1
00:00:11,693 --> 00:00:13,729
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,293 --> 00:00:15,885
U weet dat ik de staven heb.

3
00:00:16,053 --> 00:00:18,408
<i>Maar ik wil geen</i>
<i>onschuldige Amerikanen doden.</i>

4
00:00:18,573 --> 00:00:21,133
En toch bedreigt u ze met een bom.

5
00:00:22,093 --> 00:00:25,483
M'n verzoek is simpel.
Geef me president Hassan.

6
00:00:25,653 --> 00:00:27,405
Dat zal nooit gebeuren.

7
00:00:27,573 --> 00:00:30,531
U hebt precies een uur
om u te bedenken.

8
00:00:31,013 --> 00:00:33,447
We hebben een uitweg.
We moeten erop ingaan.

9
00:00:34,373 --> 00:00:37,126
Erop ingaan
en president Hassan uitleveren?

10
00:00:37,293 --> 00:00:40,968
Ik geef hem niet
aan de terroristen die we willen verslaan.

11
00:00:41,453 --> 00:00:43,728
Wat stel je voor?
-Een geheime actie.

12
00:00:43,893 --> 00:00:47,488
We geven Hassan aan de terroristen
en doen het lijken alsof hij gegijzeld is.

13
00:00:47,973 --> 00:00:49,964
Ik smeek het u. Doe het niet.

14
00:00:51,013 --> 00:00:52,685
Verraad uw president niet.

15
00:00:53,413 --> 00:00:54,766
Ethan?

16
00:00:54,933 --> 00:00:56,127
Rustig maar.

17
00:00:57,733 --> 00:00:59,485
Mijn god. Haal een arts.

18
00:00:59,653 --> 00:01:03,248
We wachten op Hassan voor we
een ambulance bellen. Begrepen?

19
00:01:04,693 --> 00:01:05,808
Zoek dekking.

20
00:01:11,573 --> 00:01:13,484
Doe dat wapen af.

21
00:01:14,493 --> 00:01:17,883
Er ontploft een bom in New York,
tenzij we Hassan uitleveren.

22
00:01:18,293 --> 00:01:19,567
Weet de president hiervan?

23
00:01:19,733 --> 00:01:23,487
Ze wil geen zaken met ze doen.
Dit is generaal Bruckers operatie.

24
00:01:23,653 --> 00:01:26,406
Wat doe je? Nu is het aan jou.

25
00:01:26,573 --> 00:01:28,529
Je moet Hassan aan ze uitleveren.

26
00:01:28,693 --> 00:01:32,368
Ik luister alleen naar de president
van de Verenigde Staten. Lopen.

27
00:01:32,853 --> 00:01:35,003
Leveren de Amerikanen
Hassan uit of niet?

28
00:01:35,173 --> 00:01:38,085
We weten alleen
dat hij naar McGuire gaat.

29
00:01:38,253 --> 00:01:40,562
Dus president Taylor
wil hem niet uitleveren.

30
00:01:41,893 --> 00:01:42,882
<i>Tarin.</i>
-Ja?

31
00:01:43,053 --> 00:01:45,567
De president reageert niet.
Begin met aftellen.

32
00:01:53,333 --> 00:01:57,804
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 06.00 en 07.00 uur.</i>

33
00:02:26,253 --> 00:02:28,005
De politie regelt HAZMAT en triage.

34
00:02:28,173 --> 00:02:31,882
De Nationale Garde patrouilleert.
Het leger staat paraat.

35
00:02:32,053 --> 00:02:33,645
<i>Wat gebeurt er in het ergste geval?</i>

36
00:02:33,813 --> 00:02:36,964
Er gaat een radioactieve bom af
in Manhattan.

37
00:02:37,133 --> 00:02:39,249
Ik ga uit van massale paniek.

38
00:02:40,373 --> 00:02:42,762
Ethan Kanin is stervende.
Hij heeft hulp nodig.

39
00:02:42,933 --> 00:02:43,922
Dat komt wel.
-Nu.

40
00:02:44,093 --> 00:02:46,243
Nee, als ons team
de missie heeft afgerond.

41
00:02:46,413 --> 00:02:48,802
Als we de bom hebben,
helpen we je vriend.

42
00:02:48,973 --> 00:02:50,611
Mevrouw de president.

43
00:02:50,933 --> 00:02:52,048
Ga rustig door.

44
00:02:52,213 --> 00:02:54,249
Generaal, wat is onze status?

45
00:02:54,413 --> 00:02:57,166
De eerstehulp is klaar voor snelle inzet.

46
00:02:57,333 --> 00:02:59,369
Het leger staat paraat.

47
00:02:59,533 --> 00:03:02,605
Alleen het commando
weet van de radiologische bom.

48
00:03:02,773 --> 00:03:05,446
Mensen komen er wel achter
en geruchten verspreiden zich.

49
00:03:05,613 --> 00:03:07,251
Ja, dat wil ik voor zijn.

50
00:03:07,413 --> 00:03:09,449
Ik heb een verklaring
voor de omroepen, Rob.

51
00:03:09,613 --> 00:03:12,047
Kijk er even naar.
Ethan moet het ook lezen.

52
00:03:12,213 --> 00:03:14,443
Hij was niet in z'n kantoor.
Weet je waar hij is?

53
00:03:16,173 --> 00:03:17,162
Ik ga hem zoeken.

54
00:03:20,413 --> 00:03:22,529
Minder dan tien minuten.

55
00:03:22,693 --> 00:03:25,002
Mijn god, deze bom mag niet ontploffen.

56
00:03:25,173 --> 00:03:28,290
Mevrouw de president, we moeten
ons op het ergste voorbereiden.

57
00:03:28,453 --> 00:03:30,284
Wat zijn de laatste schattingen?

58
00:03:30,613 --> 00:03:33,446
Gemiddeld 58.000 doden na drie dagen...

59
00:03:33,613 --> 00:03:36,127
als gevolg van de bom en paniek.

60
00:03:36,613 --> 00:03:38,763
Maar wie weet.
Misschien hebben we geluk.

61
00:03:41,453 --> 00:03:44,126
Laat het me direct weten
als president Hassan er is.

62
00:03:44,293 --> 00:03:45,282
Ja, mevrouw.

63
00:04:04,973 --> 00:04:07,692
Dit is verkeerd.
Mijn leven voor zo veel andere.

64
00:04:08,733 --> 00:04:11,805
Het is verkeerd.
-President Taylor ziet het anders.

65
00:04:11,973 --> 00:04:14,009
Ze weet dat ik
het er mee oneens zou zijn.

66
00:04:14,173 --> 00:04:15,925
Daarom vertelde ze het niet.

67
00:04:19,653 --> 00:04:21,723
Je bent meer dan een leven, Omar.

68
00:04:21,893 --> 00:04:24,965
Je bent de beste hoop
op het eind van een oorlog.

69
00:04:25,133 --> 00:04:27,806
Dat wil president Taylor beschermen.

70
00:04:27,973 --> 00:04:30,203
Dit is niet acceptabel. Niet zo.

71
00:04:36,773 --> 00:04:38,365
Naar binnen.

72
00:04:38,933 --> 00:04:40,651
Ga zitten.

73
00:04:43,013 --> 00:04:44,890
Wat doe je?
-Hij kost ons tijd.

74
00:04:45,053 --> 00:04:46,327
Hij redt het wel.

75
00:04:46,493 --> 00:04:49,565
Z'n verwondingen vallen mee.
-Jack, kan ik je spreken?

76
00:04:50,933 --> 00:04:52,048
Wat?

77
00:04:52,213 --> 00:04:54,886
Hassan is het oneens
met Taylors reactie op het ultimatum.

78
00:04:55,053 --> 00:04:58,204
Dat beďnvloedt de missie niet.
-Maar hij is een staatshoofd.

79
00:04:58,373 --> 00:05:02,446
Dat bepalen wij niet.
Hij mag met president Taylor praten...

80
00:05:02,853 --> 00:05:04,650
Wat...
-Leg je pistool neer.

81
00:05:04,813 --> 00:05:07,247
Omar, wat doe je?
-Meneer de president.

82
00:05:07,413 --> 00:05:09,881
Schop hem naar mij.
-Omar, ben je gek geworden?

83
00:05:10,053 --> 00:05:11,406
Omar, ben je niet goed wijs?

84
00:05:13,733 --> 00:05:16,008
Jij, naar buiten. Achteruit, naar binnen.

85
00:05:16,533 --> 00:05:19,411
Meneer, dit is...
-Mond dicht. Breng hem naar binnen.

86
00:05:19,893 --> 00:05:22,771
Ik geef jullie wat jullie willen.
Pak het pistool.

87
00:05:22,933 --> 00:05:24,651
Omar, wat doe je?

88
00:05:24,813 --> 00:05:27,486
Sorry, Dalia.
Mijn leven voor tienduizenden?

89
00:05:27,653 --> 00:05:31,362
Daar kan ik niet mee leven.
-Omar, je kunt je niet overgeven.

90
00:05:31,853 --> 00:05:34,287
Ik moet wel.
-Stel dat ze liegen.

91
00:05:35,573 --> 00:05:37,643
Stel dat ze de bom toch laten ontploffen.

92
00:05:37,813 --> 00:05:41,203
Dan heb ik de aanval
tenminste geprobeerd te stoppen.

93
00:05:41,373 --> 00:05:43,728
Als ik het niet probeer...
-Vader, alsjeblieft.

94
00:05:43,893 --> 00:05:47,522
Blijf hier met Kayla.
Ik stuur iemand om jullie op te halen.

95
00:05:47,693 --> 00:05:48,682
Ik laat je niet alleen.

96
00:05:48,853 --> 00:05:51,128
Dalia, doe wat ik zeg.
-Als ik moet blijven...

97
00:05:51,293 --> 00:05:55,081
moet je me opsluiten, want
ik laat je niet je dood tegemoet lopen.

98
00:05:55,253 --> 00:05:57,289
Ik laat je niet alleen.
-Dalia, doe het.

99
00:05:57,453 --> 00:05:59,011
Nee.
-Die kamer in.

100
00:05:59,173 --> 00:06:00,162
Nu. Die kamer in.

101
00:06:05,053 --> 00:06:07,692
We hebben minder dan vijf minuten.
Schiet op.

102
00:06:07,893 --> 00:06:09,849
Meneer de president.

103
00:06:10,133 --> 00:06:11,885
Hij is niet te vertrouwen.

104
00:06:13,733 --> 00:06:16,372
Vertrouw hem niet.

105
00:06:37,733 --> 00:06:39,291
Kom op.

106
00:06:52,373 --> 00:06:56,002
Deze mensen blijven leven dankzij u.
U doet het juiste.

107
00:07:05,773 --> 00:07:08,128
We hebben hier geen tijd meer voor.

108
00:07:08,293 --> 00:07:10,488
Pardon.
-Bedankt.

109
00:07:12,013 --> 00:07:13,810
Heb je het pakket?
-Ja.

110
00:07:13,973 --> 00:07:16,168
Je kruipt door het oog van de naald.

111
00:07:16,333 --> 00:07:19,882
Er waren complicaties.
Jack Bauer ontdekte onze operatie.

112
00:07:22,293 --> 00:07:23,612
Hij is geen probleem meer.

113
00:07:23,773 --> 00:07:28,051
Doden?
-De hele eenheid, behalve ik.

114
00:07:28,213 --> 00:07:30,249
Meneer, president Hassan...

115
00:07:30,413 --> 00:07:32,449
werkt mee. Hij is hier uit vrije wil.

116
00:07:32,613 --> 00:07:35,252
Wat bedoel je?
Wilde hij zichzelf overgeven?

117
00:07:35,413 --> 00:07:38,450
Ja, meneer. We moeten gaan.
-Oké. Blijf aan de lijn.

118
00:07:49,013 --> 00:07:50,002
Weiss.

119
00:07:50,173 --> 00:07:53,483
Hij sterft als we niets doen.
-Net als half New York.

120
00:07:53,653 --> 00:07:56,292
Bishop heeft Hassan. Je moet zo bellen.

121
00:08:05,213 --> 00:08:07,169
We zijn in de lucht. Ben je er?
-Ja.

122
00:08:07,333 --> 00:08:09,642
Oké, minder dan twee minuten. Doe het.

123
00:08:18,613 --> 00:08:21,491
Ja?
-Met Rob Weiss, stafchef.

124
00:08:21,653 --> 00:08:24,645
Hebben jullie Hassan?
-Ja, we willen hem uitleveren.

125
00:08:25,013 --> 00:08:27,368
Bewijs het.
-Bishop, laat hem horen.

126
00:08:28,173 --> 00:08:30,129
Hij wil u spreken.

127
00:08:34,133 --> 00:08:35,532
Met president Hassan.

128
00:08:37,493 --> 00:08:40,803
Ik ben bereid mezelf op te geven
als dat de bom tegenhoudt.

129
00:08:40,973 --> 00:08:44,204
Dus president Taylor heeft zich bedacht.
-Nee.

130
00:08:44,373 --> 00:08:46,933
Ze wilde u niet tegemoet komen. Ik wel.

131
00:08:47,093 --> 00:08:49,323
Maar ik wil garanties.
-Wat?

132
00:08:49,493 --> 00:08:51,290
Ja, dat de uitwisseling...

133
00:08:51,453 --> 00:08:53,648
De uitwisseling verloopt
zoals wij dat willen.

134
00:08:53,813 --> 00:08:56,122
U doet precies wat ik wil.

135
00:08:56,293 --> 00:08:59,251
We doen wat u willen.
We hebben hier geen tijd voor.

136
00:09:01,053 --> 00:09:02,611
Hij heeft opgehangen.

137
00:09:02,973 --> 00:09:05,806
Nog maar anderhalve minuut
tot de bom ontploft.

138
00:10:15,653 --> 00:10:18,884
Ja?
-Tarin, stop de bom.

139
00:10:22,253 --> 00:10:24,528
<i>Hassan komt binnenkort aan.</i>

140
00:10:24,693 --> 00:10:26,604
<i>Je weet wat je te doen staat.</i>

141
00:10:28,093 --> 00:10:29,970
Ja, oké.

142
00:10:51,413 --> 00:10:55,088
De bom moest vier minuten geleden
afgaan. Er zijn geen explosies gemeld.

143
00:10:55,253 --> 00:10:59,007
Arlo, wat gebeurt er op de grond?
-We zoeken nog. Niets gevonden.

144
00:10:59,173 --> 00:11:02,245
Als de deadline klopt, is dit puur geluk.

145
00:11:02,413 --> 00:11:06,452
De bom is nog steeds een dreiging.
Misschien hebben we een kans.

146
00:11:06,613 --> 00:11:08,444
Laten we die gebruiken.

147
00:11:08,773 --> 00:11:10,923
O'Brian.
-Chloe, met Jack. Ik heb hulp nodig.

148
00:11:11,093 --> 00:11:13,084
Ik hoor je nauwelijks.

149
00:11:13,253 --> 00:11:14,652
Is het nu beter?
-Ja.

150
00:11:14,813 --> 00:11:18,044
Hassan wil zichzelf uitleveren.
Daarom is de bom niet ontploft.

151
00:11:19,653 --> 00:11:22,850
Dat weet niemand hier.
<i>-Hou het stil. Ik wil de president spreken.</i>

152
00:11:23,013 --> 00:11:25,447
Wat gebeurt er?
-Chloe, daar is geen tijd voor.

153
00:11:25,613 --> 00:11:29,128
Bel Tim Woods.
Hij regelt een lijn met de president.

154
00:11:29,293 --> 00:11:32,012
Maar niemand mag hiervan weten.
Begrepen?

155
00:11:32,173 --> 00:11:33,288
Ik bel je zo terug.

156
00:11:33,653 --> 00:11:34,927
Wie was dat?

157
00:11:35,093 --> 00:11:37,766
Een team. Ze vroegen nieuwe instructies.

158
00:11:37,933 --> 00:11:40,766
Heb je hulp nodig?
-Dan vraag ik er wel om.

159
00:11:48,333 --> 00:11:50,289
Veilig.

160
00:11:57,493 --> 00:11:59,848
Hou ze hier in het portaal.

161
00:12:10,013 --> 00:12:11,765
Niets.

162
00:12:13,013 --> 00:12:15,288
Breng ze naar president Taylor.
-En jij?

163
00:12:15,453 --> 00:12:18,047
Ik blijf hier om Hassan te zoeken.

164
00:12:20,853 --> 00:12:23,925
Ik heb CTU gesproken.
Ze gaan helpen om uw man te vinden.

165
00:12:24,093 --> 00:12:27,290
Het is niet veilig.
U en uw dochter gaan naar de basis.

166
00:12:27,453 --> 00:12:30,013
Agent Walker helpt u.
Ze is te vertrouwen.

167
00:12:30,173 --> 00:12:33,483
M'n vader deed wat hij het beste vond.
-Weet ik.

168
00:12:33,653 --> 00:12:37,771
We doen er alles aan om hem
terug te halen. We moeten opschieten.

169
00:12:39,213 --> 00:12:42,444
Jack, hij gaf zich zelf over.
Misschien moeten we dit laten gebeuren.

170
00:12:42,613 --> 00:12:44,126
Dat bepalen wij niet.

171
00:12:44,293 --> 00:12:47,410
President Taylor wil
dat ik hem bescherm. Dat ga ik proberen.

172
00:12:47,573 --> 00:12:49,484
Breng ze naar de vliegbasis.

173
00:12:50,013 --> 00:12:51,890
Taxi.

174
00:12:52,813 --> 00:12:54,326
Kom op.

175
00:12:56,653 --> 00:12:59,087
Met Bauer.
-Ik heb een veilige lijn.

176
00:12:59,253 --> 00:13:03,166
Mooi zo. Je moet nog iets doen. Ik sta
op 7th Avenue tussen 53rd en 54th.

177
00:13:03,333 --> 00:13:06,928
Er hangt een beveiligingscamera.
Kijk of je de beelden kunt zien.

178
00:13:07,093 --> 00:13:09,323
Hassan was minder
dan tien minuten geleden hier.

179
00:13:09,493 --> 00:13:10,972
Ik kijk het na.

180
00:13:12,693 --> 00:13:16,242
Zeven minuten over de deadline. Weten
we waarom de bom niet ontploft is?

181
00:13:16,413 --> 00:13:17,402
Nee, mevrouw de president.

182
00:13:17,573 --> 00:13:20,451
We ondervragen onze collega's
om het uit te zoeken.

183
00:13:20,613 --> 00:13:24,526
Misschien hadden we inderdaad geluk.
-Daar lijkt het wel op.

184
00:13:24,693 --> 00:13:26,251
En wanneer komt president Hassan?

185
00:13:26,413 --> 00:13:28,369
De geheime dienst vervoert hem.

186
00:13:28,533 --> 00:13:30,285
Ik weet verder niets.
-Ik zoek het uit.

187
00:13:30,453 --> 00:13:32,648
Nee, je moet Ethan zoeken.
-Ik piep hem op.

188
00:13:32,813 --> 00:13:36,044
Nee, je moet hem vinden.
Ik heb hem nodig.

189
00:13:36,733 --> 00:13:39,088
Alsjeblieft.
-Ja, mevrouw.

190
00:13:39,253 --> 00:13:40,368
Mevrouw de president?
-Ja.

191
00:13:40,533 --> 00:13:43,889
Een dringend gesprek van BV.
-Excuseer me.

192
00:13:44,053 --> 00:13:46,851
Met president Taylor.
-Mevrouw, met Jack Bauer.

193
00:13:47,013 --> 00:13:50,164
Zeg m'n naam niet en
reageer niet openlijk op wat ik u vertel.

194
00:13:50,333 --> 00:13:53,052
Ja.
-Ik heb Hassan niet meer.

195
00:13:53,213 --> 00:13:55,443
Hij wil zich overgeven aan de terroristen.

196
00:13:55,613 --> 00:13:58,446
Daarom is de bom niet ontploft.
-Ik begrijp het niet.

197
00:13:58,613 --> 00:14:00,524
U wordt verraden door generaal Brucker.

198
00:14:01,013 --> 00:14:04,164
<i>40 minuten zijn we</i>
<i>door z'n huurlingen aangevallen.</i>

199
00:14:04,333 --> 00:14:06,324
Ga door.
-We sloegen de aanval af...

200
00:14:06,493 --> 00:14:10,452
maar Hassan heeft zich aan hen
uitgeleverd om de bom te stoppen.

201
00:14:10,613 --> 00:14:12,968
Ze willen hem uitleveren
aan de terroristen.

202
00:14:13,133 --> 00:14:15,647
Ik neem aan
dat u dat nog onacceptabel vindt.

203
00:14:15,813 --> 00:14:16,802
Dat klopt.

204
00:14:16,973 --> 00:14:20,522
Brucker leidt de operatie.
Hij communiceert met de terroristen.

205
00:14:20,693 --> 00:14:23,526
Ik moet weten
waar de uitlevering plaatsvindt.

206
00:14:23,693 --> 00:14:25,968
Mevrouw, u moet hem confronteren.
-Begrepen.

207
00:14:26,133 --> 00:14:28,044
Bel CTU, zodra u meer weet.

208
00:14:28,533 --> 00:14:30,842
Doe ik.
-<i>Bedankt, mevrouw.</i>

209
00:14:38,933 --> 00:14:40,252
Kom met me mee.

210
00:14:40,613 --> 00:14:42,126
Chloe, ben je er nog?
-Ja.

211
00:14:42,293 --> 00:14:43,328
Wat heb je gevonden?

212
00:14:43,493 --> 00:14:45,802
De bewakingsbeelden die je wilde.

213
00:14:45,973 --> 00:14:48,965
Hassan is om 6.08 uur
in een zwarte auto gestapt.

214
00:14:49,133 --> 00:14:51,044
De huurling aan wie hij zich overgaf.

215
00:14:51,213 --> 00:14:52,692
Ze gingen naar het westen.

216
00:14:52,853 --> 00:14:55,651
Ik kon ze volgen tot ze naar
het noorden gingen op 1Oth.

217
00:14:55,813 --> 00:14:59,089
Goed gedaan. Richt de satellieten op
de Upper West Side. Ik kom eraan.

218
00:15:40,933 --> 00:15:42,730
Wat nu?

219
00:15:55,773 --> 00:15:56,762
Met wie spreek ik?

220
00:15:57,133 --> 00:16:00,364
Luister goed.
Geef de telefoon aan de chauffeur.

221
00:16:01,173 --> 00:16:02,731
Tarin.

222
00:16:02,893 --> 00:16:05,248
Jij bent het, of niet?

223
00:16:05,413 --> 00:16:07,051
Geef de telefoon aan hem.

224
00:16:10,053 --> 00:16:12,089
Hij wil met jou praten.

225
00:16:14,493 --> 00:16:17,849
Met Bishop.
-Bishop, je moet het volgende doen.

226
00:16:18,013 --> 00:16:20,732
Luister naar m'n instructies
en volg ze op.

227
00:16:20,893 --> 00:16:23,248
Stap uit de auto
met de sleutels in de ontsteking.

228
00:16:23,413 --> 00:16:25,643
Neem de telefoon mee. Nu.

229
00:16:34,733 --> 00:16:36,849
Loop naar de kruising.

230
00:16:49,013 --> 00:16:51,481
Als het groen is, steek je over.

231
00:16:51,693 --> 00:16:53,285
Blijf op het zebrapad.

232
00:16:54,253 --> 00:16:55,652
Waar is de bom?

233
00:16:56,693 --> 00:17:00,208
Doe wat ik zeg.
-Hassan voor de bom was de deal.

234
00:17:03,893 --> 00:17:05,406
Het licht is groen. Lopen.

235
00:17:18,853 --> 00:17:19,842
Waar ligt hij?

236
00:17:21,013 --> 00:17:22,207
Doe gewoon wat ik zeg.

237
00:17:22,733 --> 00:17:24,963
<i>Mond dicht en luisteren.</i>

238
00:17:28,333 --> 00:17:29,322
<i>Stop nu.</i>

239
00:17:30,013 --> 00:17:32,368
<i>Als je je nu omdraait, krijg je niets.</i>

240
00:17:32,693 --> 00:17:34,923
<i>Blijf daar wachten.</i>

241
00:17:37,013 --> 00:17:40,050
Draai je om, loop naar de krantenkiosk.
Kijk naar beneden.

242
00:17:40,893 --> 00:17:42,770
Geef me je handen.

243
00:17:44,133 --> 00:17:45,486
Op het dashboard.

244
00:17:46,693 --> 00:17:48,649
Waar is de bom?

245
00:17:48,813 --> 00:17:50,485
Waar is hij?

246
00:18:15,293 --> 00:18:17,727
Waar is hij?
-De generaal zit in Mr Kanins kantoor.

247
00:18:17,893 --> 00:18:18,928
Met Ethan?

248
00:18:19,093 --> 00:18:21,402
Dat weten we niet.
Hij is al een uur niet gezien.

249
00:18:21,573 --> 00:18:23,165
U moet iets weten.

250
00:18:23,333 --> 00:18:27,724
Uw stafchef zit bij de generaal.
Ze lijken samen te werken.

251
00:18:27,933 --> 00:18:30,242
Bedoelt u dat Rob Weiss
me ook verraden heeft?

252
00:18:31,173 --> 00:18:32,162
Ik vrees van wel.

253
00:18:35,013 --> 00:18:36,162
Oké. Doe het.

254
00:18:56,373 --> 00:18:58,887
WERELDWIJDE LEVERING

255
00:19:11,813 --> 00:19:14,088
Blijf staan. Handen omhoog.

256
00:19:14,693 --> 00:19:16,843
Omhoog. Bel een arts.

257
00:19:17,013 --> 00:19:20,130
Tegen de muur.
Handen achter het hoofd.

258
00:19:21,053 --> 00:19:24,045
Mevrouw de president, dit moet u zien.

259
00:19:29,373 --> 00:19:30,362
Mijn god.

260
00:19:32,493 --> 00:19:33,972
Leeft hij nog?

261
00:19:34,133 --> 00:19:36,693
Ja, mevrouw.
-Hij heeft een zware hartaanval gehad.

262
00:19:36,853 --> 00:19:39,083
Haal hem hier weg.

263
00:19:41,333 --> 00:19:43,528
Nee, jij blijft hier.

264
00:19:45,453 --> 00:19:47,523
Waar is president Hassan?

265
00:19:50,853 --> 00:19:53,492
Verdomme, Rob. Waar is hij?
-Geen idee.

266
00:19:54,693 --> 00:19:56,172
Lieg niet tegen me.

267
00:19:56,333 --> 00:19:57,971
Zeg waar hij is.

268
00:19:58,133 --> 00:19:59,486
Dat kan ik niet, mevrouw.

269
00:20:00,453 --> 00:20:03,206
Mocht het iets uitmaken,
dit was geen makkelijk besluit.

270
00:20:03,653 --> 00:20:07,089
Het maakt geen verschil.
Jij had hier niets over te zeggen.

271
00:20:07,493 --> 00:20:08,562
Met alle respect...

272
00:20:08,733 --> 00:20:12,521
u bent niet verkozen om
duizenden Amerikanen te laten sterven.

273
00:20:12,693 --> 00:20:16,242
Wil je het zo rechtvaardigen? Je hebt
vredesonderhandelingen verpest...

274
00:20:16,413 --> 00:20:19,291
waar ik hard voor gewerkt heb.
-Ik heb New York beschermd.

275
00:20:19,453 --> 00:20:22,251
En ik gaf u de mogelijkheid
het op een ander af te schuiven.

276
00:20:22,413 --> 00:20:26,531
Dat wil ik niet. Ik wil Hassan.

277
00:20:26,693 --> 00:20:31,164
We stonden op het punt
vrede te sluiten na 50 jaar...

278
00:20:31,333 --> 00:20:34,131
en je gooit het allemaal weg.

279
00:20:35,093 --> 00:20:36,321
Vertel me waar hij is.

280
00:20:41,533 --> 00:20:44,650
Dit is landverraad.
Er staat de doodstraf op...

281
00:20:44,813 --> 00:20:47,202
en ik zweer dat ik zelf op de knop druk.

282
00:20:49,493 --> 00:20:53,042
Vertel me waar hij is.
Het is nog niet te laat.

283
00:20:56,773 --> 00:21:00,527
Het is te laat.
Ze hebben Hassan. Wij hebben de bom.

284
00:21:00,693 --> 00:21:02,206
Ruil afgerond. Bom veilig.
93rd & Amsterdam.

285
00:21:02,373 --> 00:21:04,011
De bom ligt op Amsterdam en 93rd.

286
00:21:04,173 --> 00:21:06,812
We sturen er zo snel mogelijk
een NEST-team naartoe.

287
00:21:11,453 --> 00:21:12,681
Verdomme, Rob.

288
00:21:12,853 --> 00:21:16,482
Echt, mevrouw de president?
New York is weer veilig.

289
00:21:21,533 --> 00:21:23,091
Breng hem weg.

290
00:21:51,573 --> 00:21:52,608
Jullie aandacht, alsjeblieft.

291
00:21:53,773 --> 00:21:56,287
Ik heb de president zojuist gesproken.

292
00:21:56,453 --> 00:21:59,763
Afvallige agenten hebben
Hassan uitgeleverd aan de terroristen.

293
00:21:59,933 --> 00:22:04,848
In ruil hebben ze de locatie van
de bom gekregen. 93rd en Amsterdam.

294
00:22:05,013 --> 00:22:07,846
Jack Bauer en NEST zijn er
en ze ontmantelen de bom.

295
00:22:08,013 --> 00:22:10,573
Nu moeten we president Hassan vinden.

296
00:22:10,733 --> 00:22:13,088
We hebben satellietbeelden
van 93rd, meneer.

297
00:22:15,573 --> 00:22:18,883
Oké, we kunnen aan de slag.
Breng het in beeld, Arlo.

298
00:22:22,693 --> 00:22:26,572
President Hassan is daar
tien minuten geleden uitgeleverd.

299
00:22:26,733 --> 00:22:29,122
De NSA heeft stille beelden.
Misschien missen we hem.

300
00:22:29,293 --> 00:22:33,127
Nee, daar is Bishops auto.
-Ze moeten in de buurt zijn. Zoek ze.

301
00:22:33,293 --> 00:22:35,966
Er loopt iemand naartoe.
-Wie is dat?

302
00:22:36,133 --> 00:22:37,930
Ik kan het beeld verbeteren.

303
00:22:38,093 --> 00:22:39,572
Kwijt.
-Ze gaan naar het oosten.

304
00:22:39,733 --> 00:22:43,521
We kunnen verkeerscamera's volgen.
-Jij en Dana moeten de auto vinden.

305
00:22:43,693 --> 00:22:46,127
Laat het Jack weten, als je hen vindt.

306
00:22:47,333 --> 00:22:50,245
Dana, waar ga je heen?
Hastings wil dat we dit doen.

307
00:22:50,413 --> 00:22:52,324
Ik wilde de servers aanpassen.

308
00:22:52,493 --> 00:22:54,927
Niet nu.
-Dan wordt het sneller verwerkt.

309
00:22:55,093 --> 00:22:57,926
We doen het met wat we hebben.
Schiet op.

310
00:22:58,093 --> 00:22:59,606
Oké.

311
00:23:15,413 --> 00:23:18,928
Dat zijn de staven. Genoeg C-4
om half Manhattan op te blazen.

312
00:23:19,093 --> 00:23:22,085
Zodra ze weg zijn,
moet je CTU bellen. Bedankt.

313
00:23:22,253 --> 00:23:24,642
Ja, meneer.
-Breng hem naar de cel.

314
00:23:24,813 --> 00:23:26,724
Bel Hastings als je onderweg bent.

315
00:23:26,893 --> 00:23:28,770
Dus het was echt een radioactieve bom?

316
00:23:29,813 --> 00:23:31,485
Ja.

317
00:23:31,733 --> 00:23:34,566
Dat is het ons gelukt.
We hebben Manhattan gered.

318
00:23:35,453 --> 00:23:37,967
Je hebt je president en je land verraden.

319
00:23:38,133 --> 00:23:39,964
Haal hem weg.

320
00:23:42,853 --> 00:23:45,811
Met Bauer, zeg het maar.
-Met Chloe. Ik heb Hassans locatie.

321
00:23:45,973 --> 00:23:48,328
Hij gaat naar het noorden op Amsterdam.

322
00:23:48,493 --> 00:23:50,961
Hoe ver?
-Zo'n 30 straten verder.

323
00:23:51,133 --> 00:23:54,011
De president wil
dat we Hassan eruit halen.

324
00:23:54,173 --> 00:23:55,811
Ze wil dat jij de leiding neemt.

325
00:23:55,973 --> 00:23:57,964
Hoeveel mannen zitten erin?
-Een chauffeur.

326
00:23:58,133 --> 00:24:00,089
Zoek een locatie voor een hinderlaag.

327
00:24:00,253 --> 00:24:02,767
Ik wil vanaf
het dak en de grond kunnen schieten.

328
00:24:02,933 --> 00:24:05,925
We moeten het voertuig
en de chauffeur tegelijkertijd stoppen.

329
00:24:06,093 --> 00:24:08,004
De TAC-teams staan paraat.
-En Cole?

330
00:24:08,173 --> 00:24:09,970
Onderweg. Hij zal er zo zijn.

331
00:24:10,133 --> 00:24:12,124
Hij moet dit steunen vanuit CTU.

332
00:24:12,293 --> 00:24:14,602
Ik hou je op de hoogte
van Hassans voertuig.

333
00:24:14,773 --> 00:24:16,047
Begrepen.

334
00:24:18,653 --> 00:24:20,530
Cole is terug. Ik ga hem halen.

335
00:24:41,453 --> 00:24:43,409
Ja? Hallo?

336
00:24:45,973 --> 00:24:49,124
Fijn dat je terug bent.
-Ja. Hebben we de bom?

337
00:24:49,293 --> 00:24:52,842
Hassan heeft zich overgegeven.
Jack wil hem onderscheppen.

338
00:24:53,013 --> 00:24:54,890
Jij moet het vanuit hier leiden.

339
00:24:55,053 --> 00:24:57,442
Oké. Praat me straks bij.

340
00:24:58,613 --> 00:25:00,365
En de reclasseringsambtenaar?

341
00:25:00,533 --> 00:25:02,649
Ik heb hem ervan overtuigd
dat ik niets wist.

342
00:25:02,813 --> 00:25:05,008
Dat is mooi.
-Inderdaad.

343
00:25:05,173 --> 00:25:06,401
Hé.

344
00:25:06,573 --> 00:25:09,326
We slaan ons er wel doorheen. Echt.

345
00:25:11,413 --> 00:25:13,005
We moeten verder.

346
00:25:18,933 --> 00:25:21,401
Je hoeft dit niet te doen, Tarin.

347
00:25:21,973 --> 00:25:24,771
Je kunt nu stoppen.

348
00:25:25,493 --> 00:25:26,926
Geloof me, ik wil dit doen.

349
00:25:27,093 --> 00:25:30,608
Als je me zo haat,
moet je me thuis confronteren.

350
00:25:30,773 --> 00:25:33,526
Ga bij de oppositie.
Vecht met eer tegen me.

351
00:25:33,693 --> 00:25:36,685
Ik hoef niet tegen je te vechten, Hassan.

352
00:25:36,893 --> 00:25:38,042
Je hebt al verloren.

353
00:25:43,293 --> 00:25:45,602
Dus wat is het plan?

354
00:25:47,093 --> 00:25:49,323
Word ik veroordeeld?

355
00:25:50,213 --> 00:25:53,330
In een duistere kamer
met een videocamera.

356
00:25:54,773 --> 00:25:57,446
Een man met een masker op...

357
00:25:58,773 --> 00:26:03,563
leest al m'n misdaden op
en hakt m'n hoofd eraf met een zwaard.

358
00:26:03,733 --> 00:26:07,646
De wereld zal onder de indruk zijn.
-Je hebt in gevangenissen erger gedaan.

359
00:26:07,813 --> 00:26:13,729
Alles wat ik gedaan heb,
deed ik om ons land te verenigen.

360
00:26:13,893 --> 00:26:17,010
Onzin. Je wilde ons
uitleveren aan de Amerikanen.

361
00:26:17,173 --> 00:26:18,652
Nee.

362
00:26:19,893 --> 00:26:22,009
Ik wilde
dat we ons bij de wereld aansloten.

363
00:26:22,173 --> 00:26:23,526
Ik wilde vrede.

364
00:26:23,693 --> 00:26:25,604
Je wilde op de voorpagina van <i>TIME.</i>

365
00:26:27,613 --> 00:26:30,286
Je denkt dat ik je niet ken, Omar.

366
00:26:30,453 --> 00:26:32,648
Ik heb je dag en nacht meegemaakt.

367
00:26:32,813 --> 00:26:37,045
Ik beschermde je toen je je vrouw
belazerde met een westerse hoer.

368
00:26:38,333 --> 00:26:41,928
Je geeft alleen maar om jezelf.

369
00:26:48,373 --> 00:26:52,366
Ja, ik heb fouten gemaakt.

370
00:26:53,293 --> 00:26:55,966
Maar in vrede geloven was niet fout.

371
00:26:58,453 --> 00:27:00,523
Je mag denken wat je wilt.

372
00:27:02,053 --> 00:27:03,645
Je zult het toch nooit meemaken.

373
00:27:33,773 --> 00:27:36,606
Mevrouw de president.
-Een momentje.

374
00:27:44,533 --> 00:27:47,570
Ze behandelen je op de basis.

375
00:27:47,733 --> 00:27:50,452
Maar daarna moet je terugkomen.
Dat is een bevel.

376
00:27:50,613 --> 00:27:52,524
Excuseer me even.

377
00:27:53,853 --> 00:27:56,731
Je bent altijd eerlijk geweest, Ethan.

378
00:27:56,893 --> 00:27:58,770
Ik heb je nodig.

379
00:27:58,933 --> 00:28:01,049
Kom snel terug.

380
00:28:03,053 --> 00:28:05,169
Zorg goed voor hem.

381
00:28:06,453 --> 00:28:08,523
Mevrouw Hassan en haar dochter zijn er.

382
00:28:08,693 --> 00:28:10,604
Bedankt, Susan.

383
00:28:18,933 --> 00:28:21,242
Ik ben zo blij dat jullie veilig zijn.

384
00:28:21,413 --> 00:28:23,483
Bedankt, mevrouw de president.

385
00:28:23,653 --> 00:28:25,644
Weet u wat er met m'n man gebeurt?

386
00:28:25,813 --> 00:28:28,247
Ja. Hij is in handen van de terroristen...

387
00:28:28,413 --> 00:28:30,563
maar we volgen hem met de satelliet.

388
00:28:30,733 --> 00:28:34,328
We gaan nu de reddingspoging bekijken.

389
00:28:34,493 --> 00:28:36,290
Wilt u met ons mee?

390
00:28:37,173 --> 00:28:38,401
Ja.

391
00:28:39,333 --> 00:28:40,448
Oké.

392
00:28:40,613 --> 00:28:44,492
Ga maar naar de crisiskamer.
Ik kom er zo aan.

393
00:28:44,653 --> 00:28:47,121
Bedankt.
-Bedankt.

394
00:28:53,493 --> 00:28:55,848
Ik verwachtte u niet terug te zien,
Miss Walker.

395
00:28:57,173 --> 00:29:01,963
Maar de afgelopen uren heb ik ontdekt
hoe weinig mensen ik kan vertrouwen.

396
00:29:02,613 --> 00:29:04,205
Ik ben blij dat u er bent.

397
00:29:05,693 --> 00:29:07,570
Bedankt, mevrouw de president.

398
00:29:08,973 --> 00:29:11,203
Maar ik ben bij CTU nuttiger.

399
00:29:11,373 --> 00:29:15,252
Natuurlijk. Susan regelt een auto voor u.

400
00:29:15,413 --> 00:29:16,482
Bedankt, mevrouw.

401
00:29:20,053 --> 00:29:21,611
U bedankt.

402
00:29:38,053 --> 00:29:41,443
Jack Bauer en CTU leiden de operatie.

403
00:29:41,613 --> 00:29:44,002
We verwachten
dat ze zo onderschept worden.

404
00:29:44,173 --> 00:29:45,162
Oké.

405
00:29:45,333 --> 00:29:48,405
Mevrouw, de satellietbeelden van CTU.

406
00:29:57,293 --> 00:29:59,727
Jack, Hassans voertuig gaat over 13Oth.

407
00:30:02,853 --> 00:30:05,003
Ik zit op 11Oth.
Is er een hinderlaaglocatie?

408
00:30:05,173 --> 00:30:07,050
Ja, de kruising van 161st en Amsterdam.

409
00:30:07,213 --> 00:30:10,489
Wie grijpt er in?
-Een speciale eenheid.

410
00:30:10,653 --> 00:30:13,087
We stoppen het voertuig
met het stoplicht...

411
00:30:13,253 --> 00:30:15,687
en schieten het motorblok kapot.

412
00:30:15,853 --> 00:30:18,731
Sluipschutters doden de chauffeur.
Jij onderschept Hassan.

413
00:30:18,893 --> 00:30:21,407
En het gebied?
-De bruggen en tunnels zijn dicht.

414
00:30:21,573 --> 00:30:24,371
Riverside Drive dus ook.
Hij kan alleen over Amsterdam.

415
00:30:24,533 --> 00:30:27,093
En zijstraten?
-Bewaakt vanaf 14Oth Street.

416
00:30:27,253 --> 00:30:29,209
Hij rijdt recht de hinderlaag in.

417
00:30:29,373 --> 00:30:32,012
Begrepen. Laat de lijn open
voor eventuele veranderingen.

418
00:30:32,173 --> 00:30:33,891
Begrepen.
-Hoe staat het met de tijd?

419
00:30:34,053 --> 00:30:36,567
Tarin is over acht minuten
op de kruising.

420
00:30:36,733 --> 00:30:40,612
Ik kan hem vertragen met stoplichten.
-Prima. Ik geef het door aan de president.

421
00:30:41,493 --> 00:30:44,166
Ik zie fluctuaties
in het signaal op het subnet.

422
00:30:44,333 --> 00:30:46,767
Wat houdt dat in?
-Problemen met de hoofdverbinding.

423
00:30:46,933 --> 00:30:48,924
De verbinding mag niet wegvallen.

424
00:30:49,093 --> 00:30:51,129
Zo zijn we de staven kwijtgeraakt.

425
00:30:51,293 --> 00:30:54,842
Hoe gaat het met je alternatief?
-Het werkt goed. Moet ik het controleren?

426
00:30:55,013 --> 00:30:58,244
Nee, je bent hier nodig.
-Ik doe het. Hou m'n scherm in de gaten.

427
00:30:58,413 --> 00:31:01,291
Oké.
-Bedankt, Dana.

428
00:31:36,493 --> 00:31:37,926
Arlo, wat doe jij hier?

429
00:31:38,293 --> 00:31:39,806
Dat kan ik jou ook vragen.

430
00:31:41,053 --> 00:31:43,567
Cole vroeg me de hoofdverbinding
te controleren.

431
00:31:43,733 --> 00:31:45,724
De hoofdverbinding ligt hier.

432
00:31:45,893 --> 00:31:48,612
Ik kan het ook vanuit hier.
Ik heb dit systeem aangelegd.

433
00:31:48,933 --> 00:31:51,242
Juist. Sorry.

434
00:31:51,693 --> 00:31:54,287
Leg eens uit
waarom de verbinding steeds wegvalt.

435
00:31:55,653 --> 00:31:57,803
Er kwam een elektromagnetische puls.

436
00:31:57,973 --> 00:32:01,682
Het is een wonder
dat er zo snel weer iets werkt.

437
00:32:06,453 --> 00:32:08,364
En waar ben je nu mee bezig?

438
00:32:08,533 --> 00:32:11,047
Ik controleer de hoofdverbinding.

439
00:32:12,533 --> 00:32:14,524
Waarom bekijk je
een kaart van Manhattan...

440
00:32:14,693 --> 00:32:17,048
als je een interne controle uitvoert?

441
00:32:17,213 --> 00:32:19,408
Ik keek hoe het met de operatie ging.

442
00:32:19,813 --> 00:32:21,963
Hoe ik m'n werk doe
is jouw zaak niet, Arlo.

443
00:32:22,453 --> 00:32:26,526
Aangezien ik voor je
heb moeten invallen wel.

444
00:32:26,933 --> 00:32:28,525
Prima.

445
00:32:29,053 --> 00:32:31,442
Als je me wilt controleren, mag dat.

446
00:32:36,533 --> 00:32:39,684
Je gaat het echt doen.
-Jazeker.

447
00:32:45,613 --> 00:32:47,808
Dus waar staan de gegevens?

448
00:32:47,973 --> 00:32:50,362
In de systeemmap, zoals altijd.

449
00:32:50,533 --> 00:32:52,967
Nee, waar in beeld?

450
00:32:53,853 --> 00:32:56,287
Je zei toch dat je eraan werkte.

451
00:32:56,453 --> 00:32:58,842
Ik gebruikte geen gegevens.

452
00:33:00,053 --> 00:33:03,762
Ik mat de fluctuatie
in de hoofdverbinding direct.

453
00:33:03,933 --> 00:33:05,651
Echt waar? Hoe dan?

454
00:33:06,293 --> 00:33:08,682
Je wist toch alles?

455
00:33:09,813 --> 00:33:11,485
Ja.
<i>-Arlo, waar ben je?</i>

456
00:33:11,653 --> 00:33:15,009
<i>Hastings zoekt je.</i>
-Ja, ik kom eraan.

457
00:33:16,373 --> 00:33:18,364
Hastings wil me spreken.

458
00:33:19,853 --> 00:33:22,447
Jij mag doen waar je ook mee bezig was.

459
00:33:22,613 --> 00:33:24,683
Niet doordrijven, Arlo.

460
00:33:46,533 --> 00:33:48,922
Ja.
-<i>CTU volgt je.</i>

461
00:33:49,093 --> 00:33:50,208
Waar zijn ze?

462
00:33:50,373 --> 00:33:53,285
Overal.
Er staat een hinderlaag klaar op 161st.

463
00:33:53,453 --> 00:33:54,932
Waarom hoor ik dat nu pas?

464
00:33:55,093 --> 00:33:58,608
Ik doe al veel meer dan me gevraagd is.

465
00:33:58,773 --> 00:34:03,244
Je moet rustig blijven.
We wisten dat dit kon gebeuren.

466
00:34:03,653 --> 00:34:05,405
Kun je een uitweg vinden?

467
00:34:05,573 --> 00:34:07,882
Er is er een tussen 158th en 159th.

468
00:34:08,053 --> 00:34:10,931
Een parkeergarage.
-158th, 159th. Is iedereen er klaar voor?

469
00:34:11,093 --> 00:34:13,527
Ik geef het door aan Samir.

470
00:34:13,693 --> 00:34:15,923
Ik word binnenkort ontdekt.

471
00:34:16,093 --> 00:34:18,732
Ik moet hier weg nu het nog kan.

472
00:34:49,493 --> 00:34:54,931
Hassan steekt 148th Street over.
Ik activeer alles tot 16Oth.

473
00:35:03,573 --> 00:35:05,928
Dat duurde lang.
-Sorry, het werd lastig.

474
00:35:06,733 --> 00:35:09,008
Houdt de verbinding het?
-Ik denk het wel.

475
00:35:09,173 --> 00:35:11,892
Dan gaan we door. De tijd, Chloe?

476
00:35:12,053 --> 00:35:13,088
Nog vier minuten.

477
00:35:14,093 --> 00:35:16,288
Jack, zie je Hassan?
-Nee.

478
00:35:16,453 --> 00:35:19,206
Hij zit vijf straten verderop.
-En de TAC-teams?

479
00:35:19,373 --> 00:35:20,408
Ze staan klaar.

480
00:35:20,573 --> 00:35:24,043
Niemand doet iets tot Hassans
voertuig stilstaat op de kruising.

481
00:35:44,533 --> 00:35:47,650
Wat zoek je?
We worden gevolgd, of niet?

482
00:35:47,813 --> 00:35:49,087
Mond dicht.

483
00:35:49,493 --> 00:35:53,452
Het telefoontje was een waarschuwing.
CTU heeft je door.

484
00:35:53,613 --> 00:35:54,602
Ik ben niet bang van CTU.

485
00:35:54,773 --> 00:35:57,526
Waarom kijk je dan zo rond?
-Mond dicht, zei ik.

486
00:36:00,253 --> 00:36:02,323
Tarin, het is niet te laat.

487
00:36:02,493 --> 00:36:05,963
Geef je over
en ik doe een goed woordje voor je.

488
00:36:06,293 --> 00:36:08,602
Ik waarschuw je niet nog eens.

489
00:36:12,133 --> 00:36:14,283
Je zit op een eiland.

490
00:36:14,893 --> 00:36:16,804
Er is geen uitweg. Ze vinden je wel.

491
00:36:17,493 --> 00:36:21,008
Ja. Binnenkort.

492
00:36:32,813 --> 00:36:35,532
Verdomme, hij gaat ervandoor naar links.

493
00:36:40,013 --> 00:36:41,810
Chloe, zie je waar hij heen gaat?

494
00:36:41,973 --> 00:36:44,328
Ik kijk het na.
-Waarom draaide hij af?

495
00:36:44,493 --> 00:36:46,882
Hij zit in een parkeergarage.

496
00:36:47,053 --> 00:36:48,281
Hoeveel uitgangen?
-Twee.

497
00:36:48,453 --> 00:36:49,886
Hij zal moeten keren.

498
00:36:50,053 --> 00:36:51,566
En de andere uitgang?
-Broadway.

499
00:36:51,733 --> 00:36:54,293
Daar ga ik heen.
Cole, trek je team terug.

500
00:36:54,453 --> 00:36:55,886
Bewaak de straat.
-Begrepen.

501
00:36:57,013 --> 00:36:58,571
<i>Alle teams terugtrekken.</i>

502
00:36:58,733 --> 00:37:02,646
<i>Bewaak het gebied rond</i>
<i>de parkeergarage aan 158th en 159th.</i>

503
00:37:15,413 --> 00:37:16,607
Ik heb hem.

504
00:37:22,613 --> 00:37:26,128
Hij gaat de garage in.
-Alle eenheden komen eraan.

505
00:37:31,733 --> 00:37:35,521
Hij rijdt verder naar binnen.
-Hij kan nergens heen. Je hebt hem.

506
00:37:41,133 --> 00:37:44,489
Waar zijn ze?
-In de parkeergarage.

507
00:37:51,053 --> 00:37:52,372
Hij vlucht naar het dak.

508
00:38:05,173 --> 00:38:07,368
Aan de kant.

509
00:38:11,973 --> 00:38:13,964
Waar gaat hij naartoe?

510
00:38:24,053 --> 00:38:25,725
Hij komt recht op me af. Verdomme.

511
00:38:42,653 --> 00:38:44,609
Beweging in het voertuig?

512
00:38:44,773 --> 00:38:47,412
Nee, dat overleeft niemand.

513
00:39:04,093 --> 00:39:06,288
Chloe, Hassan zit er niet in.

514
00:39:10,773 --> 00:39:12,684
Je kent je doel.
-En als hij bijkomt?

515
00:39:12,853 --> 00:39:15,731
Dat gebeurt niet.
Pas als je hem aflevert. Schiet op.

516
00:39:15,933 --> 00:39:17,969
Schiet op, zei ik.

517
00:39:41,933 --> 00:39:43,252
Ja.
-<i>Met mij.</i>

518
00:39:43,413 --> 00:39:44,846
Heb je Hassan?
-<i>Nee.</i>

519
00:39:45,013 --> 00:39:46,924
We hadden hem bijna...

520
00:39:47,093 --> 00:39:49,653
en opeens
week de chauffeur af van de route.

521
00:39:49,813 --> 00:39:52,373
<i>Hij heeft Hassan</i>
<i>in een ander voertuig gekregen.</i>

522
00:39:52,533 --> 00:39:54,603
Iemand binnen CTU
moet ze getipt hebben.

523
00:39:54,773 --> 00:39:55,808
Hoe kan dat?

524
00:39:55,973 --> 00:39:58,203
Geen idee.
Ik heb de mobiel van de chauffeur.

525
00:39:58,373 --> 00:40:01,445
Zodra we de data hebben,
weten we wie het is.

526
00:40:01,613 --> 00:40:04,525
Ik ben onderweg. Zal ik Chloe spreken?
-Ja, niemand anders.

527
00:40:04,693 --> 00:40:06,490
Verzamel de data op een veilige plek.

528
00:40:06,653 --> 00:40:08,848
Bel me als je klaar bent.
-Oké.

529
00:40:10,773 --> 00:40:14,129
Doorzoek de garage. Ze zijn
van auto gewisseld. Stuur een team.

530
00:40:14,293 --> 00:40:16,853
Oké, aan de slag.
-Opschieten.

