1
00:00:11,400 --> 00:00:13,357
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:13,861 --> 00:00:17,276
Een splintergroep van de IRK
probeert uranium te smokkelen.

3
00:00:17,447 --> 00:00:18,906
Ik lees net het verslag.

4
00:00:19,074 --> 00:00:21,647
Sluit alle bruggen en tunnels
naar de stad af.

5
00:00:23,369 --> 00:00:25,527
Waar ga je heen?
-Er is nog één ingang.

6
00:00:25,704 --> 00:00:28,029
Over de East River.
-Inderdaad.

7
00:00:28,540 --> 00:00:30,283
CTU is geraakt door een EMP.

8
00:00:30,459 --> 00:00:33,459
<i>Alle systemen liggen plat. Totale chaos.</i>
-Waar is Jack?

9
00:00:33,628 --> 00:00:35,916
In de problemen.
We moeten hem vinden.

10
00:00:37,381 --> 00:00:41,165
Krijg CTU weer online.
Zoek dan Jack en geef z'n positie door.

11
00:00:41,343 --> 00:00:44,213
Ik kan sneller online komen,
maar ze luisteren niet.

12
00:00:44,387 --> 00:00:46,878
Zorg dat ze luisteren.
Doe wat je moet doen.

13
00:00:47,390 --> 00:00:50,059
Frank Haynam, senior ingenieur
van NSA New York.

14
00:00:50,226 --> 00:00:52,218
We kunnen alle hulp goed gebruiken.

15
00:00:52,395 --> 00:00:55,679
Gaat u via de CLR-processor?
-We creëren een subnetwerk.

16
00:00:55,856 --> 00:00:57,729
Dat gaat een eeuwigheid duren.

17
00:00:57,899 --> 00:01:00,651
Ik kan het omleiden
en in de hoofdlijn tappen.

18
00:01:00,819 --> 00:01:02,561
Wat ik voorstel gaat sneller.

19
00:01:02,737 --> 00:01:04,942
Ik kom de rotzooi opruimen. Ga weg.

20
00:01:05,113 --> 00:01:07,402
Gaat u maar weg. Oprotten.

21
00:01:11,620 --> 00:01:13,279
We kunnen weer communiceren.

22
00:01:13,454 --> 00:01:17,867
Laad de staven in. Het zal snel gaan
als we ze de rivier over hebben.

23
00:01:18,042 --> 00:01:20,663
<i>Er komt een voertuig aan.</i>

24
00:01:20,836 --> 00:01:23,409
Wacht tot ze dichtbij zijn,
schakel ze dan uit.

25
00:01:24,339 --> 00:01:25,714
Bukken. Nu.

26
00:01:29,260 --> 00:01:31,751
Twee mannen verlaten de haven
in een boot.

27
00:01:31,929 --> 00:01:34,384
In die kist zouden de staven
kunnen zitten.

28
00:01:43,355 --> 00:01:45,846
Jack, ik heb CTU bereikt.
Ze zijn online.

29
00:01:46,025 --> 00:01:47,733
De politie stuurt helikopters.

30
00:01:47,901 --> 00:01:50,274
We kunnen ze nog vinden.
-Mooi zo.

31
00:01:50,946 --> 00:01:53,401
Je was betrokken bij die overval.

32
00:01:53,573 --> 00:01:55,399
Wat?

33
00:01:55,575 --> 00:01:59,109
Je bent gestoord.
-Ik ga pas als ik de waarheid ken.

34
00:02:06,417 --> 00:02:09,122
CTU is weer online.
-Dat weet ik.

35
00:02:09,295 --> 00:02:12,462
Hun helikopters zoeken op de rivier.
Ze komen dichtbij.

36
00:02:12,632 --> 00:02:15,917
Je moet ons helpen ontsnappen.
-Ik krijg jullie daar weg.

37
00:02:16,593 --> 00:02:18,965
Wacht, ik bel je over een paar minuten.

38
00:02:20,597 --> 00:02:25,258
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 05.00 en 06.00 uur.</i>

39
00:02:32,065 --> 00:02:34,817
U hebt zware kneuzingen.
Wilt u geen pijnstillers?

40
00:02:34,984 --> 00:02:36,526
Ze zitten goed verbonden.

41
00:02:36,694 --> 00:02:39,267
Zonder foto's zie ik niet
of ze gebroken zijn.

42
00:02:39,446 --> 00:02:43,775
Bij meer stress kan de long inklappen.
-Ze zijn niet gebroken. Bedankt.

43
00:02:45,452 --> 00:02:49,152
Gaat het echt wel?
-Prima. Hoe ver zijn we met die staven?

44
00:02:49,330 --> 00:02:52,745
De <i>Zodiac</i> lag leeg en half gezonken
vlak bij 11th Street.

45
00:02:52,916 --> 00:02:57,708
De staven zijn in Manhattan.
We liggen maar een paar minuten achter.

46
00:02:57,879 --> 00:02:59,587
Heeft Cole de leiding?
-Ja.

47
00:02:59,756 --> 00:03:03,207
Bel Chloe. Laat haar foto's downloaden
van 11th en de rivier.

48
00:03:03,384 --> 00:03:04,927
Ze moet een kwartier terug.

49
00:03:05,094 --> 00:03:08,759
Starten. Je moet klaar zijn om te gaan
zodra we een doelwit hebben.

50
00:03:15,269 --> 00:03:20,310
Een getuige zag vier mannen
een metalen kist uitladen in een taxi.

51
00:03:20,482 --> 00:03:22,854
Geen kenteken.
-Hebben we satellietbeelden?

52
00:03:23,026 --> 00:03:27,356
Nu wel. De NSA heeft ze omgeleid.
Ik log nu in op hun server.

53
00:03:29,073 --> 00:03:31,528
Dit is van een minuut geleden.

54
00:03:32,702 --> 00:03:36,035
Ik ga steeds 30 seconden terug.

55
00:03:37,372 --> 00:03:40,207
Dit is 6 minuten geleden.
-Vind waar ze nu zijn.

56
00:03:40,375 --> 00:03:42,747
Arlo, licht de politie in. Dana?
-Hier.

57
00:03:42,919 --> 00:03:46,999
Mobiliseer HAZMAT- en NEST-teams.
-Ga ik meteen doen.

58
00:03:47,173 --> 00:03:49,249
Ik ben er bijna.

59
00:03:49,425 --> 00:03:52,924
Ik ben live. Verdachten gaan richting
het westen op 14th Street.

60
00:03:53,094 --> 00:03:56,629
Cole, hoorde je dat?
-Ja. Ik ben onderweg.

61
00:03:58,891 --> 00:04:01,347
Je bent gespot op de satelliet.

62
00:04:01,518 --> 00:04:04,188
Hoe ver weg zijn ze?
-Niet ver. Wacht even.

63
00:04:04,354 --> 00:04:06,394
Er zijn politie-eenheden onderweg.

64
00:04:06,565 --> 00:04:09,102
Hoe ver?
-Tien blokken, vanuit het noorden.

65
00:04:09,276 --> 00:04:11,897
Ga richting het zuiden.
-Ga naar links.

66
00:04:18,075 --> 00:04:20,744
Verdachten gaan zuidelijk op 7th.
-Begrepen.

67
00:04:25,164 --> 00:04:28,663
Ik hoor sirenes. Schiet op.
-Een ogenblikje.

68
00:04:28,834 --> 00:04:31,870
Ik toets nu de code in.
Zorg dat je gereed bent.

69
00:04:32,921 --> 00:04:36,336
De satelliet zal 30 seconden
uitgeschakeld zijn.

70
00:04:36,508 --> 00:04:37,836
Op m'n teken.

71
00:04:43,472 --> 00:04:45,548
De beelden zijn weg.
-Ga.

72
00:04:46,224 --> 00:04:47,932
Wat is dit?
-Hoofdlijn is weg.

73
00:04:48,101 --> 00:04:52,976
Haal hem terug. Cole, het beeld is weg.
Laatst bekende locatie, 7th en Waverly.

74
00:04:59,611 --> 00:05:01,153
Iets?

75
00:05:01,947 --> 00:05:05,113
Waar ben je nu?
-Op Hudson, weer richting centrum.

76
00:05:05,283 --> 00:05:09,410
Je bent zo bij 9th Avenue.
Daar val je niet op tussen de taxi's.

77
00:05:20,462 --> 00:05:24,128
We zijn er weer. Taxi is weg.
-Vind hem.

78
00:05:24,300 --> 00:05:26,707
We scannen. Arlo, vergroot het gebied.

79
00:05:26,885 --> 00:05:29,210
Jij west, ik oost.
-Al mee bezig.

80
00:05:30,430 --> 00:05:32,339
Iets?
-Nog niet.

81
00:05:32,515 --> 00:05:35,184
Het was 30 seconden weg.
Ze kunnen overal zijn.

82
00:05:35,351 --> 00:05:38,636
We zijn ze kwijt.
-Ik laat de politie het gebied afzetten.

83
00:05:38,812 --> 00:05:41,303
Check alle garages,
pakhuizen, laadplekken.

84
00:05:41,481 --> 00:05:43,972
<i>Ze zijn ergens gestopt.</i>
-Ja, meneer.

85
00:05:44,150 --> 00:05:46,309
Bel de president.

86
00:05:47,319 --> 00:05:49,063
Zijn we veilig?
-Ja.

87
00:05:49,238 --> 00:05:53,449
Mooi. We zetten het wapen op locatie
zodra het in elkaar gezet is.

88
00:05:53,616 --> 00:05:56,487
Stuur me de routes en controles
van de politie.

89
00:05:56,661 --> 00:06:00,112
Zodra het veilig is.
-Niet goed genoeg. Ik wil ze nu.

90
00:06:00,289 --> 00:06:04,915
M'n instructies waren je te helpen,
niet om m'n dekmantel te riskeren.

91
00:06:05,085 --> 00:06:08,003
Ik bel je terug als ik kan.

92
00:06:09,464 --> 00:06:11,503
Ik heb helaas slecht nieuws.

93
00:06:12,050 --> 00:06:14,007
MCGUIRE LUCHTMACHTBASIS
WRIGHTSTOWN, NEW JERSEY

94
00:06:14,177 --> 00:06:16,963
<i>Ondanks onze inspanningen</i>
<i>zijn de nucleaire staven nu in Manhattan.</i>

95
00:06:17,138 --> 00:06:19,924
Hoe betrouwbaar is je informatie?
Is dit zeker?

96
00:06:20,098 --> 00:06:23,680
Ja. We hadden de verdachten
net nog op satellietbeelden.

97
00:06:23,851 --> 00:06:26,176
Wat is er gebeurd?
-We zijn ze kwijt.

98
00:06:27,312 --> 00:06:30,516
Met diverse bureaus
doorzoeken we nu de omgeving.

99
00:06:30,691 --> 00:06:35,019
Je denkt dat ze daar zijn?
Gaan jullie ze vinden of niet?

100
00:06:35,195 --> 00:06:39,144
We doen alles wat we kunnen,
maar ik heb nu geen antwoorden.

101
00:06:41,241 --> 00:06:45,618
Mevrouw de president,
het spijt me dat ik u dit moet zeggen.

102
00:06:46,288 --> 00:06:49,490
Ik kan de veiligheid van Manhattan
niet langer garanderen.

103
00:06:51,042 --> 00:06:52,501
Hoe kon dit gebeuren?

104
00:06:52,669 --> 00:06:56,618
CTU had één prioriteit:
Dit voorkomen. Dit is onacceptabel.

105
00:06:56,797 --> 00:07:00,664
Mr Hastings, alle middelen van
de regering staan tot uw beschikking.

106
00:07:00,843 --> 00:07:03,678
Wat u ook nodig hebt,
we moeten die staven vinden.

107
00:07:03,845 --> 00:07:07,130
Dat begrijp ik.
-We gaan ons voorbereiden op het ergste.

108
00:07:07,306 --> 00:07:10,224
Alle plaatselijke bureaus
moeten klaar zijn...

109
00:07:10,392 --> 00:07:14,389
voor een dreigende radiologische aanval.
-Ja, mevrouw.

110
00:07:16,189 --> 00:07:19,557
Prepareer de crisiskamer
en verzamel het veiligheidsteam.

111
00:07:24,446 --> 00:07:27,198
Is president Hassan al geëvacueerd
uit de VN?

112
00:07:27,365 --> 00:07:29,856
Binnenkort, maar hij is nog in de VN.

113
00:07:32,995 --> 00:07:34,739
Bel Jack Bauer voor me.

114
00:07:38,625 --> 00:07:42,540
De satelliet was maar 30 seconden weg.
-Ik weet wat je denkt.

115
00:07:42,713 --> 00:07:45,749
Vreemd dat het beeld wegviel
net toen we dichtbij waren.

116
00:07:45,924 --> 00:07:47,583
Wie had de leiding bij CTU?

117
00:07:47,758 --> 00:07:50,083
Chloe O'Brian. Je kent haar toch?
-<i>Ja.</i>

118
00:07:50,260 --> 00:07:52,170
Vertrouw je haar?
-Met m'n leven.

119
00:07:52,346 --> 00:07:54,801
Mr Bauer,
ik heb president Taylor voor u.

120
00:07:54,973 --> 00:07:58,223
Cole, ik bel je terug.
Ik heb het Witte Huis aan de lijn.

121
00:07:58,392 --> 00:08:01,559
Hallo?
-Jack, met president Taylor.

122
00:08:01,729 --> 00:08:04,136
Ik wil je om een gunst vragen.
-<i>Wat dan ook.</i>

123
00:08:04,314 --> 00:08:08,182
President Hassan en z'n gezin
worden vanuit de VN hierheen gebracht.

124
00:08:08,360 --> 00:08:10,566
Ik wil dat jij die operatie leidt.

125
00:08:10,737 --> 00:08:14,651
Met alle respect, ik kan nuttiger zijn
als ik CTU hier help.

126
00:08:14,824 --> 00:08:17,065
De Geheime Dienst kan dit ook.

127
00:08:17,243 --> 00:08:20,825
Dat is waar, maar ik zou me beter voelen
als jij het deed.

128
00:08:20,995 --> 00:08:23,237
Jack, gezien het gevaar voor New York...

129
00:08:23,414 --> 00:08:27,412
is president Hassans rol bij
het vredesproces crucialer dan ooit.

130
00:08:27,585 --> 00:08:29,244
Hij moet veilig zijn.

131
00:08:29,420 --> 00:08:31,708
Dat snap ik. Ik ga direct naar de VN.

132
00:08:31,880 --> 00:08:34,797
Bedankt, Jack.
Ik zie je zodra je hier bent.

133
00:08:34,966 --> 00:08:36,295
Ja, mevrouw.

134
00:08:36,468 --> 00:08:39,587
Ik moet Hassans evacuatie
naar de luchtmachtbasis leiden.

135
00:08:39,762 --> 00:08:41,802
Goed, laten we gaan.
-Renee.

136
00:08:42,848 --> 00:08:44,971
Renee, dit moet ik alleen doen.

137
00:08:45,142 --> 00:08:48,925
We gaan dit niet weer bespreken.
Ik ga met je mee, einde discussie.

138
00:09:30,849 --> 00:09:33,340
Heb je de staven?
-In de kofferbak.

139
00:09:33,518 --> 00:09:34,928
Waar is Ali?

140
00:09:35,894 --> 00:09:37,270
Hij heeft het niet gered.

141
00:09:38,272 --> 00:09:39,600
Het spijt me.

142
00:09:39,774 --> 00:09:42,181
Tarin neemt z'n plek als bestuurder in.

143
00:09:42,359 --> 00:09:46,356
Wanneer werkt het apparaat?
-We hoeven alleen de staven in te laden.

144
00:09:48,031 --> 00:09:49,524
Tarin?

145
00:09:52,659 --> 00:09:54,202
Maak je gereed voor vertrek.

146
00:09:54,369 --> 00:09:58,200
Ik wil de bom plaatsen
nadat ik de president heb gesproken.

147
00:10:31,861 --> 00:10:33,936
Agent O'Connor. Jack Bauer.

148
00:10:34,112 --> 00:10:36,568
Dat weet ik.
Ik ben al ingelicht.

149
00:10:36,740 --> 00:10:38,282
Miss Walker.
-Agent O'Connor.

150
00:10:38,450 --> 00:10:40,324
We kunnen ondergronds evacueren.

151
00:10:40,494 --> 00:10:44,241
President Hassan is veiliger onder
de grond bij een eventuele aanval.

152
00:10:44,413 --> 00:10:47,497
Mee eens. Hoeveel agenten?
-Zeven Geheime Dienst.

153
00:10:47,666 --> 00:10:49,742
Twee mannen van Hassan
en jullie twee.

154
00:10:49,918 --> 00:10:51,496
Tijdsbestek?
-Tien minuten.

155
00:10:51,670 --> 00:10:55,121
Er loopt een tunnel parallel
aan de padlijnen naar New Jersey.

156
00:10:55,298 --> 00:10:57,919
We wachten op de auto's.
-Ik wil de route zien.

157
00:10:58,092 --> 00:11:01,092
Natuurlijk.
Ik heb kaarten en het protocol.

158
00:11:01,261 --> 00:11:04,594
President Hassan wil u eerst zien.
Hij is in de raadskamer.

159
00:11:04,764 --> 00:11:09,093
Prima, beginnen jullie maar vast.
Ik ben zo terug. Excuseer mij.

160
00:11:16,233 --> 00:11:17,561
Meneer.

161
00:11:20,153 --> 00:11:21,612
Mr Bauer.

162
00:11:21,780 --> 00:11:25,942
Ik moet de evacuatie van u en uw gezin
naar de luchtmachtbasis leiden.

163
00:11:26,116 --> 00:11:30,612
Dat hoorde ik. Daar ben ik blij mee.
-Wanneer zijn u en uw gezin klaar?

164
00:11:30,787 --> 00:11:34,571
Dat zijn we al. M'n vrouw en dochter
wachten op instructies.

165
00:11:34,749 --> 00:11:38,699
Geef ons 10 minuten, dan evacueren
we jullie via een diensttunnel.

166
00:11:38,878 --> 00:11:40,585
Direct naar New Jersey.

167
00:11:42,464 --> 00:11:45,465
Ik dacht dat ik vandaag
de VN zou verlaten...

168
00:11:45,633 --> 00:11:48,385
aan kop van een vredesmars
op Fifth Avenue.

169
00:11:48,553 --> 00:11:51,304
M'n president gelooft nog dat dat kan.

170
00:11:52,765 --> 00:11:55,090
Ik hoop dat ze gelijk heeft, Mr Bauer.

171
00:11:55,267 --> 00:11:58,600
Ik ook, meneer de president.
Geef ons 10 minuten.

172
00:12:06,986 --> 00:12:10,189
We moeten praten over een reactie,
mevrouw de president.

173
00:12:10,364 --> 00:12:15,191
Ik heb drie represaillescenario's opgesteld
voor doelwitten binnen de IRK.

174
00:12:15,368 --> 00:12:19,614
Bent u vergeten dat de Islamitische
Republiek een bondgenoot is?

175
00:12:19,788 --> 00:12:22,409
Nee, maar welk nut geniet
een bondgenoot...

176
00:12:22,582 --> 00:12:25,786
als haar inwoners ons zelfstandig
aanvallen?

177
00:12:25,961 --> 00:12:28,452
Mevrouw de president,
we werden net gebeld...

178
00:12:28,630 --> 00:12:32,497
door een man die claimt de staven
te hebben. Hij wil u spreken.

179
00:12:32,675 --> 00:12:35,960
Geloven we dat het hem echt is?
-We denken van wel.

180
00:12:36,136 --> 00:12:38,971
Hij gaf ons details
die burgers niet kunnen weten.

181
00:12:39,138 --> 00:12:42,887
Hij belt via een anoniem ICC-kanaal
dat niet te traceren is.

182
00:12:43,059 --> 00:12:44,683
Zet hem maar op de speaker.

183
00:12:51,191 --> 00:12:52,685
Met president Taylor.

184
00:12:52,859 --> 00:12:56,691
Goedemorgen, mevrouw de president.
Dit wordt een kort gesprekje.

185
00:12:56,863 --> 00:12:59,069
Wie bent u en wat wilt u?

186
00:12:59,240 --> 00:13:03,107
U weet dat ik de staven heb.
U weet dat ze in Manhattan zijn.

187
00:13:03,285 --> 00:13:05,527
Wat ik nu wil is u overtuigen...

188
00:13:05,704 --> 00:13:09,286
dat ik geen onschuldige Amerikaanse
burgers pijn wil doen.

189
00:13:09,457 --> 00:13:11,864
En toch bedreigt u hen met een bom.

190
00:13:12,042 --> 00:13:14,877
Eigenlijk een radiologisch
verspreidingsapparaat.

191
00:13:15,045 --> 00:13:18,710
Daarmee kunnen 40 blokken bedekt
worden met een radioactieve wolk.

192
00:13:18,882 --> 00:13:23,211
Elke aanval tegen de VS zorgt voor
een represaille tegen uw land.

193
00:13:23,386 --> 00:13:26,055
Ik had ook niets minder verwacht.

194
00:13:26,221 --> 00:13:27,882
Maar u moet naar me luisteren.

195
00:13:28,057 --> 00:13:31,840
Waar ik om vraag is simpel.

196
00:13:32,019 --> 00:13:33,513
Lever president Hassan uit.

197
00:13:35,147 --> 00:13:37,602
Wat?
<i>-Hij is een verrader van z'n volk...</i>

198
00:13:37,774 --> 00:13:40,062
<i>en moet terechtstaan</i>
<i>voor z'n misdaden.</i>

199
00:13:40,735 --> 00:13:42,477
Dat zal nooit gebeuren.

200
00:13:42,653 --> 00:13:46,401
U hebt precies een uur
om van gedachten te veranderen.

201
00:13:46,573 --> 00:13:48,612
Mr Woods kan contact met me opnemen.

202
00:13:49,618 --> 00:13:54,244
Mevrouw de president,
uw tijd gaat nu in.

203
00:13:55,914 --> 00:13:58,405
40 blokken.
Hoeveel mensen zijn dat?

204
00:13:58,583 --> 00:14:01,205
Tussen de 100.000 en 150.000.

205
00:14:02,629 --> 00:14:07,705
Rob, licht CTU in over de bedreiging,
maar het ultimatum blijft binnenskamers.

206
00:14:07,883 --> 00:14:11,632
Tim, laat de New Yorkse garde
de hulpdiensten ondersteunen...

207
00:14:11,804 --> 00:14:16,215
en laat de militaire politie
een evacuatieplan uitvoeren.

208
00:14:16,391 --> 00:14:18,715
Mevrouw de president?
-Wat is er, Rob?

209
00:14:19,811 --> 00:14:22,930
Ik zeg het gewoon.
We moeten denken aan het alternatief.

210
00:14:23,689 --> 00:14:27,057
Welk alternatief?
-De uitweg. Die moeten we pakken.

211
00:14:27,233 --> 00:14:30,437
Ingeven aan de eis
om president Hassan uit te leveren?

212
00:14:30,612 --> 00:14:33,018
Niemand is de levens
van tienduizenden waard.

213
00:14:33,198 --> 00:14:34,940
Dat vindt hij vast ook.

214
00:14:35,115 --> 00:14:39,243
Voeren we nu echt dit gesprek?
-Verdient dit dan geen gesprek?

215
00:14:39,411 --> 00:14:42,862
Niet tenzij je onze morele autoriteit
wilt vernietigen.

216
00:14:43,039 --> 00:14:45,708
De unieke positie van dit land,
voor altijd.

217
00:14:45,875 --> 00:14:49,742
In tegenstelling tot wat?
De bestraling van al die mensen?

218
00:14:49,921 --> 00:14:53,752
Echte bedrijven, echte huizen,
onbewoonbaar voor honderden jaren?

219
00:15:01,347 --> 00:15:05,296
Ik ben het ermee eens.
Hassan opgeven is fout.

220
00:15:05,475 --> 00:15:08,926
Maar een onbewoonbaar gebied
midden in New York is ondenkbaar.

221
00:15:09,104 --> 00:15:10,763
Niets zou meer hetzelfde zijn.

222
00:15:10,939 --> 00:15:14,521
Ze nagelen ons aan het kruis
als we dit hadden kunnen voorkomen.

223
00:15:14,692 --> 00:15:18,476
Gaat het nu over politiek?
-Het gaat over de rol van de regering.

224
00:15:18,654 --> 00:15:21,145
Elke regering moet haar volk
beschermen.

225
00:15:21,323 --> 00:15:24,608
Het kan ook escaleren,
mevrouw de president.

226
00:15:24,784 --> 00:15:27,488
Zij vallen ons aan, wij hen.

227
00:15:27,661 --> 00:15:31,160
De regio kan bij het conflict
betrokken raken en destabiliseren.

228
00:15:31,332 --> 00:15:35,625
Pardon, generaal, maar was u niet
degene die voor represailles was?

229
00:15:35,794 --> 00:15:39,411
In het leger praten we graag
over de feiten ter plaatse.

230
00:15:39,588 --> 00:15:42,126
Die zijn veranderd,
mevrouw de president.

231
00:15:42,299 --> 00:15:44,837
Er is nu een uitvoerbare optie.

232
00:15:45,010 --> 00:15:47,002
Uitvoerbaar?

233
00:15:47,929 --> 00:15:50,171
Is dat de algemene stemming
in deze kamer?

234
00:15:50,348 --> 00:15:54,180
Dat het uitleveren van president Hassan
uitvoerbaar is?

235
00:15:55,144 --> 00:15:59,355
Ten eerste, de mensen die deze deal
aanbieden zijn niet te vertrouwen.

236
00:15:59,523 --> 00:16:01,598
Laten ze de bom niet toch afgaan?

237
00:16:01,774 --> 00:16:05,642
Ten tweede, president Hassan
is een gast in dit land.

238
00:16:05,820 --> 00:16:08,525
Hij is m'n partner voor vrede.

239
00:16:08,698 --> 00:16:13,573
Ik ga hem niet verraden aan
de terroristen die we willen verslaan.

240
00:16:13,744 --> 00:16:17,871
En tot slot,
toegeven aan terroristische eisen...

241
00:16:18,039 --> 00:16:21,408
Zal dit land onmetelijk verzwakken.

242
00:16:21,584 --> 00:16:27,005
We hebben 60 minuten om die rotzakken
te vinden. Ik denk dat dat ons lukt.

243
00:16:27,173 --> 00:16:31,917
Maar als dat niet lukt en het ergste
gebeurt, zullen we daarmee leven.

244
00:16:32,093 --> 00:16:36,091
We zullen opstaan en ermee leven.
En waarom?

245
00:16:36,264 --> 00:16:40,842
Omdat dat is wat we doen.
Amerikanen blijven niet liggen.

246
00:16:41,018 --> 00:16:45,762
We staan samen op in een crisis.
We blijven doorgaan.

247
00:16:45,938 --> 00:16:48,227
Is dat duidelijk?

248
00:16:57,699 --> 00:17:00,237
Begin met bellen, Tim.
-Ja, mevrouw.

249
00:17:15,173 --> 00:17:18,790
Chloe, ik wil een bijgewerkte lijst
van afzettingen en controles.

250
00:17:18,967 --> 00:17:21,256
Arlo communiceerde toch
met de politie?

251
00:17:21,428 --> 00:17:24,796
De Nationale Garde is onderweg,
net als FBI New Jersey.

252
00:17:24,972 --> 00:17:27,380
Ik wil weten
waar ik nog gaten moet dichten.

253
00:17:27,558 --> 00:17:31,177
Ik zal het naar je toesturen.
-Dank je.

254
00:17:38,526 --> 00:17:40,435
<i>Ja?</i>
-Met mij.

255
00:17:40,611 --> 00:17:44,193
Weet je waar het afgezet is?
-Dat heb ik over vijf minuten.

256
00:17:44,364 --> 00:17:47,532
Heb je president Taylor gesproken?
-Ja.

257
00:17:47,701 --> 00:17:50,572
Haar antwoord was zoals verwacht.

258
00:17:50,746 --> 00:17:54,196
Maar als de tijdsdruk oploopt,
zal ze Hassan wel opgeven.

259
00:17:54,374 --> 00:17:56,911
Daar ben ik zeker van.
-Als ze dat niet doet?

260
00:17:57,084 --> 00:17:59,207
Dan pakken we de stad hard aan.

261
00:17:59,378 --> 00:18:03,624
Hoe dan ook,
dit vredesproces gaat eraan.

262
00:18:10,805 --> 00:18:12,132
Het is klaar.

263
00:18:17,895 --> 00:18:19,637
Ik heb hier geen tijd voor.

264
00:18:19,812 --> 00:18:21,271
Mr Weiss?
-Bedankt.

265
00:18:21,439 --> 00:18:23,764
Kan ik u even spreken?
-Natuurlijk.

266
00:18:24,817 --> 00:18:27,901
Ik vond dat minister Kanin
een goed punt maakte.

267
00:18:28,070 --> 00:18:29,979
Als we Hassan gewoon uitleveren...

268
00:18:30,155 --> 00:18:32,906
beschadigen we de goede naam
van de VS.

269
00:18:33,783 --> 00:18:35,112
Wat stelt u voor?

270
00:18:36,160 --> 00:18:37,536
Een derde manier.

271
00:18:37,704 --> 00:18:42,199
Een geheime operatie waarbij we Hassan
aan de terroristen leveren...

272
00:18:42,374 --> 00:18:44,781
maar het doen lijken
of hij gegijzeld is.

273
00:18:46,628 --> 00:18:48,704
Twee vliegen, Mr Weiss.

274
00:18:48,880 --> 00:18:54,040
We sparen New York en behouden onze
reputatie voor de rest van de wereld.

275
00:18:55,552 --> 00:18:58,304
Ik geef toe, ik ben geïntrigeerd.
-Maar...

276
00:18:59,013 --> 00:19:01,800
Dat lukt niet.
Dat doet de president nooit.

277
00:19:01,974 --> 00:19:04,976
In geen miljoen jaar.
-Nee, natuurlijk niet.

278
00:19:05,144 --> 00:19:07,634
De vraag is: Doe jij het?

279
00:19:12,775 --> 00:19:16,192
Ik vraag om jouw medewerking,
Mr Weiss.

280
00:19:16,779 --> 00:19:18,439
Voor het welzijn van dit land.

281
00:19:19,907 --> 00:19:25,577
Als ik zou toestemmen, is het al te laat.
Hassan is al onderweg hiernaartoe.

282
00:19:25,745 --> 00:19:30,075
Nee, een commandoteam staat klaar in
het geval van een aanslag tegen de IRK.

283
00:19:30,250 --> 00:19:32,787
Als je Hassans exacte route
voor me hebt...

284
00:19:32,960 --> 00:19:35,712
kunnen ze Hassans veiligheidsteam
onderscheppen.

285
00:19:35,880 --> 00:19:39,663
Die informatie heb ik niet.
Dat gaat allemaal via het ministerie.

286
00:19:39,841 --> 00:19:42,248
Dan moeten we Mr Kanin inschakelen.

287
00:19:43,302 --> 00:19:45,508
Dan gaat u tegen de president in.

288
00:19:48,015 --> 00:19:51,134
Ken je het vierde Neurenbergse principe?

289
00:19:51,309 --> 00:19:53,800
Als de president illegale orders geeft...

290
00:19:53,978 --> 00:19:56,813
is het onze morele verplichting
die te negeren.

291
00:19:56,981 --> 00:19:58,855
En u vindt ze illegaal?

292
00:19:59,025 --> 00:20:02,772
Haar idealisme staat in de weg
van haar verantwoordelijkheid.

293
00:20:02,944 --> 00:20:06,065
Dat is niet bepaald hetzelfde.
-Vind je van niet?

294
00:20:06,240 --> 00:20:08,776
Nu er een Amerikaanse stad
op het spel staat?

295
00:20:08,950 --> 00:20:11,951
'De rol van de regering
is om haar volk te beschermen.'

296
00:20:12,120 --> 00:20:14,195
Jouw woorden, Mr Weiss.

297
00:20:16,415 --> 00:20:19,084
Tijd om te beslissen of je ze meende.

298
00:20:47,943 --> 00:20:49,899
STUUR BESTAND MET PRIORITEIT

299
00:20:53,448 --> 00:20:55,772
POLITIE

300
00:20:58,786 --> 00:21:01,240
Ik wil iedereens aandacht.

301
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
Het Witte Huis ontving net
de informatie...

302
00:21:07,460 --> 00:21:09,535
dat de terroristen die we zoeken...

303
00:21:09,711 --> 00:21:15,547
een radiologisch apparaat af willen laten
gaan in New York binnen 50 minuten.

304
00:21:16,051 --> 00:21:17,544
Wat?

305
00:21:20,762 --> 00:21:25,424
We hebben allemaal familie en vrienden
die in de stad wonen.

306
00:21:25,600 --> 00:21:29,134
We weten dat we ze volgens de wet
niet mogen waarschuwen.

307
00:21:29,313 --> 00:21:33,475
Maar we weten ook dat het nog steeds
mogelijk is om hen te beschermen.

308
00:21:34,358 --> 00:21:36,896
We zijn hun laatste verdedigingslinie.

309
00:21:37,862 --> 00:21:43,401
Dat is onze taak. Dat is wat we doen
met elke seconde die we nog hebben.

310
00:21:43,575 --> 00:21:44,985
Vanaf dit moment.

311
00:21:45,159 --> 00:21:50,284
Ga alle aanwijzingen nog eens na.
Doe nog eens een beroep op je bronnen.

312
00:21:50,455 --> 00:21:53,491
Vind die bom.

313
00:22:11,850 --> 00:22:14,519
Ik krijg net bericht
van onze bron binnen CTU.

314
00:22:14,685 --> 00:22:19,975
<i>Amsterdam is afgezet, maar er is</i>
<i>potentieel gebied als doelwit links van je.</i>

315
00:22:20,148 --> 00:22:22,818
Dan ontwijk je checks
aan de zuid- en westkant.

316
00:22:22,984 --> 00:22:24,811
Prima.

317
00:22:26,070 --> 00:22:27,613
Ik draai om.

318
00:22:27,780 --> 00:22:30,105
Kun je parkeren in die straat?

319
00:22:31,367 --> 00:22:32,777
Ja.

320
00:22:32,951 --> 00:22:37,862
Mooi. Zo bereikt de radiologische straal
een goed deel van de Upper West Side.

321
00:22:40,208 --> 00:22:41,750
Ik wacht op je telefoontje.

322
00:23:16,156 --> 00:23:18,563
Hoeveel man in het veiligheidsteam?

323
00:23:18,741 --> 00:23:22,157
Elf. Hassans eigen veiligheidsteam,
de Geheime Dienst...

324
00:23:22,328 --> 00:23:24,901
en twee ex-agenten:
Jack Bauer en Renee Walker.

325
00:23:25,080 --> 00:23:27,487
Waarom Bauer?
-De president vertrouwt hem.

326
00:23:27,666 --> 00:23:29,658
Je moet hem niet onderschatten.

327
00:23:29,834 --> 00:23:32,954
Hij staat tegenover een eliteteam
dat hem zal verrassen.

328
00:23:33,129 --> 00:23:36,046
Bauer en z'n mensen maken geen kans.

329
00:23:41,094 --> 00:23:43,550
De slachtoffers zijn betreurenswaardig.

330
00:23:43,722 --> 00:23:47,172
Niemand voelt dat meer
dan een man die soldaten geleid heeft.

331
00:23:47,350 --> 00:23:49,722
Maar we hebben geen keus
op dit moment.

332
00:24:03,572 --> 00:24:06,359
Ethan.
-Wat is er aan de hand?

333
00:24:06,533 --> 00:24:09,238
Sorry, ik dacht
dat je bij de president was.

334
00:24:09,411 --> 00:24:10,786
Dat was ik ook.

335
00:24:12,246 --> 00:24:13,622
Wat doen jullie hier?

336
00:24:13,790 --> 00:24:17,324
Ik vroeg Mr Weiss om de laatste
gereedheidsprotocollen.

337
00:24:17,501 --> 00:24:21,249
Hij kon niet inloggen met z'n computer,
dus proberen we het hier.

338
00:24:27,302 --> 00:24:29,674
Ik nam president Hassans reisplan door...

339
00:24:29,846 --> 00:24:32,633
om eventueel
een militaire escorte te regelen.

340
00:24:45,484 --> 00:24:47,062
Doe de deur open.

341
00:24:47,236 --> 00:24:49,561
Dat kan ik helaas niet doen, Mr Kanin.

342
00:24:50,322 --> 00:24:52,647
Ga dan aan de kant.

343
00:24:57,620 --> 00:24:58,948
Rob.
-Ethan, luister...

344
00:24:59,121 --> 00:25:00,663
Nee, jij moet luisteren.

345
00:25:03,667 --> 00:25:06,158
Ik heb een vrij goed idee
wat er hier gebeurt.

346
00:25:06,336 --> 00:25:09,040
Ga zitten, Mr Kanin.
U moet een paar dingen weten.

347
00:25:09,213 --> 00:25:11,122
Dat is inderdaad waar.

348
00:25:12,925 --> 00:25:15,462
Maar ik blijf liever staan,
als dat mag.

349
00:25:15,635 --> 00:25:18,470
Ethan, doe wat hij zegt.
Ga even zitten.

350
00:25:19,848 --> 00:25:21,176
<i>Met Bauer, zeg het maar.</i>

351
00:25:21,849 --> 00:25:24,091
Zeg het maar, zei ik.

352
00:25:27,020 --> 00:25:29,974
Geef me die telefoon.
-Laat me los.

353
00:25:30,148 --> 00:25:31,524
Wacht.

354
00:25:35,486 --> 00:25:37,526
Dit is krankzinnig.

355
00:25:39,073 --> 00:25:41,777
Jullie zullen de rest van je leven
vastzitten.

356
00:25:41,951 --> 00:25:43,528
Misschien, Mr Kanin.

357
00:25:43,702 --> 00:25:47,534
Maar ik denk dat het land ons er
op een dag dankbaar voor zal zijn.

358
00:25:52,001 --> 00:25:54,040
Rob...

359
00:25:54,211 --> 00:25:55,871
ik smeek je.

360
00:25:56,880 --> 00:25:58,837
Doe dit niet.

361
00:26:00,049 --> 00:26:02,623
Verraad je president niet.

362
00:26:08,182 --> 00:26:10,554
Ethan? Ethan?

363
00:26:10,726 --> 00:26:12,219
Het is goed.

364
00:26:13,770 --> 00:26:15,312
Ethan?

365
00:26:17,106 --> 00:26:19,513
Mijn god, Ethan.

366
00:26:20,735 --> 00:26:22,228
Ethan?

367
00:26:23,737 --> 00:26:25,361
Oké.

368
00:26:26,531 --> 00:26:30,694
Oké. Ethan, hier, hier.
Bel een arts.

369
00:26:30,868 --> 00:26:34,153
Als we dat doen,
zal hij gelijk de president inlichten.

370
00:26:34,329 --> 00:26:35,705
Hij heeft een hartaanval.

371
00:26:35,873 --> 00:26:38,908
We kunnen niet niets doen.
-Je gaf hem z'n medicatie.

372
00:26:39,084 --> 00:26:41,076
Die werkt niet.

373
00:26:41,252 --> 00:26:44,585
Jullie zijn close,
maar dit is geen emotionele beslissing.

374
00:26:44,755 --> 00:26:47,246
Dit is een tactische.

375
00:26:47,758 --> 00:26:51,257
We wachten tot we Hassan hebben
voor we een ambulance bellen.

376
00:26:51,428 --> 00:26:53,384
En als hij dat niet volhoudt?

377
00:26:54,306 --> 00:26:56,179
We moeten bidden dat dat wel lukt.

378
00:27:07,775 --> 00:27:09,519
Goed?

379
00:27:10,236 --> 00:27:11,944
Goed.

380
00:27:14,281 --> 00:27:15,989
Kom op.

381
00:27:19,619 --> 00:27:24,245
We gaan de tunnel in onder 3rd Avenue.
Vanaf daar is het nog geen 30 minuten.

382
00:27:24,415 --> 00:27:26,206
Bedankt, Miss Walker.

383
00:27:31,796 --> 00:27:33,670
Minister Kanin, met Jack Bauer.

384
00:27:33,840 --> 00:27:38,549
Ik zie dat u me net probeerde te bellen.
Bel me zo snel mogelijk terug. Dank u.

385
00:27:38,720 --> 00:27:40,510
<i>CTU.</i>
-Met Bauer.

386
00:27:40,679 --> 00:27:44,131
Verbind me door
met de luchtmachtbasis.

387
00:27:46,142 --> 00:27:49,096
Hoe ver ben je van een toegangspunt
naar de tunnel?

388
00:27:52,815 --> 00:27:55,650
Op basis van wat ik nu zie,
minder dan 3 kilometer.

389
00:27:55,818 --> 00:27:59,815
Ze zijn al onderweg. Ga je dat redden?
-Ja, als we opschieten.

390
00:27:59,988 --> 00:28:02,443
Waar is de hinderlaag?
-Bij het voertuig.

391
00:28:02,615 --> 00:28:04,655
Het doelwit is president Hassan.

392
00:28:04,825 --> 00:28:07,696
Doe wat je moet doen
om hem levend te pakken.

393
00:28:07,870 --> 00:28:09,661
Succes.

394
00:28:11,999 --> 00:28:15,699
Bedankt, laat hem zo snel mogelijk
terugbellen. Renee?

395
00:28:16,752 --> 00:28:19,457
Minister Kanin belde me.
Nu neemt hij niet op.

396
00:28:19,630 --> 00:28:22,417
Op de luchtmachtbasis
is hij niet te bereiken.

397
00:28:22,591 --> 00:28:25,425
Er klopt iets niet. Blijf alert.

398
00:28:43,401 --> 00:28:45,026
Wacht.

399
00:28:47,029 --> 00:28:49,318
Alles klaar?
-De auto's voor de Hassans...

400
00:28:49,490 --> 00:28:52,775
staan 200 meter de tunnel in.
We konden niet overal langs.

401
00:28:53,910 --> 00:28:57,777
<i>Agent Dalton, wees paraat.</i>
<i>We komen nu met het gezin.</i>

402
00:28:57,955 --> 00:29:00,707
Ben je erheen gelopen?
-Ja. Alles veilig.

403
00:29:00,874 --> 00:29:02,499
Haal het gezin.

404
00:29:02,668 --> 00:29:04,625
Deze kant op.
-Kom maar.

405
00:29:06,213 --> 00:29:09,379
Onze SUV's staan verderop.
Blijf bij elkaar als we lopen.

406
00:29:10,425 --> 00:29:11,883
<i>Schakelbord.</i>
-Met Bauer.

407
00:29:12,051 --> 00:29:14,720
Verbind me door met minister Kanin.

408
00:29:17,722 --> 00:29:20,806
Daar komen ze.
-Is Hassan bij ze?

409
00:29:20,975 --> 00:29:22,304
Ja.

410
00:29:23,061 --> 00:29:26,061
Maskers op. Neem je positie in.

411
00:29:28,565 --> 00:29:30,439
Wacht tot ze in de moordzone zijn.

412
00:29:30,609 --> 00:29:33,563
Onthoud dat we Hassan levend willen.

413
00:29:45,998 --> 00:29:47,575
Minister Kanin?

414
00:29:48,124 --> 00:29:49,868
Een ogenblikje.

415
00:30:00,135 --> 00:30:03,338
Wat is er?
-Jack Bauer belt voor minister Kanin.

416
00:30:03,513 --> 00:30:05,386
De minister is nu met mij bezig.

417
00:30:05,557 --> 00:30:07,513
Snap ik, maar Mr Bauer staat erop.

418
00:30:07,683 --> 00:30:10,221
Het is belangrijk.
Hij wacht op lijn één.

419
00:30:10,894 --> 00:30:13,266
Goed, dank je. Ik regel het wel.

420
00:30:27,575 --> 00:30:31,194
Jack, hoi. Met Rob Weiss.
<i>-We zitten in een diensttunnel...</i>

421
00:30:31,371 --> 00:30:33,613
Sorry, je valt weg. Ik hoor je niet.

422
00:30:33,790 --> 00:30:37,621
We zitten in een tunnel onder de VN.
We evacueren Hassan en z'n gezin.

423
00:30:37,793 --> 00:30:39,620
<i>Is alles in orde?</i>
-Zeg het maar.

424
00:30:39,795 --> 00:30:42,795
Minister Kanin belde me
vanaf z'n privélijn.

425
00:30:42,964 --> 00:30:45,040
Sindsdien neemt hij niet meer op.

426
00:30:45,216 --> 00:30:47,541
De minister is nu bij de stafchefs.

427
00:30:48,302 --> 00:30:52,251
Weet je waar het over ging?
-Geen idee. Kan van alles zijn.

428
00:30:52,430 --> 00:30:54,802
Denk ik niet.
Hij weet van deze evacuatie.

429
00:30:54,974 --> 00:30:57,547
Er moet dus ergens een verband zijn.

430
00:30:58,353 --> 00:30:59,977
Ik zal het aan hem doorgeven.

431
00:31:00,146 --> 00:31:03,596
Mr Weiss, u snapt het niet.
Ik moet Kanin nu spreken.

432
00:31:03,775 --> 00:31:06,561
Dat is niet mogelijk.
-Hoezo niet?

433
00:31:06,735 --> 00:31:09,106
Er is een terroristische aanslag
op handen.

434
00:31:09,279 --> 00:31:13,063
Jij doet je werk, wij ook.
-Met alle respect, ik doe m'n...

435
00:31:13,241 --> 00:31:16,158
Hallo? Hallo?
Die klootzak heeft opgehangen.

436
00:31:16,327 --> 00:31:20,240
Ze zijn allemaal gestrest.
-Dat kan me... Agent O'Connor, stop.

437
00:31:21,957 --> 00:31:24,198
Begin met ze terug te lopen,
nu direct.

438
00:31:24,792 --> 00:31:28,837
Er klopt iets niet. We herevalueren wel
als we bij de VN zijn. Kom op.

439
00:31:30,547 --> 00:31:31,876
Let op, we draaien om.

440
00:31:32,049 --> 00:31:36,342
Sorry, maar u bent hier te kwetsbaar.
-Wat u denkt dat het beste is.

441
00:31:36,511 --> 00:31:37,922
Ze zijn omgedraaid.

442
00:31:38,096 --> 00:31:41,132
Hoe ver weg zijn ze?
-Ongeveer 90 meter.

443
00:31:43,392 --> 00:31:45,350
Schakel er zo veel mogelijk uit.

444
00:31:48,772 --> 00:31:51,144
Bukken. Bukken.

445
00:32:01,741 --> 00:32:06,154
Renee? Breng president Hassan
en z'n gezin naar de zijtunnel...

446
00:32:06,329 --> 00:32:08,867
en terug naar de VN.
-En jij dan?

447
00:32:09,040 --> 00:32:10,368
Ik ben vlak achter je.

448
00:32:10,541 --> 00:32:13,376
President Hassan, u moet gaan.
Nu. Nu.

449
00:32:20,008 --> 00:32:21,335
Achteruit.
-Ga.

450
00:32:38,399 --> 00:32:40,190
Ga. Ga. Ga.

451
00:32:41,235 --> 00:32:43,227
Opschieten. Opschieten.

452
00:32:50,243 --> 00:32:52,365
Kom op, opschieten.

453
00:32:53,912 --> 00:32:57,744
Je order is om bij president Hassan
te blijven. Ga nou.

454
00:32:57,916 --> 00:32:59,374
Ik weet wat ik moet doen.

455
00:33:01,002 --> 00:33:03,753
Succes.
-Dank u, meneer.

456
00:33:05,005 --> 00:33:06,914
Ben je er klaar voor?
-Klaar.

457
00:33:07,091 --> 00:33:08,964
Nu.

458
00:33:18,309 --> 00:33:19,684
Hij is in beweging.

459
00:33:24,856 --> 00:33:28,854
Kijk of je van de zijkant kunt komen.
Ik lok ze naar de vuurlinie.

460
00:33:29,027 --> 00:33:30,936
Schiet alleen op m'n commando.

461
00:33:33,280 --> 00:33:35,071
Aanvallen.

462
00:34:06,267 --> 00:34:07,643
We moeten blijven lopen.

463
00:34:07,811 --> 00:34:10,562
Je mannen worden afgeslacht.
We moeten ze helpen.

464
00:34:10,730 --> 00:34:14,228
Ze rekken de tijd voor ons.
Laat dat niet voor niets zijn.

465
00:34:52,975 --> 00:34:54,517
Geef me een wapen.
-Nee.

466
00:34:54,685 --> 00:34:57,686
Ik ben soldaat geweest.
Ik kan met een wapen omgaan.

467
00:34:57,854 --> 00:35:01,768
Ik moet u beschermen.
Doe wat ik zeg. Gaan, nu.

468
00:35:05,361 --> 00:35:08,979
We moeten blijven lopen. Kom op.
-Kom, we moeten gaan.

469
00:35:09,156 --> 00:35:12,192
Kom, we gaan. Opschieten.

470
00:35:13,159 --> 00:35:14,535
Ze lopen nog.

471
00:35:15,620 --> 00:35:17,696
Renee, we halen het niet.
Zoek dekking.

472
00:35:17,872 --> 00:35:19,948
Deze kant op.
-Ga. Ga.

473
00:35:20,874 --> 00:35:23,116
Kom op, opschieten. We gaan.

474
00:35:24,335 --> 00:35:26,127
Vooruit, mannen.

475
00:35:30,133 --> 00:35:33,418
Ik ga rechtdoor.
Als ik deze afsteek, moet je vuren.

476
00:35:33,594 --> 00:35:36,215
Het geeft niet of je iets raakt.
Maak lawaai.

477
00:35:36,388 --> 00:35:38,214
Meneer de president?

478
00:35:40,058 --> 00:35:42,134
Zorg voor uw gezin. Bent u klaar?

479
00:35:44,729 --> 00:35:46,388
We gaan.

480
00:35:59,742 --> 00:36:01,201
Vooruit.

481
00:36:14,421 --> 00:36:15,750
Mathis, Donner, ga.

482
00:36:17,425 --> 00:36:18,752
Opschieten.

483
00:36:24,722 --> 00:36:26,051
Opschieten. Opschieten.

484
00:36:48,493 --> 00:36:49,868
Kom op.

485
00:36:53,581 --> 00:36:55,158
Ik ga omhoog.

486
00:36:55,332 --> 00:36:57,953
Over vijf seconden
geef je me dekking. Oké?

487
00:37:33,658 --> 00:37:36,611
Doe je wapen af.
Doe je wapen nu af.

488
00:37:36,785 --> 00:37:38,577
Nu.

489
00:37:48,545 --> 00:37:50,004
Wie ben je?

490
00:37:51,589 --> 00:37:53,298
Je maakt een grote fout.

491
00:37:55,427 --> 00:37:56,837
Je bent een Amerikaan.

492
00:37:57,011 --> 00:37:58,838
Waarom viel je ons aan?

493
00:37:59,013 --> 00:38:01,634
Omdat er een bom zal afgaan
in New York...

494
00:38:01,807 --> 00:38:03,883
als we Hassan niet uitleveren.

495
00:38:04,059 --> 00:38:07,677
Waar heb je het over?
-Er is een ultimatum gesteld.

496
00:38:08,605 --> 00:38:10,846
Hij voor de bom voor 06.15 uur.

497
00:38:14,319 --> 00:38:16,310
Dat is over minder dan 20 minuten.

498
00:38:17,279 --> 00:38:18,654
Weet de president dit?

499
00:38:18,822 --> 00:38:22,191
Ze weigert te onderhandelen.
Dit is Bruckers missie.

500
00:38:23,410 --> 00:38:25,651
Sta op.
-Wat ga je doen?

501
00:38:25,828 --> 00:38:28,829
We gaan naar de straat,
dan kan ik bellen.

502
00:38:28,998 --> 00:38:30,990
Geen tijd. Het is nu aan jou.

503
00:38:31,167 --> 00:38:33,704
Je moet Hassan
aan de terroristen uitleveren.

504
00:38:33,877 --> 00:38:38,004
Ik neem alleen orders aan
van de president. Opschieten nu.

505
00:38:58,064 --> 00:39:00,057
We moeten blijven lopen.

506
00:39:14,204 --> 00:39:15,579
Ja?

507
00:39:16,748 --> 00:39:19,748
Waarom hoor ik niets van je?
<i>-Omdat ik niets weet.</i>

508
00:39:19,917 --> 00:39:23,333
Wat betekent dat? Leveren
de Amerikanen Hassan uit of niet?

509
00:39:23,504 --> 00:39:27,252
We weten alleen dat hij vervoerd wordt
naar de luchtmachtbasis.

510
00:39:27,424 --> 00:39:30,424
Ongeveer 20 minuten geleden
is het contact verbroken.

511
00:39:32,220 --> 00:39:35,719
President Taylor is dus niet van plan
hem uit te leveren.

512
00:39:35,890 --> 00:39:39,388
Samir, denk heel even na.

513
00:39:39,559 --> 00:39:42,560
Als je die bom gebruikt,
ben je je pressiemiddel kwijt.

514
00:39:42,730 --> 00:39:45,434
De president geeft me geen keus.

515
00:39:46,399 --> 00:39:48,439
Het bloed zal aan haar handen kleven.

516
00:39:48,610 --> 00:39:50,103
Samir.

517
00:40:03,872 --> 00:40:06,363
<i>Tarin?</i>
-Ja?

518
00:40:06,917 --> 00:40:11,164
De president heeft niet gereageerd.
Begin met aftellen.

519
00:40:11,338 --> 00:40:15,085
<i>Je moet bij de bom blijven.</i>
<i>Zorg dat niemand ermee knoeit.</i>

520
00:40:16,134 --> 00:40:18,090
<i>Tarin, heb je me gehoord?</i>

521
00:40:18,260 --> 00:40:20,217
Ja, ik heb je gehoord.

522
00:40:22,472 --> 00:40:25,426
Je naam zal nooit vergeten worden,
vriend.

523
00:40:25,600 --> 00:40:28,517
Je familie zal geëerd worden
boven alle anderen.

