee, we halen het niet.
Zoek dekking.

472
00:33:52,373 --> 00:33:54,364
Deze kant op.
-Ga. Ga.

473
00:33:55,253 --> 00:33:57,403
Kom op, opschieten. We gaan.

474
00:33:58,573 --> 00:34:00,291
Vooruit, mannen.

475
00:34:04,133 --> 00:34:07,284
Ik ga rechtdoor.
Als ik deze afsteek, moet je vuren.

476
00:34:07,453 --> 00:34:09,967
Het geeft niet of je iets raakt.
Maak lawaai.

477
00:34:10,133 --> 00:34:11,885
Meneer de president?

478
00:34:13,653 --> 00:34:15,644
Zorg voor uw gezin. Bent u klaar?

479
00:34:18,133 --> 00:34:19,725
We gaan.

480
00:34:32,533 --> 00:34:33,932
Vooruit.

481
00:34:46,613 --> 00:34:47,887
Mathis, Donner, ga.

482
00:34:49,493 --> 00:34:50,767
Opschieten.

483
00:34:56,493 --> 00:34:57,767
Opschieten. Opschieten.

484
00:35:19,293 --> 00:35:20,612
Kom op.

485
00:35:24,173 --> 00:35:25,686
Ik ga omhoog.

486
00:35:25,853 --> 00:35:28,367
Over vijf seconden
geef je me dekking. Oké?

487
00:36:02,613 --> 00:36:05,446
Doe je wapen af.
Doe je wapen nu af.

488
00:36:05,613 --> 00:36:07,331
Nu.

489
00:36:16,893 --> 00:36:18,292
Wie ben je?

490
00:36:19,813 --> 00:36:21,451
Je maakt een grote fout.

491
00:36:23,493 --> 00:36:24,846
Je bent een Amerikaan.

492
00:36:25,013 --> 00:36:26,765
Waarom viel je ons aan?

493
00:36:26,933 --> 00:36:29,447
Omdat er een bom zal afgaan
in New York...

494
00:36:29,613 --> 00:36:31,604
als we Hassan niet uitleveren.

495
00:36:31,773 --> 00:36:35,243
Waar heb je het over?
-Er is een ultimatum gesteld.

496
00:36:36,133 --> 00:36:38,283
Hij voor de bom voor 06.15 uur.

497
00:36:41,613 --> 00:36:43,524
Dat is over minder dan 20 minuten.

498
00:36:44,453 --> 00:36:45,772
Weet de president dit?

499
00:36:45,933 --> 00:36:49,164
Ze weigert te onderhandelen.
Dit is Bruckers missie.

500
00:36:50,333 --> 00:36:52,483
Sta op.
-Wat ga je doen?

501
00:36:52,653 --> 00:36:55,531
We gaan naar de straat,
dan kan ik bellen.

502
00:36:55,693 --> 00:36:57,604
Geen tijd. Het is nu aan jou.

503
00:36:57,773 --> 00:37:00,207
Je moet Hassan
aan de terroristen uitleveren.

504
00:37:00,373 --> 00:37:04,332
Ik neem alleen orders aan
van de president. Opschieten nu.

505
00:37:23,573 --> 00:37:25,484
We moeten blijven lopen.

506
00:37:39,053 --> 00:37:40,372
Ja?

507
00:37:41,493 --> 00:37:44,371
Waarom hoor ik niets van je?
<i>-Omdat ik niets weet.</i>

508
00:37:44,533 --> 00:37:47,809
Wat betekent dat? Leveren
de Amerikanen Hassan uit of niet?

509
00:37:47,973 --> 00:37:51,568
We weten alleen dat hij vervoerd wordt
naar de luchtmachtbasis.

510
00:37:51,733 --> 00:37:54,611
Ongeveer 20 minuten geleden
is het contact verbroken.

511
00:37:56,333 --> 00:37:59,689
President Taylor is dus niet van plan
hem uit te leveren.

512
00:37:59,853 --> 00:38:03,209
Samir, denk heel even na.

513
00:38:03,373 --> 00:38:06,251
Als je die bom gebruikt,
ben je je pressiemiddel kwijt.

514
00:38:06,413 --> 00:38:09,007
De president geeft me geen keus.

515
00:38:09,933 --> 00:38:11,889
Het bloed zal aan haar handen kleven.

516
00:38:12,053 --> 00:38:13,486
Samir.

517
00:38:26,693 --> 00:38:29,082
<i>Tarin?</i>
-Ja?

518
00:38:29,613 --> 00:38:33,686
De president heeft niet gereageerd.
Begin met aftellen.

519
00:38:33,853 --> 00:38:37,448
<i>Je moet bij de bom blijven.</i>
<i>Zorg dat niemand ermee knoeit.</i>

520
00:38:38,453 --> 00:38:40,330
<i>Tarin, heb je me gehoord?</i>

521
00:38:40,493 --> 00:38:42,370
Ja, ik heb je gehoord.

522
00:38:44,533 --> 00:38:47,366
Je naam zal nooit vergeten worden,
vriend.

523
00:38:47,533 --> 00:38:50,331
Je familie zal geëerd worden
boven alle anderen.

