1
00:00:11,338 --> 00:00:13,461
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:13,811 --> 00:00:15,471
U weet dat ik de staven heb.

3
00:00:15,646 --> 00:00:18,101
<i>Maar ik wil geen</i>
<i>onschuldige Amerikanen doden.</i>

4
00:00:18,273 --> 00:00:20,942
En toch bedreigt u ze met een bom.

5
00:00:21,943 --> 00:00:25,478
M'n verzoek is simpel.
Geef me president Hassan.

6
00:00:25,655 --> 00:00:27,482
Dat zal nooit gebeuren.

7
00:00:27,657 --> 00:00:30,741
U hebt precies een uur
om u te bedenken.

8
00:00:31,243 --> 00:00:33,781
We hebben een uitweg.
We moeten erop ingaan.

9
00:00:34,747 --> 00:00:37,617
Erop ingaan
en president Hassan uitleveren?

10
00:00:37,791 --> 00:00:41,623
Ik geef hem niet
aan de terroristen die we willen verslaan.

11
00:00:42,128 --> 00:00:44,500
Wat stel je voor?
-Een geheime actie.

12
00:00:44,672 --> 00:00:48,421
We geven Hassan aan de terroristen
en doen het lijken alsof hij gegijzeld is.

13
00:00:48,926 --> 00:00:51,002
Ik smeek het u. Doe het niet.

14
00:00:52,096 --> 00:00:53,839
Verraad uw president niet.

15
00:00:54,598 --> 00:00:56,009
Ethan?

16
00:00:56,183 --> 00:00:57,428
Rustig maar.

17
00:00:59,102 --> 00:01:00,929
Mijn god. Haal een arts.

18
00:01:01,104 --> 00:01:04,852
We wachten op Hassan voor we
een ambulance bellen. Begrepen?

19
00:01:06,359 --> 00:01:07,521
Zoek dekking.

20
00:01:13,532 --> 00:01:15,525
Doe dat wapen af.

21
00:01:16,577 --> 00:01:20,111
Er ontploft een bom in New York,
tenzij we Hassan uitleveren.

22
00:01:20,539 --> 00:01:21,867
Weet de president hiervan?

23
00:01:22,040 --> 00:01:25,954
Ze wil geen zaken met ze doen.
Dit is generaal Bruckers operatie.

24
00:01:26,127 --> 00:01:28,997
Wat doe je? Nu is het aan jou.

25
00:01:29,171 --> 00:01:31,211
Je moet Hassan aan ze uitleveren.

26
00:01:31,382 --> 00:01:35,213
Ik luister alleen naar de president
van de Verenigde Staten. Lopen.

27
00:01:35,719 --> 00:01:37,961
Leveren de Amerikanen
Hassan uit of niet?

28
00:01:38,138 --> 00:01:41,174
We weten alleen
dat hij naar McGuire gaat.

29
00:01:41,349 --> 00:01:43,757
Dus president Taylor
wil hem niet uitleveren.

30
00:01:45,144 --> 00:01:46,176
<i>Tarin.</i>
-Ja?

31
00:01:46,354 --> 00:01:48,975
De president reageert niet.
Begin met aftellen.

32
00:01:57,072 --> 00:02:01,734
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 06.00 en 07.00 uur.</i>

33
00:02:31,395 --> 00:02:33,222
De politie regelt HAZMAT en triage.

34
00:02:33,397 --> 00:02:37,264
De Nationale Garde patrouilleert.
Het leger staat paraat.

35
00:02:37,442 --> 00:02:39,102
<i>Wat gebeurt er in het ergste geval?</i>

36
00:02:39,277 --> 00:02:42,563
Er gaat een radioactieve bom af
in Manhattan.

37
00:02:42,739 --> 00:02:44,945
Ik ga uit van massale paniek.

38
00:02:46,117 --> 00:02:48,608
Ethan Kanin is stervende.
Hij heeft hulp nodig.

39
00:02:48,786 --> 00:02:49,817
Dat komt wel.
-Nu.

40
00:02:49,995 --> 00:02:52,237
Nee, als ons team
de missie heeft afgerond.

41
00:02:52,414 --> 00:02:54,905
Als we de bom hebben,
helpen we je vriend.

42
00:02:55,083 --> 00:02:56,791
Mevrouw de president.

43
00:02:57,127 --> 00:02:58,290
Ga rustig door.

44
00:02:58,462 --> 00:03:00,584
Generaal, wat is onze status?

45
00:03:00,755 --> 00:03:03,626
De eerstehulp is klaar voor snelle inzet.

46
00:03:03,800 --> 00:03:05,923
Het leger staat paraat.

47
00:03:06,094 --> 00:03:09,296
Alleen het commando
weet van de radiologische bom.

48
00:03:09,472 --> 00:03:12,259
Mensen komen er wel achter
en geruchten verspreiden zich.

49
00:03:12,433 --> 00:03:14,141
Ja, dat wil ik voor zijn.

50
00:03:14,309 --> 00:03:16,432
Ik heb een verklaring
voor de omroepen, Rob.

51
00:03:16,603 --> 00:03:19,141
Kijk er even naar.
Ethan moet het ook lezen.

52
00:03:19,314 --> 00:03:21,639
Hij was niet in z'n kantoor.
Weet je waar hij is?

53
00:03:23,443 --> 00:03:24,474
Ik ga hem zoeken.

54
00:03:27,863 --> 00:03:30,070
Minder dan tien minuten.

55
00:03:30,241 --> 00:03:32,648
Mijn god, deze bom mag niet ontploffen.

56
00:03:32,826 --> 00:03:36,076
Mevrouw de president, we moeten
ons op het ergste voorbereiden.

57
00:03:36,246 --> 00:03:38,155
Wat zijn de laatste schattingen?

58
00:03:38,498 --> 00:03:41,452
Gemiddeld 58.000 doden na drie dagen...

59
00:03:41,626 --> 00:03:44,247
als gevolg van de bom en paniek.

60
00:03:44,754 --> 00:03:46,996
Maar wie weet.
Misschien hebben we geluk.

61
00:03:49,800 --> 00:03:52,587
Laat het me direct weten
als president Hassan er is.

62
00:03:52,761 --> 00:03:53,792
Ja, mevrouw.

63
00:04:14,323 --> 00:04:17,158
Dit is verkeerd.
Mijn leven voor zo veel andere.

64
00:04:18,243 --> 00:04:21,446
Het is verkeerd.
-President Taylor ziet het anders.

65
00:04:21,621 --> 00:04:23,744
Ze weet dat ik
het er mee oneens zou zijn.

66
00:04:23,915 --> 00:04:25,741
Daarom vertelde ze het niet.

67
00:04:29,628 --> 00:04:31,787
Je bent meer dan een leven, Omar.

68
00:04:31,964 --> 00:04:35,167
Je bent de beste hoop
op het eind van een oorlog.

69
00:04:35,342 --> 00:04:38,129
Dat wil president Taylor beschermen.

70
00:04:38,303 --> 00:04:40,628
Dit is niet acceptabel. Niet zo.

71
00:04:47,478 --> 00:04:49,138
Naar binnen.

72
00:04:49,730 --> 00:04:51,521
Ga zitten.

73
00:04:53,984 --> 00:04:55,941
Wat doe je?
-Hij kost ons tijd.

74
00:04:56,111 --> 00:04:57,439
Hij redt het wel.

75
00:04:57,612 --> 00:05:00,815
Z'n verwondingen vallen mee.
-Jack, kan ik je spreken?

76
00:05:02,242 --> 00:05:03,404
Wat?

77
00:05:03,576 --> 00:05:06,363
Hassan is het oneens
met Taylors reactie op het ultimatum.

78
00:05:06,537 --> 00:05:09,822
Dat beďnvloedt de missie niet.
-Maar hij is een staatshoofd.

79
00:05:09,999 --> 00:05:14,245
Dat bepalen wij niet.
Hij mag met president Taylor praten...

80
00:05:14,670 --> 00:05:16,543
Wat...
-Leg je pistool neer.

81
00:05:16,713 --> 00:05:19,251
Omar, wat doe je?
-Meneer de president.

82
00:05:19,424 --> 00:05:21,997
Schop hem naar mij.
-Omar, ben je gek geworden?

83
00:05:22,176 --> 00:05:23,587
Omar, ben je niet goed wijs?

84
00:05:26,013 --> 00:05:28,385
Jij, naar buiten. Achteruit, naar binnen.

85
00:05:28,933 --> 00:05:31,933
Meneer, dit is...
-Mond dicht. Breng hem naar binnen.

86
00:05:32,436 --> 00:05:35,437
Ik geef jullie wat jullie willen.
Pak het pistool.

87
00:05:35,605 --> 00:05:37,397
Omar, wat doe je?

88
00:05:37,566 --> 00:05:40,353
Sorry, Dalia.
Mijn leven voor tienduizenden?

89
00:05:40,527 --> 00:05:44,394
Daar kan ik niet mee leven.
-Omar, je kunt je niet overgeven.

90
00:05:44,906 --> 00:05:47,443
Ik moet wel.
-Stel dat ze liegen.

91
00:05:48,784 --> 00:05:50,942
Stel dat ze de bom toch laten ontploffen.

92
00:05:51,120 --> 00:05:54,654
Dan heb ik de aanval
tenminste geprobeerd te stoppen.

93
00:05:54,831 --> 00:05:57,287
Als ik het niet probeer...
-Vader, alsjeblieft.

94
00:05:57,459 --> 00:06:01,242
Blijf hier met Kayla.
Ik stuur iemand om jullie op te halen.

95
00:06:01,421 --> 00:06:02,452
Ik laat je niet alleen.

96
00:06:02,630 --> 00:06:05,002
Dalia, doe wat ik zeg.
-Als ik moet blijven...

97
00:06:05,174 --> 00:06:09,124
moet je me opsluiten, want
ik laat je niet je dood tegemoet lopen.

98
00:06:09,303 --> 00:06:11,426
Ik laat je niet alleen.
-Dalia, doe het.

99
00:06:11,597 --> 00:06:13,221
Nee.
-Die kamer in.

100
00:06:13,390 --> 00:06:14,421
Nu. Die kamer in.

101
00:06:19,521 --> 00:06:22,272
We hebben minder dan vijf minuten.
Schiet op.

102
00:06:22,482 --> 00:06:24,521
Meneer de president.

103
00:06:24,817 --> 00:06:26,644
Hij is niet te vertrouwen.

104
00:06:28,571 --> 00:06:31,322
Vertrouw hem niet.

105
00:06:53,594 --> 00:06:55,218
Kom op.

106
00:07:08,858 --> 00:07:12,641
Deze mensen blijven leven dankzij u.
U doet het juiste.

107
00:07:22,829 --> 00:07:25,284
We hebben hier geen tijd meer voor.

108
00:07:25,456 --> 00:07:27,745
Pardon.
-Bedankt.

109
00:07:29,335 --> 00:07:31,208
Heb je het pakket?
-Ja.

110
00:07:31,378 --> 00:07:33,667
Je kruipt door het oog van de naald.

111
00:07:33,839 --> 00:07:37,539
Er waren complicaties.
Jack Bauer ontdekte onze operatie.

112
00:07:40,053 --> 00:07:41,428
Hij is geen probleem meer.

113
00:07:41,596 --> 00:07:46,056
Doden?
-De hele eenheid, behalve ik.

114
00:07:46,225 --> 00:07:48,348
Meneer, president Hassan...

115
00:07:48,519 --> 00:07:50,642
werkt mee. Hij is hier uit vrije wil.

116
00:07:50,813 --> 00:07:53,564
Wat bedoel je?
Wilde hij zichzelf overgeven?

117
00:07:53,732 --> 00:07:56,898
Ja, meneer. We moeten gaan.
-Oké. Blijf aan de lijn.

118
00:08:07,912 --> 00:08:08,943
Weiss.

119
00:08:09,121 --> 00:08:12,572
Hij sterft als we niets doen.
-Net als half New York.

120
00:08:12,749 --> 00:08:15,501
Bishop heeft Hassan. Je moet zo bellen.

121
00:08:24,802 --> 00:08:26,841
We zijn in de lucht. Ben je er?
-Ja.

122
00:08:27,012 --> 00:08:29,420
Oké, minder dan twee minuten. Doe het.

123
00:08:38,773 --> 00:08:41,774
Ja?
-Met Rob Weiss, stafchef.

124
00:08:41,943 --> 00:08:45,062
Hebben jullie Hassan?
-Ja, we willen hem uitleveren.

125
00:08:45,446 --> 00:08:47,901
Bewijs het.
-Bishop, laat hem horen.

126
00:08:48,741 --> 00:08:50,780
Hij wil u spreken.

127
00:08:54,955 --> 00:08:56,413
Met president Hassan.

128
00:08:58,458 --> 00:09:01,909
Ik ben bereid mezelf op te geven
als dat de bom tegenhoudt.

129
00:09:02,086 --> 00:09:05,455
Dus president Taylor heeft zich bedacht.
-Nee.

130
00:09:05,631 --> 00:09:08,300
Ze wilde u niet tegemoet komen. Ik wel.

131
00:09:08,467 --> 00:09:10,792
Maar ik wil garanties.
-Wat?

132
00:09:10,969 --> 00:09:12,843
Ja, dat de uitwisseling...

133
00:09:13,013 --> 00:09:15,301
De uitwisseling verloopt
zoals wij dat willen.

134
00:09:15,473 --> 00:09:17,881
U doet precies wat ik wil.

135
00:09:18,059 --> 00:09:21,143
We doen wat u willen.
We hebben hier geen tijd voor.

136
00:09:23,022 --> 00:09:24,646
Hij heeft opgehangen.

137
00:09:25,024 --> 00:09:27,978
Nog maar anderhalve minuut
tot de bom ontploft.

138
00:10:40,802 --> 00:10:44,170
Ja?
-Tarin, stop de bom.

139
00:10:47,683 --> 00:10:50,055
<i>Hassan komt binnenkort aan.</i>

140
00:10:50,227 --> 00:10:52,219
<i>Je weet wat je te doen staat.</i>

141
00:10:53,772 --> 00:10:55,729
Ja, oké.

142
00:11:18,086 --> 00:11:21,917
De bom moest vier minuten geleden
afgaan. Er zijn geen explosies gemeld.

143
00:11:22,089 --> 00:11:26,003
Arlo, wat gebeurt er op de grond?
-We zoeken nog. Niets gevonden.

144
00:11:26,176 --> 00:11:29,379
Als de deadline klopt, is dit puur geluk.

145
00:11:29,555 --> 00:11:33,766
De bom is nog steeds een dreiging.
Misschien hebben we een kans.

146
00:11:33,934 --> 00:11:35,843
Laten we die gebruiken.

147
00:11:36,186 --> 00:11:38,427
O'Brian.
-Chloe, met Jack. Ik heb hulp nodig.

148
00:11:38,605 --> 00:11:40,680
Ik hoor je nauwelijks.

149
00:11:40,857 --> 00:11:42,315
Is het nu beter?
-Ja.

150
00:11:42,483 --> 00:11:45,852
Hassan wil zichzelf uitleveren.
Daarom is de bom niet ontploft.

151
00:11:47,529 --> 00:11:50,863
Dat weet niemand hier.
<i>-Hou het stil. Ik wil de president spreken.</i>

152
00:11:51,033 --> 00:11:53,570
Wat gebeurt er?
-Chloe, daar is geen tijd voor.

153
00:11:53,743 --> 00:11:57,408
Bel Tim Woods.
Hij regelt een lijn met de president.

154
00:11:57,580 --> 00:12:00,415
Maar niemand mag hiervan weten.
Begrepen?

155
00:12:00,583 --> 00:12:01,745
Ik bel je zo terug.

156
00:12:02,126 --> 00:12:03,454
Wie was dat?

157
00:12:03,627 --> 00:12:06,414
Een team. Ze vroegen nieuwe instructies.

158
00:12:06,588 --> 00:12:09,542
Heb je hulp nodig?
-Dan vraag ik er wel om.

159
00:12:17,432 --> 00:12:19,471
Veilig.

160
00:12:26,982 --> 00:12:29,438
Hou ze hier in het portaal.

161
00:12:40,036 --> 00:12:41,862
Niets.

162
00:12:43,164 --> 00:12:45,536
Breng ze naar president Taylor.
-En jij?

163
00:12:45,708 --> 00:12:48,412
Ik blijf hier om Hassan te zoeken.

164
00:12:51,338 --> 00:12:54,541
Ik heb CTU gesproken.
Ze gaan helpen om uw man te vinden.

165
00:12:54,716 --> 00:12:58,049
Het is niet veilig.
U en uw dochter gaan naar de basis.

166
00:12:58,219 --> 00:13:00,888
Agent Walker helpt u.
Ze is te vertrouwen.

167
00:13:01,055 --> 00:13:04,506
M'n vader deed wat hij het beste vond.
-Weet ik.

168
00:13:04,683 --> 00:13:08,977
We doen er alles aan om hem
terug te halen. We moeten opschieten.

169
00:13:10,480 --> 00:13:13,849
Jack, hij gaf zich zelf over.
Misschien moeten we dit laten gebeuren.

170
00:13:14,025 --> 00:13:15,603
Dat bepalen wij niet.

171
00:13:15,777 --> 00:13:19,027
President Taylor wil
dat ik hem bescherm. Dat ga ik proberen.

172
00:13:19,197 --> 00:13:21,189
Breng ze naar de vliegbasis.

173
00:13:21,741 --> 00:13:23,698
Taxi.

174
00:13:24,660 --> 00:13:26,237
Kom op.

175
00:13:28,664 --> 00:13:31,201
Met Bauer.
-Ik heb een veilige lijn.

176
00:13:31,374 --> 00:13:35,454
Mooi zo. Je moet nog iets doen. Ik sta
op 7th Avenue tussen 53rd en 54th.

177
00:13:35,628 --> 00:13:39,377
Er hangt een beveiligingscamera.
Kijk of je de beelden kunt zien.

178
00:13:39,549 --> 00:13:41,874
Hassan was minder
dan tien minuten geleden hier.

179
00:13:42,051 --> 00:13:43,593
Ik kijk het na.

180
00:13:45,387 --> 00:13:49,088
Zeven minuten over de deadline. Weten
we waarom de bom niet ontploft is?

181
00:13:49,266 --> 00:13:50,297
Nee, mevrouw de president.

182
00:13:50,475 --> 00:13:53,476
We ondervragen onze collega's
om het uit te zoeken.

183
00:13:53,645 --> 00:13:57,725
Misschien hadden we inderdaad geluk.
-Daar lijkt het wel op.

184
00:13:57,899 --> 00:13:59,523
En wanneer komt president Hassan?

185
00:13:59,692 --> 00:14:01,731
De geheime dienst vervoert hem.

186
00:14:01,902 --> 00:14:03,729
Ik weet verder niets.
-Ik zoek het uit.

187
00:14:03,904 --> 00:14:06,193
Nee, je moet Ethan zoeken.
-Ik piep hem op.

188
00:14:06,365 --> 00:14:09,734
Nee, je moet hem vinden.
Ik heb hem nodig.

189
00:14:10,452 --> 00:14:12,907
Alsjeblieft.
-Ja, mevrouw.

190
00:14:13,079 --> 00:14:14,242
Mevrouw de president?
-Ja.

191
00:14:14,414 --> 00:14:17,913
Een dringend gesprek van BV.
-Excuseer me.

192
00:14:18,084 --> 00:14:21,001
Met president Taylor.
-Mevrouw, met Jack Bauer.

193
00:14:21,170 --> 00:14:24,455
Zeg m'n naam niet en
reageer niet openlijk op wat ik u vertel.

194
00:14:24,632 --> 00:14:27,466
Ja.
-Ik heb Hassan niet meer.

195
00:14:27,634 --> 00:14:29,959
Hij wil zich overgeven aan de terroristen.

196
00:14:30,137 --> 00:14:33,090
Daarom is de bom niet ontploft.
-Ik begrijp het niet.

197
00:14:33,264 --> 00:14:35,257
U wordt verraden door generaal Brucker.

198
00:14:35,767 --> 00:14:39,052
<i>40 minuten zijn we</i>
<i>door z'n huurlingen aangevallen.</i>

199
00:14:39,228 --> 00:14:41,304
Ga door.
-We sloegen de aanval af...

200
00:14:41,480 --> 00:14:45,608
maar Hassan heeft zich aan hen
uitgeleverd om de bom te stoppen.

201
00:14:45,776 --> 00:14:48,231
Ze willen hem uitleveren
aan de terroristen.

202
00:14:48,403 --> 00:14:51,024
Ik neem aan
dat u dat nog onacceptabel vindt.

203
00:14:51,198 --> 00:14:52,229
Dat klopt.

204
00:14:52,407 --> 00:14:56,107
Brucker leidt de operatie.
Hij communiceert met de terroristen.

205
00:14:56,286 --> 00:14:59,239
Ik moet weten
waar de uitlevering plaatsvindt.

206
00:14:59,413 --> 00:15:01,785
Mevrouw, u moet hem confronteren.
-Begrepen.

207
00:15:01,957 --> 00:15:03,950
Bel CTU, zodra u meer weet.

208
00:15:04,460 --> 00:15:06,867
Doe ik.
-<i>Bedankt, mevrouw.</i>

209
00:15:15,303 --> 00:15:16,678
Kom met me mee.

210
00:15:17,055 --> 00:15:18,632
Chloe, ben je er nog?
-Ja.

211
00:15:18,806 --> 00:15:19,885
Wat heb je gevonden?

212
00:15:20,057 --> 00:15:22,465
De bewakingsbeelden die je wilde.

213
00:15:22,643 --> 00:15:25,762
Hassan is om 6.08 uur
in een zwarte auto gestapt.

214
00:15:25,938 --> 00:15:27,930
De huurling aan wie hij zich overgaf.

215
00:15:28,106 --> 00:15:29,648
Ze gingen naar het westen.

216
00:15:29,816 --> 00:15:32,733
Ik kon ze volgen tot ze naar
het noorden gingen op 1Oth.

217
00:15:32,902 --> 00:15:36,318
Goed gedaan. Richt de satellieten op
de Upper West Side. Ik kom eraan.

218
00:16:19,945 --> 00:16:21,819
Wat nu?

219
00:16:35,418 --> 00:16:36,449
Met wie spreek ik?

220
00:16:36,836 --> 00:16:40,205
Luister goed.
Geef de telefoon aan de chauffeur.

221
00:16:41,048 --> 00:16:42,673
Tarin.

222
00:16:42,841 --> 00:16:45,297
Jij bent het, of niet?

223
00:16:45,469 --> 00:16:47,177
Geef de telefoon aan hem.

224
00:16:50,307 --> 00:16:52,429
Hij wil met jou praten.

225
00:16:54,936 --> 00:16:58,435
Met Bishop.
-Bishop, je moet het volgende doen.

226
00:16:58,606 --> 00:17:01,441
Luister naar m'n instructies
en volg ze op.

227
00:17:01,609 --> 00:17:04,064
Stap uit de auto
met de sleutels in de ontsteking.

228
00:17:04,236 --> 00:17:06,561
Neem de telefoon mee. Nu.

229
00:17:16,038 --> 00:17:18,245
Loop naar de kruising.

230
00:17:30,927 --> 00:17:33,500
Als het groen is, steek je over.

231
00:17:33,721 --> 00:17:35,381
Blijf op het zebrapad.

232
00:17:36,390 --> 00:17:37,849
Waar is de bom?

233
00:17:38,934 --> 00:17:42,599
Doe wat ik zeg.
-Hassan voor de bom was de deal.

234
00:17:46,441 --> 00:17:48,019
Het licht is groen. Lopen.

235
00:18:02,039 --> 00:18:03,070
Waar ligt hij?

236
00:18:04,291 --> 00:18:05,536
Doe gewoon wat ik zeg.

237
00:18:06,084 --> 00:18:08,409
<i>Mond dicht en luisteren.</i>

238
00:18:11,923 --> 00:18:12,954
<i>Stop nu.</i>

239
00:18:13,675 --> 00:18:16,130
<i>Als je je nu omdraait, krijg je niets.</i>

240
00:18:16,469 --> 00:18:18,794
<i>Blijf daar wachten.</i>

241
00:18:20,973 --> 00:18:24,139
Draai je om, loop naar de krantenkiosk.
Kijk naar beneden.

242
00:18:25,018 --> 00:18:26,975
Geef me je handen.

243
00:18:28,396 --> 00:18:29,807
Op het dashboard.

244
00:18:31,065 --> 00:18:33,105
Waar is de bom?

245
00:18:33,276 --> 00:18:35,019
Waar is hij?

246
00:19:00,884 --> 00:19:03,422
Waar is hij?
-De generaal zit in Mr Kanins kantoor.

247
00:19:03,595 --> 00:19:04,674
Met Ethan?

248
00:19:04,846 --> 00:19:07,254
Dat weten we niet.
Hij is al een uur niet gezien.

249
00:19:07,432 --> 00:19:09,092
U moet iets weten.

250
00:19:09,267 --> 00:19:13,845
Uw stafchef zit bij de generaal.
Ze lijken samen te werken.

251
00:19:14,063 --> 00:19:16,471
Bedoelt u dat Rob Weiss
me ook verraden heeft?

252
00:19:17,441 --> 00:19:18,472
Ik vrees van wel.

253
00:19:21,445 --> 00:19:22,643
Oké. Doe het.

254
00:19:43,715 --> 00:19:46,337
WERELDWIJDE LEVERING

255
00:19:59,813 --> 00:20:02,185
Blijf staan. Handen omhoog.

256
00:20:02,816 --> 00:20:05,058
Omhoog. Bel een arts.

257
00:20:05,235 --> 00:20:08,485
Tegen de muur.
Handen achter het hoofd.

258
00:20:09,447 --> 00:20:12,567
Mevrouw de president, dit moet u zien.

259
00:20:18,122 --> 00:20:19,153
Mijn god.

260
00:20:21,375 --> 00:20:22,917
Leeft hij nog?

261
00:20:23,085 --> 00:20:25,754
Ja, mevrouw.
-Hij heeft een zware hartaanval gehad.

262
00:20:25,921 --> 00:20:28,246
Haal hem hier weg.

263
00:20:30,592 --> 00:20:32,880
Nee, jij blijft hier.

264
00:20:34,887 --> 00:20:37,045
Waar is president Hassan?

265
00:20:40,517 --> 00:20:43,269
Verdomme, Rob. Waar is hij?
-Geen idee.

266
00:20:44,521 --> 00:20:46,063
Lieg niet tegen me.

267
00:20:46,231 --> 00:20:47,939
Zeg waar hij is.

268
00:20:48,108 --> 00:20:49,518
Dat kan ik niet, mevrouw.

269
00:20:50,527 --> 00:20:53,397
Mocht het iets uitmaken,
dit was geen makkelijk besluit.

270
00:20:53,863 --> 00:20:57,445
Het maakt geen verschil.
Jij had hier niets over te zeggen.

271
00:20:57,867 --> 00:20:58,981
Met alle respect...

272
00:20:59,159 --> 00:21:03,109
u bent niet verkozen om
duizenden Amerikanen te laten sterven.

273
00:21:03,288 --> 00:21:06,988
Wil je het zo rechtvaardigen? Je hebt
vredesonderhandelingen verpest...

274
00:21:07,167 --> 00:21:10,167
waar ik hard voor gewerkt heb.
-Ik heb New York beschermd.

275
00:21:10,336 --> 00:21:13,254
En ik gaf u de mogelijkheid
het op een ander af te schuiven.

276
00:21:13,422 --> 00:21:17,716
Dat wil ik niet. Ik wil Hassan.

277
00:21:17,885 --> 00:21:22,546
We stonden op het punt
vrede te sluiten na 50 jaar...

278
00:21:22,723 --> 00:21:25,640
en je gooit het allemaal weg.

279
00:21:26,643 --> 00:21:27,923
Vertel me waar hij is.

280
00:21:33,357 --> 00:21:36,607
Dit is landverraad.
Er staat de doodstraf op...

281
00:21:36,777 --> 00:21:39,268
en ik zweer dat ik zelf op de knop druk.

282
00:21:41,657 --> 00:21:45,357
Vertel me waar hij is.
Het is nog niet te laat.

283
00:21:49,247 --> 00:21:53,161
Het is te laat.
Ze hebben Hassan. Wij hebben de bom.

284
00:21:53,334 --> 00:21:54,912
Ruil afgerond. Bom veilig.
93rd & Amsterdam.

285
00:21:55,086 --> 00:21:56,793
De bom ligt op Amsterdam en 93rd.

286
00:21:56,962 --> 00:21:59,714
We sturen er zo snel mogelijk
een NEST-team naartoe.

287
00:22:04,553 --> 00:22:05,833
Verdomme, Rob.

288
00:22:06,012 --> 00:22:09,796
Echt, mevrouw de president?
New York is weer veilig.

289
00:22:15,062 --> 00:22:16,687
Breng hem weg.

290
00:22:46,383 --> 00:22:47,462
Jullie aandacht, alsjeblieft.

291
00:22:48,676 --> 00:22:51,298
Ik heb de president zojuist gesproken.

292
00:22:51,471 --> 00:22:54,922
Afvallige agenten hebben
Hassan uitgeleverd aan de terroristen.

293
00:22:55,099 --> 00:23:00,223
In ruil hebben ze de locatie van
de bom gekregen. 93rd en Amsterdam.

294
00:23:00,395 --> 00:23:03,349
Jack Bauer en NEST zijn er
en ze ontmantelen de bom.

295
00:23:03,523 --> 00:23:06,192
Nu moeten we president Hassan vinden.

296
00:23:06,359 --> 00:23:08,815
We hebben satellietbeelden
van 93rd, meneer.

297
00:23:11,406 --> 00:23:14,857
Oké, we kunnen aan de slag.
Breng het in beeld, Arlo.

298
00:23:18,829 --> 00:23:22,873
President Hassan is daar
tien minuten geleden uitgeleverd.

299
00:23:23,041 --> 00:23:25,532
De NSA heeft stille beelden.
Misschien missen we hem.

300
00:23:25,710 --> 00:23:29,708
Nee, daar is Bishops auto.
-Ze moeten in de buurt zijn. Zoek ze.

301
00:23:29,881 --> 00:23:32,668
Er loopt iemand naartoe.
-Wie is dat?

302
00:23:32,842 --> 00:23:34,715
Ik kan het beeld verbeteren.

303
00:23:34,885 --> 00:23:36,427
Kwijt.
-Ze gaan naar het oosten.

304
00:23:36,595 --> 00:23:40,545
We kunnen verkeerscamera's volgen.
-Jij en Dana moeten de auto vinden.

305
00:23:40,724 --> 00:23:43,262
Laat het Jack weten, als je hen vindt.

306
00:23:44,519 --> 00:23:47,555
Dana, waar ga je heen?
Hastings wil dat we dit doen.

307
00:23:47,730 --> 00:23:49,723
Ik wilde de servers aanpassen.

308
00:23:49,899 --> 00:23:52,437
Niet nu.
-Dan wordt het sneller verwerkt.

309
00:23:52,610 --> 00:23:55,564
We doen het met wat we hebben.
Schiet op.

310
00:23:55,738 --> 00:23:57,315
Oké.

311
00:24:13,796 --> 00:24:17,461
Dat zijn de staven. Genoeg C-4
om half Manhattan op te blazen.

312
00:24:17,633 --> 00:24:20,752
Zodra ze weg zijn,
moet je CTU bellen. Bedankt.

313
00:24:20,928 --> 00:24:23,418
Ja, meneer.
-Breng hem naar de cel.

314
00:24:23,597 --> 00:24:25,589
Bel Hastings als je onderweg bent.

315
00:24:25,765 --> 00:24:27,722
Dus het was echt een radioactieve bom?

316
00:24:28,810 --> 00:24:30,553
Ja.

317
00:24:30,812 --> 00:24:33,765
Dat is het ons gelukt.
We hebben Manhattan gered.

318
00:24:34,690 --> 00:24:37,311
Je hebt je president en je land verraden.

319
00:24:37,484 --> 00:24:39,393
Haal hem weg.

320
00:24:42,406 --> 00:24:45,490
Met Bauer, zeg het maar.
-Met Chloe. Ik heb Hassans locatie.

321
00:24:45,658 --> 00:24:48,114
Hij gaat naar het noorden op Amsterdam.

322
00:24:48,286 --> 00:24:50,859
Hoe ver?
-Zo'n 30 straten verder.

323
00:24:51,038 --> 00:24:54,039
De president wil
dat we Hassan eruit halen.

324
00:24:54,208 --> 00:24:55,916
Ze wil dat jij de leiding neemt.

325
00:24:56,085 --> 00:24:58,161
Hoeveel mannen zitten erin?
-Een chauffeur.

326
00:24:58,337 --> 00:25:00,376
Zoek een locatie voor een hinderlaag.

327
00:25:00,547 --> 00:25:03,168
Ik wil vanaf
het dak en de grond kunnen schieten.

328
00:25:03,341 --> 00:25:06,461
We moeten het voertuig
en de chauffeur tegelijkertijd stoppen.

329
00:25:06,636 --> 00:25:08,628
De TAC-teams staan paraat.
-En Cole?

330
00:25:08,805 --> 00:25:10,678
Onderweg. Hij zal er zo zijn.

331
00:25:10,848 --> 00:25:12,924
Hij moet dit steunen vanuit CTU.

332
00:25:13,100 --> 00:25:15,508
Ik hou je op de hoogte
van Hassans voertuig.

333
00:25:15,686 --> 00:25:17,014
Begrepen.

334
00:25:19,731 --> 00:25:21,688
Cole is terug. Ik ga hem halen.

335
00:25:43,503 --> 00:25:45,542
Ja? Hallo?

336
00:25:48,216 --> 00:25:51,501
Fijn dat je terug bent.
-Ja. Hebben we de bom?

337
00:25:51,677 --> 00:25:55,378
Hassan heeft zich overgegeven.
Jack wil hem onderscheppen.

338
00:25:55,556 --> 00:25:57,513
Jij moet het vanuit hier leiden.

339
00:25:57,683 --> 00:26:00,174
Oké. Praat me straks bij.

340
00:26:01,395 --> 00:26:03,221
En de reclasseringsambtenaar?

341
00:26:03,396 --> 00:26:05,603
Ik heb hem ervan overtuigd
dat ik niets wist.

342
00:26:05,774 --> 00:26:08,062
Dat is mooi.
-Inderdaad.

343
00:26:08,234 --> 00:26:09,514
Hé.

344
00:26:09,694 --> 00:26:12,564
We slaan ons er wel doorheen. Echt.

345
00:26:14,740 --> 00:26:16,400
We moeten verder.

346
00:26:22,581 --> 00:26:25,154
Je hoeft dit niet te doen, Tarin.

347
00:26:25,750 --> 00:26:28,667
Je kunt nu stoppen.

348
00:26:29,420 --> 00:26:30,914
Geloof me, ik wil dit doen.

349
00:26:31,088 --> 00:26:34,753
Als je me zo haat,
moet je me thuis confronteren.

350
00:26:34,925 --> 00:26:37,796
Ga bij de oppositie.
Vecht met eer tegen me.

351
00:26:37,970 --> 00:26:41,089
Ik hoef niet tegen je te vechten, Hassan.

352
00:26:41,306 --> 00:26:42,504
Je hebt al verloren.

353
00:26:47,979 --> 00:26:50,386
Dus wat is het plan?

354
00:26:51,941 --> 00:26:54,266
Word ik veroordeeld?

355
00:26:55,194 --> 00:26:58,444
In een duistere kamer
met een videocamera.

356
00:26:59,948 --> 00:27:02,735
Een man met een masker op...

357
00:27:04,119 --> 00:27:09,113
leest al m'n misdaden op
en hakt m'n hoofd eraf met een zwaard.

358
00:27:09,290 --> 00:27:13,370
De wereld zal onder de indruk zijn.
-Je hebt in gevangenissen erger gedaan.

359
00:27:13,544 --> 00:27:19,712
Alles wat ik gedaan heb,
deed ik om ons land te verenigen.

360
00:27:19,883 --> 00:27:23,133
Onzin. Je wilde ons
uitleveren aan de Amerikanen.

361
00:27:23,303 --> 00:27:24,845
Nee.

362
00:27:26,139 --> 00:27:28,345
Ik wilde
dat we ons bij de wereld aansloten.

363
00:27:28,516 --> 00:27:29,927
Ik wilde vrede.

364
00:27:30,101 --> 00:27:32,093
Je wilde op de voorpagina van <i>TIME.</i>

365
00:27:34,188 --> 00:27:36,975
Je denkt dat ik je niet ken, Omar.

366
00:27:37,149 --> 00:27:39,437
Ik heb je dag en nacht meegemaakt.

367
00:27:39,609 --> 00:27:44,022
Ik beschermde je toen je je vrouw
belazerde met een westerse hoer.

368
00:27:45,365 --> 00:27:49,113
Je geeft alleen maar om jezelf.

369
00:27:55,833 --> 00:27:59,996
Ja, ik heb fouten gemaakt.

370
00:28:00,962 --> 00:28:03,749
Maar in vrede geloven was niet fout.

371
00:28:06,342 --> 00:28:08,500
Je mag denken wat je wilt.

372
00:28:10,096 --> 00:28:11,756
Je zult het toch nooit meemaken.

373
00:28:43,168 --> 00:28:46,121
Mevrouw de president.
-Een momentje.

374
00:28:54,386 --> 00:28:57,553
Ze behandelen je op de basis.

375
00:28:57,723 --> 00:29:00,558
Maar daarna moet je terugkomen.
Dat is een bevel.

376
00:29:00,725 --> 00:29:02,718
Excuseer me even.

377
00:29:04,103 --> 00:29:07,104
Je bent altijd eerlijk geweest, Ethan.

378
00:29:07,273 --> 00:29:09,230
Ik heb je nodig.

379
00:29:09,400 --> 00:29:11,606
Kom snel terug.

380
00:29:13,696 --> 00:29:15,902
Zorg goed voor hem.

381
00:29:17,240 --> 00:29:19,399
Mevrouw Hassan en haar dochter zijn er.

382
00:29:19,576 --> 00:29:21,568
Bedankt, Susan.

383
00:29:30,252 --> 00:29:32,660
Ik ben zo blij dat jullie veilig zijn.

384
00:29:32,838 --> 00:29:34,996
Bedankt, mevrouw de president.

385
00:29:35,174 --> 00:29:37,249
Weet u wat er met m'n man gebeurt?

386
00:29:37,426 --> 00:29:39,963
Ja. Hij is in handen van de terroristen...

387
00:29:40,136 --> 00:29:42,378
maar we volgen hem met de satelliet.

388
00:29:42,555 --> 00:29:46,304
We gaan nu de reddingspoging bekijken.

389
00:29:46,476 --> 00:29:48,349
Wilt u met ons mee?

390
00:29:49,270 --> 00:29:50,550
Ja.

391
00:29:51,522 --> 00:29:52,684
Oké.

392
00:29:52,856 --> 00:29:56,901
Ga maar naar de crisiskamer.
Ik kom er zo aan.

393
00:29:57,069 --> 00:29:59,642
Bedankt.
-Bedankt.

394
00:30:06,285 --> 00:30:08,741
Ik verwachtte u niet terug te zien,
Miss Walker.

395
00:30:10,122 --> 00:30:15,116
Maar de afgelopen uren heb ik ontdekt
hoe weinig mensen ik kan vertrouwen.

396
00:30:15,794 --> 00:30:17,454
Ik ben blij dat u er bent.

397
00:30:19,005 --> 00:30:20,962
Bedankt, mevrouw de president.

398
00:30:22,425 --> 00:30:24,750
Maar ik ben bij CTU nuttiger.

399
00:30:24,927 --> 00:30:28,972
Natuurlijk. Susan regelt een auto voor u.

400
00:30:29,140 --> 00:30:30,254
Bedankt, mevrouw.

401
00:30:33,977 --> 00:30:35,602
U bedankt.

402
00:30:52,745 --> 00:30:56,279
Jack Bauer en CTU leiden de operatie.

403
00:30:56,456 --> 00:30:58,947
We verwachten
dat ze zo onderschept worden.

404
00:30:59,125 --> 00:31:00,157
Oké.

405
00:31:00,335 --> 00:31:03,538
Mevrouw, de satellietbeelden van CTU.

406
00:31:12,805 --> 00:31:15,342
Jack, Hassans voertuig gaat over 13Oth.

407
00:31:18,602 --> 00:31:20,843
Ik zit op 11Oth.
Is er een hinderlaaglocatie?

408
00:31:21,020 --> 00:31:22,977
Ja, de kruising van 161st en Amsterdam.

409
00:31:23,147 --> 00:31:26,563
Wie grijpt er in?
-Een speciale eenheid.

410
00:31:26,734 --> 00:31:29,272
We stoppen het voertuig
met het stoplicht...

411
00:31:29,445 --> 00:31:31,983
en schieten het motorblok kapot.

412
00:31:32,156 --> 00:31:35,156
Sluipschutters doden de chauffeur.
Jij onderschept Hassan.

413
00:31:35,325 --> 00:31:37,946
En het gebied?
-De bruggen en tunnels zijn dicht.

414
00:31:38,119 --> 00:31:41,037
Riverside Drive dus ook.
Hij kan alleen over Amsterdam.

415
00:31:41,206 --> 00:31:43,875
En zijstraten?
-Bewaakt vanaf 14Oth Street.

416
00:31:44,042 --> 00:31:46,081
Hij rijdt recht de hinderlaag in.

417
00:31:46,252 --> 00:31:49,003
Begrepen. Laat de lijn open
voor eventuele veranderingen.

418
00:31:49,171 --> 00:31:50,962
Begrepen.
-Hoe staat het met de tijd?

419
00:31:51,131 --> 00:31:53,753
Tarin is over acht minuten
op de kruising.

420
00:31:53,926 --> 00:31:57,970
Ik kan hem vertragen met stoplichten.
-Prima. Ik geef het door aan de president.

421
00:31:58,889 --> 00:32:01,675
Ik zie fluctuaties
in het signaal op het subnet.

422
00:32:01,850 --> 00:32:04,387
Wat houdt dat in?
-Problemen met de hoofdverbinding.

423
00:32:04,560 --> 00:32:06,636
De verbinding mag niet wegvallen.

424
00:32:06,812 --> 00:32:08,935
Zo zijn we de staven kwijtgeraakt.

425
00:32:09,106 --> 00:32:12,806
Hoe gaat het met je alternatief?
-Het werkt goed. Moet ik het controleren?

426
00:32:12,985 --> 00:32:16,353
Nee, je bent hier nodig.
-Ik doe het. Hou m'n scherm in de gaten.

427
00:32:16,530 --> 00:32:19,530
Oké.
-Bedankt, Dana.

428
00:32:56,233 --> 00:32:57,727
Arlo, wat doe jij hier?

429
00:32:58,109 --> 00:32:59,687
Dat kan ik jou ook vragen.

430
00:33:00,987 --> 00:33:03,608
Cole vroeg me de hoofdverbinding
te controleren.

431
00:33:03,781 --> 00:33:05,857
De hoofdverbinding ligt hier.

432
00:33:06,033 --> 00:33:08,868
Ik kan het ook vanuit hier.
Ik heb dit systeem aangelegd.

433
00:33:09,203 --> 00:33:11,610
Juist. Sorry.

434
00:33:12,081 --> 00:33:14,785
Leg eens uit
waarom de verbinding steeds wegvalt.

435
00:33:16,209 --> 00:33:18,451
Er kwam een elektromagnetische puls.

436
00:33:18,628 --> 00:33:22,495
Het is een wonder
dat er zo snel weer iets werkt.

437
00:33:27,470 --> 00:33:29,462
En waar ben je nu mee bezig?

438
00:33:29,638 --> 00:33:32,259
Ik controleer de hoofdverbinding.

439
00:33:33,809 --> 00:33:35,885
Waarom bekijk je
een kaart van Manhattan...

440
00:33:36,061 --> 00:33:38,516
als je een interne controle uitvoert?

441
00:33:38,688 --> 00:33:40,977
Ik keek hoe het met de operatie ging.

442
00:33:41,399 --> 00:33:43,641
Hoe ik m'n werk doe
is jouw zaak niet, Arlo.

443
00:33:44,152 --> 00:33:48,398
Aangezien ik voor je
heb moeten invallen wel.

444
00:33:48,822 --> 00:33:50,482
Prima.

445
00:33:51,033 --> 00:33:53,524
Als je me wilt controleren, mag dat.

446
00:33:58,832 --> 00:34:02,117
Je gaat het echt doen.
-Jazeker.

447
00:34:08,299 --> 00:34:10,587
Dus waar staan de gegevens?

448
00:34:10,759 --> 00:34:13,250
In de systeemmap, zoals altijd.

449
00:34:13,428 --> 00:34:15,966
Nee, waar in beeld?

450
00:34:16,890 --> 00:34:19,428
Je zei toch dat je eraan werkte.

451
00:34:19,601 --> 00:34:22,092
Ik gebruikte geen gegevens.

452
00:34:23,354 --> 00:34:27,221
Ik mat de fluctuatie
in de hoofdverbinding direct.

453
00:34:27,399 --> 00:34:29,191
Echt waar? Hoe dan?

454
00:34:29,860 --> 00:34:32,351
Je wist toch alles?

455
00:34:33,530 --> 00:34:35,273
Ja.
<i>-Arlo, waar ben je?</i>

456
00:34:35,449 --> 00:34:38,948
<i>Hastings zoekt je.</i>
-Ja, ik kom eraan.

457
00:34:40,370 --> 00:34:42,446
Hastings wil me spreken.

458
00:34:43,998 --> 00:34:46,703
Jij mag doen waar je ook mee bezig was.

459
00:34:46,876 --> 00:34:49,034
Niet doordrijven, Arlo.

460
00:35:11,815 --> 00:35:14,306
Ja.
-<i>CTU volgt je.</i>

461
00:35:14,484 --> 00:35:15,647
Waar zijn ze?

462
00:35:15,819 --> 00:35:18,855
Overal.
Er staat een hinderlaag klaar op 161st.

463
00:35:19,030 --> 00:35:20,572
Waarom hoor ik dat nu pas?

464
00:35:20,740 --> 00:35:24,405
Ik doe al veel meer dan me gevraagd is.

465
00:35:24,577 --> 00:35:29,238
Je moet rustig blijven.
We wisten dat dit kon gebeuren.

466
00:35:29,665 --> 00:35:31,492
Kun je een uitweg vinden?

467
00:35:31,667 --> 00:35:34,074
Er is er een tussen 158th en 159th.

468
00:35:34,252 --> 00:35:37,253
Een parkeergarage.
-158th, 159th. Is iedereen er klaar voor?

469
00:35:37,422 --> 00:35:39,960
Ik geef het door aan Samir.

470
00:35:40,133 --> 00:35:42,458
Ik word binnenkort ontdekt.

471
00:35:42,635 --> 00:35:45,387
Ik moet hier weg nu het nog kan.

472
00:36:17,459 --> 00:36:23,128
Hassan steekt 148th Street over.
Ik activeer alles tot 16Oth.

473
00:36:32,139 --> 00:36:34,594
Dat duurde lang.
-Sorry, het werd lastig.

474
00:36:35,433 --> 00:36:37,805
Houdt de verbinding het?
-Ik denk het wel.

475
00:36:37,977 --> 00:36:40,812
Dan gaan we door. De tijd, Chloe?

476
00:36:40,980 --> 00:36:42,059
Nog vier minuten.

477
00:36:43,107 --> 00:36:45,396
Jack, zie je Hassan?
-Nee.

478
00:36:45,568 --> 00:36:48,438
Hij zit vijf straten verderop.
-En de TAC-teams?

479
00:36:48,612 --> 00:36:49,691
Ze staan klaar.

480
00:36:49,863 --> 00:36:53,481
Niemand doet iets tot Hassans
voertuig stilstaat op de kruising.

481
00:37:14,844 --> 00:37:18,094
Wat zoek je?
We worden gevolgd, of niet?

482
00:37:18,264 --> 00:37:19,593
Mond dicht.

483
00:37:20,016 --> 00:37:24,144
Het telefoontje was een waarschuwing.
CTU heeft je door.

484
00:37:24,311 --> 00:37:25,343
Ik ben niet bang van CTU.

485
00:37:25,521 --> 00:37:28,391
Waarom kijk je dan zo rond?
-Mond dicht, zei ik.

486
00:37:31,234 --> 00:37:33,393
Tarin, het is niet te laat.

487
00:37:33,570 --> 00:37:37,188
Geef je over
en ik doe een goed woordje voor je.

488
00:37:37,532 --> 00:37:39,939
Ik waarschuw je niet nog eens.

489
00:37:43,621 --> 00:37:45,862
Je zit op een eiland.

490
00:37:46,498 --> 00:37:48,491
Er is geen uitweg. Ze vinden je wel.

491
00:37:49,209 --> 00:37:52,874
Ja. Binnenkort.

492
00:38:05,182 --> 00:38:08,017
Verdomme, hij gaat ervandoor naar links.

493
00:38:12,689 --> 00:38:14,563
Chloe, zie je waar hij heen gaat?

494
00:38:14,733 --> 00:38:17,188
Ik kijk het na.
-Waarom draaide hij af?

495
00:38:17,360 --> 00:38:19,851
Hij zit in een parkeergarage.

496
00:38:20,029 --> 00:38:21,309
Hoeveel uitgangen?
-Twee.

497
00:38:21,489 --> 00:38:22,983
Hij zal moeten keren.

498
00:38:23,157 --> 00:38:24,735
En de andere uitgang?
-Broadway.

499
00:38:24,909 --> 00:38:27,578
Daar ga ik heen.
Cole, trek je team terug.

500
00:38:27,745 --> 00:38:29,239
Bewaak de straat.
-Begrepen.

501
00:38:30,414 --> 00:38:32,038
<i>Alle teams terugtrekken.</i>

502
00:38:32,207 --> 00:38:36,287
<i>Bewaak het gebied rond</i>
<i>de parkeergarage aan 158th en 159th.</i>

503
00:38:49,598 --> 00:38:50,843
Ik heb hem.

504
00:38:57,105 --> 00:39:00,770
Hij gaat de garage in.
-Alle eenheden komen eraan.

505
00:39:06,613 --> 00:39:10,563
Hij rijdt verder naar binnen.
-Hij kan nergens heen. Je hebt hem.

506
00:39:16,414 --> 00:39:19,913
Waar zijn ze?
-In de parkeergarage.

507
00:39:26,757 --> 00:39:28,132
Hij vlucht naar het dak.

508
00:39:41,479 --> 00:39:43,767
Aan de kant.

509
00:39:48,569 --> 00:39:50,644
Waar gaat hij naartoe?

510
00:40:01,163 --> 00:40:02,907
Hij komt recht op me af. Verdomme.

511
00:40:20,556 --> 00:40:22,596
Beweging in het voertuig?

512
00:40:22,767 --> 00:40:25,518
Nee, dat overleeft niemand.

513
00:40:42,910 --> 00:40:45,199
Chloe, Hassan zit er niet in.

514
00:40:49,875 --> 00:40:51,867
Je kent je doel.
-En als hij bijkomt?

515
00:40:52,043 --> 00:40:55,044
Dat gebeurt niet.
Pas als je hem aflevert. Schiet op.

516
00:40:55,255 --> 00:40:57,377
Schiet op, zei ik.

517
00:41:22,363 --> 00:41:23,738
Ja.
-<i>Met mij.</i>

518
00:41:23,906 --> 00:41:25,400
Heb je Hassan?
-<i>Nee.</i>

519
00:41:25,574 --> 00:41:27,566
We hadden hem bijna...

520
00:41:27,743 --> 00:41:30,412
en opeens
week de chauffeur af van de route.

521
00:41:30,579 --> 00:41:33,248
<i>Hij heeft Hassan</i>
<i>in een ander voertuig gekregen.</i>

522
00:41:33,415 --> 00:41:35,573
Iemand binnen CTU
moet ze getipt hebben.

523
00:41:35,750 --> 00:41:36,829
Hoe kan dat?

524
00:41:37,001 --> 00:41:39,326
Geen idee.
Ik heb de mobiel van de chauffeur.

525
00:41:39,503 --> 00:41:42,706
Zodra we de data hebben,
weten we wie het is.

526
00:41:42,882 --> 00:41:45,918
Ik ben onderweg. Zal ik Chloe spreken?
-Ja, niemand anders.

527
00:41:46,093 --> 00:41:47,966
Verzamel de data op een veilige plek.

528
00:41:48,136 --> 00:41:50,425
Bel me als je klaar bent.
-Oké.

529
00:41:52,432 --> 00:41:55,931
Doorzoek de garage. Ze zijn
van auto gewisseld. Stuur een team.

530
00:41:56,102 --> 00:41:58,771
Oké, aan de slag.
-Opschieten.

