1
00:00:11,200 --> 00:00:13,192
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:13,577 --> 00:00:16,282
Hassan is niet blij
met Taylors reactie op het ultimatum.

3
00:00:16,455 --> 00:00:19,124
Hij kan het met de president bespreken...

4
00:00:20,667 --> 00:00:22,659
Leg je pistool neer.
-Wat doe je?

5
00:00:22,836 --> 00:00:24,958
President.
-Mijn leven voor duizenden?

6
00:00:25,129 --> 00:00:26,327
Daar kan ik niet mee leven.

7
00:00:26,756 --> 00:00:31,548
Stel dat ze de bom toch laten afgaan?
-Dan heb ik geprobeerd te stoppen.

8
00:00:31,719 --> 00:00:35,383
We hebben minder dan vijf minuten.
-Hij is niet te vertrouwen.

9
00:00:35,889 --> 00:00:37,881
Blijf staan. Handen omhoog.

10
00:00:39,017 --> 00:00:41,056
Leeft hij nog?
-Ja, mevrouw.

11
00:00:41,227 --> 00:00:43,385
Waar is president Hassan?

12
00:00:44,564 --> 00:00:47,398
Geen idee.
-Lieg niet tegen me.

13
00:00:47,566 --> 00:00:50,057
Ze hebben Hassan, wij hebben de bom.

14
00:00:50,235 --> 00:00:52,192
De bom ligt op Amsterdam en 93rd.

15
00:00:52,738 --> 00:00:56,402
President Hassan is
zo'n tien minuten geleden uitgeleverd.

16
00:00:57,158 --> 00:01:00,858
Hebben we een hinderlaag?
-De kruising van 161st en Amsterdam.

17
00:01:01,996 --> 00:01:04,487
CTU volgt jullie.
-Heb je een uitweg?

18
00:01:04,665 --> 00:01:08,247
Tussen 158th en 159th,
een parkeergarage.

19
00:01:10,587 --> 00:01:13,504
Ze hebben ons door. Hij gaat naar links.

20
00:01:15,049 --> 00:01:17,754
Ik heb hem. Hij gaat de garage in.

21
00:01:19,929 --> 00:01:22,254
Hij komt recht op me af. Verdomme.

22
00:01:27,227 --> 00:01:28,425
Je weet wat je doel is.

23
00:01:34,567 --> 00:01:35,942
<i>Heb je Hassan?</i>
-Nee.

24
00:01:36,110 --> 00:01:38,779
De chauffeur heeft Hassan
in een andere auto gelegd.

25
00:01:38,946 --> 00:01:40,689
Iemand binnen CTU
moet ze getipt hebben.

26
00:01:40,865 --> 00:01:43,534
Binnenkort hebben ze me door.

27
00:01:43,700 --> 00:01:45,776
Ik moet weg nu het nog kan.

28
00:01:47,412 --> 00:01:52,074
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 7.00 en 8.00 uur.</i>

29
00:02:00,716 --> 00:02:02,210
Pardon, Miss Walsh?

30
00:02:02,384 --> 00:02:04,922
Ik wil uw toegangspas zien.
-Hoezo dat?

31
00:02:05,095 --> 00:02:07,301
Nieuwe maatregelen
vanwege de EMP-aanval.

32
00:02:07,472 --> 00:02:11,469
Niemand krijgt toegang
zonder toestemming van Mr Hastings.

33
00:02:18,065 --> 00:02:20,390
Naam: Walsh, Dana
Data-analist

34
00:02:20,567 --> 00:02:21,812
Toegang geweigerd

35
00:02:22,444 --> 00:02:24,899
Ik mag u niet doorlaten.

36
00:02:25,738 --> 00:02:29,818
Ik ga niet weg. Ik ga naar m'n auto.
-Sorry, u moet met Mr Hastings praten.

37
00:02:29,992 --> 00:02:33,242
Hastings zit in een crisis.
Het zijn maar een paar minuutjes.

38
00:02:33,412 --> 00:02:35,404
Niemand zal het merken.

39
00:02:35,664 --> 00:02:37,123
Luister...

40
00:02:37,708 --> 00:02:40,957
ik wil m'n migrainemedicijnen halen.
Ik hoef toch niet te smeken?

41
00:02:44,339 --> 00:02:48,466
Ik laat een van m'n mannen
uw medicijnen halen.

42
00:02:48,634 --> 00:02:50,128
Geef me uw sleutels.

43
00:02:50,302 --> 00:02:53,173
Niet nodig. Ze hebben het druk.
Ik praat wel met Hastings.

44
00:02:53,347 --> 00:02:55,553
Zeker weten?
-Ja.

45
00:02:58,059 --> 00:02:59,851
Bedankt, Jim.

46
00:03:10,362 --> 00:03:14,312
Na het ongeluk was er
maar één auto in de garage.

47
00:03:14,491 --> 00:03:17,694
Noordoostuitgang. Een blonde vrouw.
Hassan zat er vast in.

48
00:03:17,869 --> 00:03:20,194
Kun je hem volgen?
-Nee, hij is buiten bereik.

49
00:03:20,371 --> 00:03:22,827
Verdomme. Regel een opsporingsbericht.
-Ja, meneer.

50
00:03:22,999 --> 00:03:25,703
Scan de NSA-servers.
Misschien hebben ze iets opgevangen.

51
00:03:25,876 --> 00:03:27,785
Ja, meneer.
-De president op lijn een.

52
00:03:27,961 --> 00:03:29,835
Ze wil een update.
-Bedankt.

53
00:03:30,005 --> 00:03:31,464
Met Brian Hastings.

54
00:03:31,631 --> 00:03:35,000
Mr Hastings, ik heb het gezien.
Heeft president Hassan het overleefd?

55
00:03:35,176 --> 00:03:38,877
We hebben ontdekt
dat president Hassan niet in die auto zat.

56
00:03:39,055 --> 00:03:40,134
Dat snap ik niet.

57
00:03:40,306 --> 00:03:42,631
Hij is in een andere auto gezet.

58
00:03:42,808 --> 00:03:45,299
Die auto zoeken we nu.
-Dus hij leeft nog.

59
00:03:45,477 --> 00:03:49,344
Waarschijnlijk. Als de terroristen hem
dood wilden, hadden ze hem vermoord.

60
00:03:49,523 --> 00:03:53,306
Ze moeten iets anders willen.
Wie weet wat dat kan zijn.

61
00:03:53,485 --> 00:03:55,477
We houden u op de hoogte.

62
00:03:55,653 --> 00:03:57,396
Bedankt.

63
00:04:02,910 --> 00:04:04,238
Wat gebeurt er?

64
00:04:04,578 --> 00:04:07,947
Leeft m'n vader nog?
-We denken van wel.

65
00:04:08,248 --> 00:04:10,786
Maar hij is in handen van de terroristen.

66
00:04:11,000 --> 00:04:13,123
CTU zoekt nu naar hem.

67
00:04:13,294 --> 00:04:15,452
Dus er is nog hoop.
-Ja.

68
00:04:15,630 --> 00:04:18,832
Pardon, de Russische minister van
Buitenlandse Zaken staat buiten.

69
00:04:19,008 --> 00:04:21,166
Hij wil u spreken.

70
00:04:21,385 --> 00:04:22,879
Ik kom er zo aan.

71
00:04:24,554 --> 00:04:28,386
Dit moet onvoorstelbaar moeilijk
voor jullie zijn.

72
00:04:28,558 --> 00:04:33,101
U moet weten dat ik
er alles aan doe om hem te vinden.

73
00:04:44,197 --> 00:04:46,949
Mr Novakovich, wat kan ik voor u doen?

74
00:04:47,116 --> 00:04:50,699
Fijn dat u me kon ontvangen.
Ik weet dat u het druk hebt.

75
00:04:50,870 --> 00:04:53,491
Geen probleem. Ga zitten.

76
00:04:53,873 --> 00:04:58,285
Mag ik aannemen dat de status
van president Hassan onveranderd is?

77
00:04:58,460 --> 00:05:02,125
Dat klopt.
-Dus hij is in handen van de terroristen?

78
00:05:02,297 --> 00:05:04,088
Voorlopig wel.

79
00:05:04,257 --> 00:05:06,878
Denkt u dat CTU
hem kan onderscheppen?

80
00:05:07,510 --> 00:05:11,044
We hebben een aanknopingspunt
en we hebben veel hoop.

81
00:05:11,222 --> 00:05:12,965
Wat voor aanknopingspunt?

82
00:05:13,640 --> 00:05:15,799
Ik wil liever niet in details treden.

83
00:05:15,976 --> 00:05:19,179
Zodra we meer weten,
krijgt u het meteen te horen.

84
00:05:19,813 --> 00:05:22,730
Mevrouw de president,
als Hassan niet gevonden wordt...

85
00:05:22,899 --> 00:05:24,642
valt z'n regering uit elkaar.

86
00:05:24,817 --> 00:05:27,308
Dan is het vredesverdrag van de baan.

87
00:05:28,070 --> 00:05:29,149
Dat besef ik.

88
00:05:29,321 --> 00:05:33,864
Maar waarom zouden we speculeren
over het ergste scenario?

89
00:05:34,034 --> 00:05:38,826
Ik wil onze positie duidelijk maken.
Als Hassan sterft, komt er geen verdrag.

90
00:05:41,124 --> 00:05:43,828
Als ik niet beter zou weten,
zou ik denken dat u hoopt...

91
00:05:44,001 --> 00:05:45,875
dat dat gebeurt.
-Mevrouw...

92
00:05:46,045 --> 00:05:48,880
U vindt dat dit verdrag
uw invloed in de regio verzwakt.

93
00:05:49,047 --> 00:05:51,965
Uw land zoekt een excuus
om eronderuit te komen.

94
00:05:52,134 --> 00:05:54,459
Ik weet dat u onder druk staat...

95
00:05:54,636 --> 00:05:57,257
maar er is geen reden
beschuldigingen te uiten.

96
00:05:57,430 --> 00:06:00,431
M'n land heeft dit verdrag gesteund.

97
00:06:00,933 --> 00:06:03,305
We zijn toch hier?

98
00:06:06,522 --> 00:06:08,431
Misschien oordeelde ik te snel.

99
00:06:08,857 --> 00:06:13,353
Maar u hoeft me er niet aan te
herinneren hoe ernstig de situatie is.

100
00:06:14,237 --> 00:06:16,313
Ik waardeer uw steun...

101
00:06:17,365 --> 00:06:21,777
en ik hoop dat ik er op kan rekenen
tot we president Hassan vinden.

102
00:06:22,828 --> 00:06:25,366
Natuurlijk, mevrouw de president.

103
00:06:33,921 --> 00:06:36,922
Chloe, kan ik je even spreken?

104
00:06:41,053 --> 00:06:42,167
We hebben een probleem.

105
00:06:42,346 --> 00:06:45,216
Jack denkt dat iemand
bij CTU voor de terroristen werkt.

106
00:06:45,390 --> 00:06:46,505
Waarom denkt hij dat?

107
00:06:46,683 --> 00:06:51,095
Ze moeten getipt zijn. Daarom is
Hassan in een andere auto gezet.

108
00:06:51,270 --> 00:06:52,599
Ja, dat viel me ook al op.

109
00:06:52,772 --> 00:06:55,227
En de satelliet viel even weg.
-Wat?

110
00:06:55,399 --> 00:06:57,724
De terroristen
konden daardoor ontsnappen.

111
00:06:57,901 --> 00:07:00,392
Dat was iets te toevallig.

112
00:07:00,571 --> 00:07:02,195
Jack heeft Tarins mobiel.

113
00:07:02,364 --> 00:07:05,815
Als iemand hem gebeld heeft,
staat het nummer in het geheugen.

114
00:07:05,992 --> 00:07:07,237
Jack is nu onderweg.

115
00:07:07,410 --> 00:07:10,945
Je moet hem op een veilige lijn bellen
zodat hij de data kan uploaden.

116
00:07:11,122 --> 00:07:12,995
Oké.
-Ga maar.

117
00:07:21,631 --> 00:07:24,715
Ik kan het ontvangen. Ik bel Jack.

118
00:07:26,678 --> 00:07:28,966
Met Bauer.
-Met Chloe, Renee heeft me ingelicht.

119
00:07:29,138 --> 00:07:32,423
Mooi zo. Ik upload de data naar je.
Wat is je ID-nummer?

120
00:07:32,600 --> 00:07:35,766
91<i>77</i>0.
-91<i>77</i>0.

121
00:07:36,812 --> 00:07:38,934
Het is gecodeerd. Werk snel.

122
00:07:46,904 --> 00:07:47,935
Pardon, meneer.

123
00:07:48,114 --> 00:07:50,272
Ik wil toegang tot uw computer.
-Waarom?

124
00:07:50,449 --> 00:07:53,450
Ik wil controleren of
de parameters hersteld zijn na de EMP.

125
00:07:53,619 --> 00:07:54,698
Kan het wachten?
-Nee.

126
00:07:54,870 --> 00:07:57,705
Als de parameters niet kloppen,
verliezen we gegevens.

127
00:07:59,165 --> 00:08:00,873
Hoe lang?
-Een paar minuten.

128
00:08:01,251 --> 00:08:02,282
Ga je gang.

129
00:08:06,714 --> 00:08:08,623
Hastings.
<i>-Mr Hastings, met Chloe.</i>

130
00:08:08,799 --> 00:08:10,791
Ik wil u op m'n werkplek spreken.

131
00:08:10,968 --> 00:08:13,802
Wat is er, Chloe?
-Ik leg het hier wel uit.

132
00:08:15,388 --> 00:08:17,096
Ik kom eraan.

133
00:08:17,807 --> 00:08:19,930
Laat weten wanneer je klaar bent.

134
00:08:35,490 --> 00:08:37,981
Wat is er?
-Iemand van CTU...

135
00:08:38,159 --> 00:08:41,243
werkt samen met de terroristen.
-Waar heb je het over?

136
00:08:41,412 --> 00:08:45,160
Ze hebben Hassan verplaatst
omdat ze wisten dat ze gevolgd werden.

137
00:08:45,332 --> 00:08:47,574
Jack heeft Tarins mobiel gevonden.

138
00:08:47,751 --> 00:08:50,752
Chloe ontcijfert de data.
-Wie is het?

139
00:08:50,920 --> 00:08:54,040
De gegevens komen binnen.
Het is zo klaar.

140
00:08:56,008 --> 00:08:59,342
Oké. Dit zijn Tarins gesprekken
in het afgelopen uur.

141
00:08:59,512 --> 00:09:01,634
Dat is een van de telefoons...

142
00:09:01,805 --> 00:09:04,011
die NSA ons gaf na de EMP-aanslag.

143
00:09:04,182 --> 00:09:08,180
Wie kreeg die telefoon?
-Er werd met de hand ingelogd.

144
00:09:24,284 --> 00:09:26,490
Het is Dana's telefoon.

145
00:09:29,998 --> 00:09:31,077
Waar is ze?

146
00:09:34,251 --> 00:09:36,789
Hastings heeft me
toestemming gegeven, Jim.

147
00:09:36,962 --> 00:09:40,212
Hoe is het met uw migraine?
-Nog erger, dankzij jou.

148
00:09:40,382 --> 00:09:42,458
Sorry. Ik doe gewoon m'n werk.

149
00:09:44,844 --> 00:09:46,469
VEILIGHEIDSCODE 112
ARRESTEREN

150
00:09:46,638 --> 00:09:49,045
Blijf staan en doe uw handen...

151
00:09:49,724 --> 00:09:51,515
Er wordt geschoten.

152
00:09:58,440 --> 00:10:00,148
Veiligheidsmonitoren op het scherm.

153
00:10:00,317 --> 00:10:02,523
Waar?
-De hoofdingang.

154
00:10:04,570 --> 00:10:06,729
Stuur medische hulp
naar de hoofdingang.

155
00:10:06,906 --> 00:10:09,194
Wat gebeurt er?
Waarom is er een 112 voor Dana?

156
00:10:09,366 --> 00:10:12,201
Ze werkt voor de terroristen.
Ze schoot twee man neer.

157
00:10:12,369 --> 00:10:14,658
Ze wil ontsnappen.
-Wat?

158
00:10:14,830 --> 00:10:17,499
De terroristen
zijn met haar mobiel gebeld.

159
00:10:17,666 --> 00:10:20,417
Ze werkt voor ze. Wat wist jij hiervan?

160
00:10:20,585 --> 00:10:23,918
Niets, meneer.
-Ze is in de parkeergarage.

161
00:10:24,422 --> 00:10:27,375
Ze gaat naar het noorden
van Niveau twee. Haar auto.

162
00:10:27,550 --> 00:10:29,174
Cole.

163
00:10:29,343 --> 00:10:31,216
Bel de beveiliging. Sluit de uitgangen.

164
00:11:32,817 --> 00:11:35,486
Uitstappen. Nu meteen.

165
00:11:38,739 --> 00:11:40,233
Wie ben je, leugenachtige trut?

166
00:11:42,034 --> 00:11:43,492
Wie ben je?

167
00:11:44,744 --> 00:11:46,784
Cole, laat haar los.

168
00:11:47,414 --> 00:11:49,121
Cole, laat los.

169
00:11:52,293 --> 00:11:54,120
Laat los.

170
00:12:02,177 --> 00:12:03,291
Waar is Hassan?

171
00:12:05,472 --> 00:12:08,508
Ik krijg je heus wel aan het praten.

172
00:12:09,851 --> 00:12:12,851
Waar brengen ze Hassan naartoe?

173
00:12:13,020 --> 00:12:14,680
Ik wil Jack Bauer spreken.

174
00:12:18,692 --> 00:12:22,025
Als je antwoorden wilt,
moet je Bauer halen.

175
00:12:25,782 --> 00:12:27,988
Breng haar weg.

176
00:12:53,432 --> 00:12:55,638
Wie is ze, als ze geen Dana Walsh heet?

177
00:12:57,769 --> 00:12:59,393
Haar echte naam is Jenny Scott.

178
00:13:00,480 --> 00:13:02,353
Dat vertelde ze mij tenminste.

179
00:13:03,065 --> 00:13:05,354
Ik weet niet meer wat ik moet geloven.

180
00:13:06,068 --> 00:13:08,107
Ze zei dat ze slechte dingen gedaan had.

181
00:13:08,278 --> 00:13:11,196
Daarom veranderde ze haar identiteit.
-Wat voor dingen?

182
00:13:12,199 --> 00:13:16,243
Ze had iets met een crimineel.
Ze hebben roofovervallen gepleegd.

183
00:13:18,037 --> 00:13:19,864
Er is iemand vermoord.

184
00:13:21,165 --> 00:13:23,870
Meer weet ik niet.
Maar daar vinden we Hassan niet mee.

185
00:13:24,043 --> 00:13:26,498
Ik bepaal wel
wat er wel of niet relevant is.

186
00:13:26,670 --> 00:13:30,039
Waarom heb je dit niet verteld?
-Ik weet het pas een paar uur.

187
00:13:30,215 --> 00:13:31,590
Dat is geen excuus.

188
00:13:34,344 --> 00:13:36,253
Weet ik, meneer.

189
00:13:39,974 --> 00:13:43,757
Ik wilde haar gewoon beschermen.
Ik dacht niet na.

190
00:13:44,478 --> 00:13:47,395
Toen jij en Dana,
of hoe ze ook heet, verdwenen...

191
00:13:47,564 --> 00:13:49,438
Waar ging dat over?

192
00:13:49,816 --> 00:13:54,110
Het is een lang verhaal, meneer.
We vinden er president Hassan niet mee.

193
00:13:54,278 --> 00:13:58,904
Ik schrijf een volledig verslag
als dit voorbij is, maar tot die tijd...

194
00:13:59,074 --> 00:14:01,281
wil ik graag blijven werken.

195
00:14:02,286 --> 00:14:03,400
Ik heb het verpest...

196
00:14:03,578 --> 00:14:06,449
maar ik werk al een maand
aan Hassans beveiliging.

197
00:14:06,623 --> 00:14:08,580
Geef me de kans het goed te maken.

198
00:14:13,921 --> 00:14:14,952
Hastings.

199
00:14:15,131 --> 00:14:18,297
<i>U wilde weten</i>
<i>wanneer Jack Bauer er was. Hij is er.</i>

200
00:14:18,467 --> 00:14:21,551
Stuur hem naar de verhoorkamer.
<i>-Ja, meneer.</i>

201
00:14:23,305 --> 00:14:25,795
Ga je verslag schrijven.
-U hebt me nodig.

202
00:14:25,974 --> 00:14:29,307
Ik wil mensen die ik kan vertrouwen.
Wil je het goedmaken?

203
00:14:29,477 --> 00:14:34,304
Schrijf dan alles op wat je weet.
Dan zien we wel weer verder.

204
00:14:45,408 --> 00:14:46,985
Wat gebeurt er?
-Je had gelijk.

205
00:14:47,160 --> 00:14:50,244
Ze hadden een infiltrant.
Dana Walsh, een analist.

206
00:14:50,413 --> 00:14:53,532
We hebben de data onderzocht.
Ze heeft Tarin gebeld.

207
00:14:53,707 --> 00:14:55,830
Ze moet hem gewaarschuwd hebben.

208
00:14:56,001 --> 00:14:57,495
Weet iemand wie ze echt is?

209
00:14:57,669 --> 00:14:59,958
Ze zegt niets tot ze jou spreekt.

210
00:15:00,547 --> 00:15:01,922
Mij? Waarom dat?

211
00:15:02,090 --> 00:15:04,082
Dat zegt ze niet.

212
00:15:04,384 --> 00:15:05,794
Jack, ben je op de hoogte?

213
00:15:05,968 --> 00:15:07,676
Ja.
-Ik heb agent Ortiz gesproken.

214
00:15:07,845 --> 00:15:10,596
Hij was haar verloofde.
-Dat verklaart veel.

215
00:15:10,764 --> 00:15:13,516
Hij weet niet veel.
Ze had een crimineel verleden...

216
00:15:13,684 --> 00:15:16,601
en veranderde van identiteit
om te infiltreren. Moeilijk.

217
00:15:16,770 --> 00:15:17,849
Ze heeft hulp gehad.

218
00:15:18,021 --> 00:15:21,224
We moeten weten hoe ze 't gedaan heeft.
-Is Cole te vertrouwen?

219
00:15:21,399 --> 00:15:25,266
Volgens mij vertelt hij de waarheid,
maar ik weet niet of ik het kan inschatten.

220
00:15:25,444 --> 00:15:28,113
Ik dacht dat ik Dana Walsh kende.
-Cole is in orde.

221
00:15:29,406 --> 00:15:33,534
Waarom wil ze met jou praten, Jack?
-Geen idee. Ik ken haar net.

222
00:15:33,702 --> 00:15:37,320
Maar dat moeten we uitzoeken.
-Doe open.

223
00:15:40,833 --> 00:15:43,039
Je kunt voorlopig gaan.

224
00:15:45,170 --> 00:15:49,832
Voor de duidelijkheid,
wat mij betreft heb ik m'n deel gedaan.

225
00:15:50,008 --> 00:15:51,502
De staven zijn weer terug.

226
00:15:51,676 --> 00:15:54,879
Ik ben hier
omdat ik president Taylor beloofd heb...

227
00:15:55,054 --> 00:15:57,723
dat ik president Hassan zou beschermen.
-Weet ik.

228
00:15:58,224 --> 00:15:59,718
Oké. Bedankt.

229
00:16:03,020 --> 00:16:05,308
Is de biometrie klaar?
-Ja, meneer.

230
00:16:13,863 --> 00:16:17,813
Ze zeiden dat je
alleen met mij wilt praten. Waarom?

231
00:16:17,992 --> 00:16:21,242
Omdat je hier de enige bent
met een greintje verstand.

232
00:16:23,163 --> 00:16:24,705
Laten we geen tijd verspillen.

233
00:16:24,873 --> 00:16:27,411
Jij wilt president Hassan,
ik kan je helpen.

234
00:16:27,584 --> 00:16:30,834
Ik weet waar hij heen gaat
en wat ze willen doen.

235
00:16:31,004 --> 00:16:32,083
Wat wil jij?

236
00:16:32,255 --> 00:16:35,255
Je weet hoe het gaat.
Volledige immuniteit en geen strafblad.

237
00:16:35,424 --> 00:16:38,176
En ik wil gecompenseerd worden.

238
00:16:38,427 --> 00:16:39,886
Gecompenseerd?

239
00:16:40,053 --> 00:16:42,924
Als je die IRK-agenten pakt,
krijg je hun geld.

240
00:16:43,098 --> 00:16:44,212
Ik wil m'n deel.

241
00:16:45,934 --> 00:16:48,769
Ik ben veel geld verloren
toen dit mislukte.

242
00:16:49,270 --> 00:16:51,642
Bedoel je dat je dit voor geld deed?

243
00:16:52,106 --> 00:16:53,600
Daar gaat het toch altijd om?

244
00:16:58,070 --> 00:17:00,276
Als ik naar de president ga...

245
00:17:00,447 --> 00:17:02,772
heb ik bewijs nodig
dat je iets nuttigs weet.

246
00:17:02,949 --> 00:17:05,950
Over een halfuur
heb je het bewijs dat je wilt.

247
00:17:06,577 --> 00:17:08,451
Hassans hoofd.

248
00:17:10,164 --> 00:17:11,243
Kleine trut.

249
00:17:14,626 --> 00:17:17,746
<i>Ik zal je iets uitleggen.</i>
-Verdomme, Jack.

250
00:17:17,921 --> 00:17:21,539
De enige reden dat je nut hebt
is dat president Hassan nog leeft.

251
00:17:21,716 --> 00:17:23,543
Dus speel geen spelletjes.

252
00:17:24,677 --> 00:17:26,835
Ze dwingen hem
een verklaring af te leggen...

253
00:17:27,013 --> 00:17:31,425
en dan doden ze hem. Live op internet.

254
00:17:31,809 --> 00:17:36,600
Dus laten we stoppen met onderhandelen
en zorg ervoor dat dit gebeurt.

255
00:17:41,317 --> 00:17:44,484
Prima. Ik ga naar de president.

256
00:17:44,654 --> 00:17:50,905
Maar onthoud dat als we
president Hassan niet levend pakken...

257
00:17:51,076 --> 00:17:52,404
jij niets krijgt.

258
00:17:54,079 --> 00:17:55,952
Helemaal niets.

259
00:17:58,291 --> 00:18:00,864
Daarom vroeg ik om u, Mr Bauer.

260
00:18:01,043 --> 00:18:03,914
U gaat deze operatie leiden.

261
00:18:04,630 --> 00:18:05,958
Hassan wordt bewaakt.

262
00:18:06,131 --> 00:18:09,500
Ik heb iemand nodig met uw ervaring.

263
00:18:10,093 --> 00:18:13,011
Er is vandaag
al genoeg verkeerd gegaan...

264
00:18:13,596 --> 00:18:14,676
of niet soms?

265
00:18:15,431 --> 00:18:18,302
Je zei dat je geld was verloren
vanwege de mislukte deal.

266
00:18:19,519 --> 00:18:21,890
Wie zou je gaan betalen?

267
00:18:23,188 --> 00:18:27,268
Mr Bauer, de tijd is bijna op.

268
00:18:35,366 --> 00:18:37,987
Wat bleek er uit de biometrie?
-Alles stabiel.

269
00:18:38,160 --> 00:18:40,698
Geen leugens.
-Ik zou er niet op vertrouwen.

270
00:18:40,871 --> 00:18:43,540
Ze is psychopaat. Niet te vertrouwen.
-Inderdaad.

271
00:18:43,707 --> 00:18:46,459
Dit gaat niet om het geld.
Ze verbergt iets.

272
00:18:46,626 --> 00:18:49,378
Maar er is geen tijd,
dus we moeten er in meegaan.

273
00:18:50,046 --> 00:18:52,039
Wat wil je doen?

274
00:18:52,674 --> 00:18:55,164
We moeten de president bellen.

275
00:19:38,465 --> 00:19:40,042
Kom op.

276
00:20:03,571 --> 00:20:05,445
We zijn er. We komen naar boven.

277
00:20:08,200 --> 00:20:10,773
Ga weg. Ga ergens anders spelen.

278
00:20:12,037 --> 00:20:13,235
Wegwezen, zei ik.

279
00:20:19,294 --> 00:20:21,749
Hassan is er.
Ze brengen hem naar boven.

280
00:20:21,921 --> 00:20:25,254
Samir, we moeten hem doden.
De hele stad zoekt hem.

281
00:20:25,424 --> 00:20:27,796
Hem doden is niet genoeg.

282
00:20:28,010 --> 00:20:30,845
Hij moet z'n misdaden bekennen.

283
00:20:31,013 --> 00:20:34,927
Hoe langer we wachten, hoe groter
de kans dat de Amerikanen hem redden.

284
00:20:35,100 --> 00:20:36,475
Hij wordt niet gered.

285
00:20:37,143 --> 00:20:40,310
Hij gaat hier sterven.

286
00:20:40,479 --> 00:20:41,511
Samir?

287
00:21:00,539 --> 00:21:01,737
Herinner je je mij?

288
00:21:04,668 --> 00:21:06,625
Ik was een jongeman
toen ik je ontmoette.

289
00:21:07,796 --> 00:21:10,713
Je was generaal
in de Revolutionaire Garde.

290
00:21:11,007 --> 00:21:14,672
Ik heb je ingelicht
over onze operaties in Abul.

291
00:21:17,471 --> 00:21:19,677
Toen was je een grootse leider.

292
00:21:24,895 --> 00:21:26,270
Wat is er gebeurd?

293
00:21:26,438 --> 00:21:29,604
Waarom heb je ons land
de rug toegekeerd?

294
00:21:33,694 --> 00:21:35,603
Jij bent degene...

295
00:21:36,947 --> 00:21:39,652
die ons land verraden heeft.

296
00:21:39,825 --> 00:21:41,449
Nee.

297
00:21:41,702 --> 00:21:44,821
Ik vecht om ons sterk te houden.

298
00:21:45,205 --> 00:21:47,197
Jij wilt je overgeven aan het westen.

299
00:21:47,373 --> 00:21:48,998
Het is geen overgave.

300
00:21:50,376 --> 00:21:52,701
Het is eerzame vrede...

301
00:21:53,129 --> 00:21:55,038
waardoor ons land sterker wordt.

302
00:21:56,965 --> 00:21:59,005
Ik herinner me jou.

303
00:21:59,468 --> 00:22:05,920
Herinner je je onze strijd
voor het gebied rond Abul?

304
00:22:06,099 --> 00:22:07,379
Ja.

305
00:22:07,558 --> 00:22:10,512
De andere generaals zeiden
dat we alleen konden verliezen.

306
00:22:10,895 --> 00:22:14,809
Maar we vochten vier dagen lang.

307
00:22:15,357 --> 00:22:18,891
Ik geloofde in de overwinning.

308
00:22:20,236 --> 00:22:21,896
En ik had gelijk.

309
00:22:24,907 --> 00:22:27,232
Ik zeg niet dat ik nooit ongelijk heb...

310
00:22:30,913 --> 00:22:35,870
maar ik geloof even zeer
in dit vredesverdrag.

311
00:22:39,212 --> 00:22:44,170
Ik vraag je alleen
nog eens in me te geloven.

312
00:22:48,095 --> 00:22:51,049
Ik smeek je
deze krankzinnigheid te stoppen.

313
00:23:04,568 --> 00:23:11,484
Het volgende wat je zegt, is
een excuus aan iedere burger in de IRK.

314
00:23:12,075 --> 00:23:14,862
Je smeekt
om vergeving voor je verraad...

315
00:23:15,870 --> 00:23:17,946
en je trekt het vredesverdrag in.

316
00:23:18,122 --> 00:23:20,031
Nooit.

317
00:23:21,083 --> 00:23:23,372
Dat zal ik nooit doen.

318
00:23:23,544 --> 00:23:25,785
Dat zal ik nooit doen.

319
00:23:26,296 --> 00:23:28,454
Toch wel.

320
00:23:28,632 --> 00:23:31,632
Het hangt alleen af
van hoe lang het duurt.

321
00:23:31,801 --> 00:23:34,553
En hoeveel pijn je kunt verdragen.

322
00:24:04,331 --> 00:24:06,738
Deze immuniteitsovereenkomst
is voor Dana Walsh...

323
00:24:06,916 --> 00:24:09,407
maar dat is niet haar echte naam.

324
00:24:09,585 --> 00:24:12,954
Dat weten de advocaten.
Het is toch rechtsgeldig.

325
00:24:13,130 --> 00:24:14,921
Jammer.

326
00:24:15,090 --> 00:24:18,210
Ik dacht even dat we een uitweg hadden.

327
00:24:20,512 --> 00:24:23,928
Ik breng ze meteen naar CTU.
-Bedankt, Tim.

328
00:24:25,225 --> 00:24:26,968
Bedankt.

329
00:24:27,602 --> 00:24:29,641
<i>Zuster Watkins, bel de apotheek.</i>

330
00:24:32,940 --> 00:24:34,268
Ethan.

331
00:24:34,858 --> 00:24:36,649
Ik ben er nog, mevrouw de president.

332
00:24:39,529 --> 00:24:41,107
Komt het goed met je?

333
00:24:42,115 --> 00:24:43,942
Dat mogen de artsen bepalen.

334
00:24:44,117 --> 00:24:46,192
Ze doen tests.
-Mooi zo.

335
00:24:46,994 --> 00:24:52,332
Mevrouw de president, hoe zit het
met Hassan? Is hij veilig?

336
00:24:53,333 --> 00:24:56,619
Ze hebben hem, Ethan.
De agenten van de IRK hebben Hassan.

337
00:24:57,837 --> 00:25:01,040
Mijn god. Ze gaan hem vermoorden.

338
00:25:01,215 --> 00:25:04,335
Niet als CTU er op tijd is.

339
00:25:04,510 --> 00:25:06,384
Er loopt een reddingsoperatie.

340
00:25:06,554 --> 00:25:09,554
Weten ze waar hij is?
-Binnenkort wel.

341
00:25:09,723 --> 00:25:13,388
De terroristen
hadden een infiltrant bij CTU.

342
00:25:13,560 --> 00:25:15,102
Een analist. Dana Walsh.

343
00:25:15,270 --> 00:25:19,516
Ze krijgt onder voorwaarden
immuniteit voor haar meewerking.

344
00:25:19,899 --> 00:25:21,144
Welke voorwaarden?

345
00:25:21,692 --> 00:25:23,317
Hassan moet veilig terugkeren.

346
00:25:26,405 --> 00:25:31,825
Ethan, de mogelijkheid bestaat
dat Hassan dit niet overleeft.

347
00:25:32,410 --> 00:25:35,660
Ik wil er niet aan denken,
maar we moeten voorbereid zijn.

348
00:25:35,830 --> 00:25:38,997
Bestaat er een kans
dat Hassans opvolger...

349
00:25:39,166 --> 00:25:41,704
iemand is
met wie we zaken kunnen doen?

350
00:25:41,877 --> 00:25:45,709
De grondwet van de IRK
is vaag over opvolging.

351
00:25:46,089 --> 00:25:48,414
We kunnen niet weten wie hem opvolgt.

352
00:25:48,592 --> 00:25:54,096
En Hassan wist nauwelijks consensus
in z'n eigen regering te bereiken.

353
00:25:54,555 --> 00:25:58,884
Alleen zo'n man
met charisma en passie kan dat.

354
00:26:00,894 --> 00:26:04,939
Sorry dat ik zo negatief ben,
maar we moeten realistisch blijven.

355
00:26:05,107 --> 00:26:08,440
Zonder Hassan komt er geen vrede.

356
00:26:14,323 --> 00:26:17,941
Ze beginnen de briefing met Dana,
of hoe ze ook heet.

357
00:26:19,578 --> 00:26:21,736
Arlo?
-Ja, ik hoorde je.

358
00:26:21,914 --> 00:26:25,116
Je denkt je collega's te kennen.
Hoe konden we dit missen?

359
00:26:25,292 --> 00:26:27,913
Ik wist dat er iets mis was.
Ze was te perfect.

360
00:26:28,086 --> 00:26:31,086
Ik dacht niet dat ze terrorist was.
-Ik had het moeten zien.

361
00:26:31,255 --> 00:26:32,963
Ze gedroeg zich de hele dag al vreemd.

362
00:26:33,424 --> 00:26:37,587
Als ik nu eens een keer
naar haar gezicht had gekeken...

363
00:26:37,761 --> 00:26:41,461
was me misschien iets opgevallen.
-Ze heeft ons belazerd. Punt uit.

364
00:26:48,104 --> 00:26:49,764
Ga zitten.

365
00:26:54,985 --> 00:26:58,817
Ik vertel je dit
omdat je er toch wel achter komt.

366
00:26:58,989 --> 00:27:01,824
Dana krijgt immuniteit van de president.

367
00:27:01,991 --> 00:27:04,150
Wat?
-Ze geeft ons informatie...

368
00:27:04,327 --> 00:27:07,244
over de locatie van de gijzelnemers
van president Hassan.

369
00:27:07,413 --> 00:27:10,663
Daar geef ik niets om.
Ze is een verrader en moordenaar.

370
00:27:10,833 --> 00:27:13,205
Cole...
-Ze mag hier niet mee wegkomen.

371
00:27:13,377 --> 00:27:15,286
Hou op.

372
00:27:16,797 --> 00:27:21,624
Ik weet dat je professioneel
en persoonlijk gekwetst bent.

373
00:27:21,801 --> 00:27:23,176
Zet je eroverheen.

374
00:27:24,345 --> 00:27:27,678
Jack Bauer leidt de operatie
om president Hassan te redden.

375
00:27:27,848 --> 00:27:29,591
Hij wil je in z'n team.

376
00:27:30,893 --> 00:27:35,435
Maar Dana gaat de groep inlichten.
Heb je daar problemen mee?

377
00:27:37,690 --> 00:27:39,932
Nee, meneer. Geen probleem.

378
00:27:43,696 --> 00:27:45,107
Mooi zo.

379
00:27:47,866 --> 00:27:50,025
Sta paraat bij de vergaderkamer.

380
00:27:53,163 --> 00:27:55,488
Hij heet Samir Mehran.

381
00:27:55,665 --> 00:27:59,365
Voor hij hierheen kwam,
zat hij bij de Revolutionaire Garde.

382
00:27:59,544 --> 00:28:02,165
Hij heeft nog zo'n zes mannen over.

383
00:28:02,338 --> 00:28:03,713
De rest heb je vermoord.

384
00:28:08,218 --> 00:28:10,175
Weet je zeker dat Hassan daar zit?

385
00:28:10,345 --> 00:28:12,966
Ja, de ingang zit aan Holland Avenue...

386
00:28:13,139 --> 00:28:15,381
met uitgangen
aan de achter- en oostkant.

387
00:28:15,558 --> 00:28:18,131
Er staat een aantal mensen op de uitkijk.

388
00:28:18,311 --> 00:28:20,018
En het appartementnummer?
-Geen idee.

389
00:28:20,187 --> 00:28:23,686
Wat is het appartementnummer?
-Als ik het wist, zou ik het zeggen.

390
00:28:23,857 --> 00:28:25,565
Ergens boven de eerste verdieping.

391
00:28:25,734 --> 00:28:28,106
Waarom denk je dat?
-Omdat het gebouw bewoond is.

392
00:28:28,278 --> 00:28:29,606
Met gezinnen.

393
00:28:29,779 --> 00:28:34,571
Samir wil ze als menselijk schild
gebruiken in het geval van een aanval.

394
00:28:37,411 --> 00:28:41,539
We weten genoeg. We gaan.
-Neem de gevangene mee.

395
00:28:42,583 --> 00:28:43,993
Breng haar naar de cel.

396
00:28:44,543 --> 00:28:47,247
Gaat het?
-Ja, ik ben er klaar voor.

397
00:28:47,420 --> 00:28:50,207
Verzamel je mannen bij de voertuigen.

398
00:28:54,260 --> 00:28:56,336
Vooruit.

399
00:28:59,264 --> 00:29:00,842
We gaan.

400
00:29:40,385 --> 00:29:42,377
Lees de verklaring gewoon voor, Omar.

401
00:29:43,971 --> 00:29:45,763
Maak er een eind aan.

402
00:29:47,558 --> 00:29:49,965
Het wordt alleen maar erger.

403
00:29:50,144 --> 00:29:53,263
Zeg tegen het volk
dat je een vreselijke fout gemaakt hebt.

404
00:29:53,980 --> 00:29:55,309
Toon berouw voor je zonden.

405
00:29:58,068 --> 00:30:01,270
Je verspilt je tijd.

406
00:30:03,489 --> 00:30:05,980
Ik zal nooit doen wat je wilt.

407
00:30:26,969 --> 00:30:29,008
Lees de verklaring voor, Omar...

408
00:30:29,179 --> 00:30:31,930
of ik begin
stukken van je lichaam af te snijden.

409
00:30:35,143 --> 00:30:39,638
Of ik nu leef of sterf...

410
00:30:40,689 --> 00:30:44,023
deze vrede komt tot stand.

411
00:30:44,359 --> 00:30:46,850
Dan kun jij je nergens meer verbergen.

412
00:30:47,029 --> 00:30:49,780
Dit vredesverdrag sterft samen met jou.

413
00:30:53,534 --> 00:30:55,610
Je zei dat de drug hem zwak zou maken.

414
00:30:55,786 --> 00:30:58,111
Dat zou moeten.
-Geef hem meer.

415
00:30:58,289 --> 00:31:01,124
Dat kan z'n dood worden...
-Ik geef er niets om.

416
00:31:01,417 --> 00:31:02,448
Doe het.

417
00:31:05,295 --> 00:31:08,046
Samir, we kunnen dit
niet eindeloos doen.

418
00:31:08,673 --> 00:31:12,208
Als hij de verklaring niet voorleest,
moeten we iets anders verzinnen.

419
00:31:12,468 --> 00:31:13,879
Hij breekt wel.

420
00:31:14,470 --> 00:31:17,221
Ik weet het zeker.
-Hij is sterker dan we dachten.

421
00:31:18,307 --> 00:31:19,505
Dat moeten we accepteren.

422
00:31:23,687 --> 00:31:25,145
Stop.

423
00:31:26,564 --> 00:31:28,058
Bereid de internetfeed voor.

424
00:31:29,192 --> 00:31:30,390
Wat ga je doen?

425
00:31:30,818 --> 00:31:33,060
Ik vertel de wereld over z'n misdaden.

426
00:31:34,822 --> 00:31:37,229
En ik geef hem z'n straf.

427
00:31:44,414 --> 00:31:46,371
Mevrouw de president, bericht van CTU.

428
00:31:46,541 --> 00:31:48,913
Hun team is bijna bij het doel.

429
00:31:49,085 --> 00:31:51,077
Ze staan met ons in verbinding.

430
00:31:51,253 --> 00:31:53,826
Dalia en Kayla Hassan willen u spreken.

431
00:31:54,006 --> 00:31:55,500
Ze zitten in de wachtkamer.

432
00:32:02,263 --> 00:32:04,090
Hebt u m'n man gevonden?
-Ja.

433
00:32:04,265 --> 00:32:08,808
Hij zit in een appartementencomplex.
CTU bereidt een inval voor.

434
00:32:08,978 --> 00:32:10,555
Weten ze of hij nog leeft?

435
00:32:10,938 --> 00:32:15,434
We denken van wel, maar weten
het niet zeker. Onze beste mensen...

436
00:32:15,609 --> 00:32:18,942
gaan er alles aan doen
om uw man te redden.

437
00:32:19,112 --> 00:32:21,353
Maar u kunt het niet garanderen.

438
00:32:22,031 --> 00:32:27,452
Ik vrees het niet.
Maar we doen alles wat we kunnen.

439
00:32:28,412 --> 00:32:29,692
Bedankt, mevrouw de president.

440
00:32:31,790 --> 00:32:33,948
Mevrouw, u bent nodig in de crisiskamer.

441
00:32:35,293 --> 00:32:38,460
We weten snel meer.

442
00:32:44,301 --> 00:32:47,635
NSA heeft een livefeed
op internet gemarkeerd.

443
00:32:47,805 --> 00:32:50,260
Het is president Hassan.

444
00:32:51,266 --> 00:32:52,297
Kom maar.

445
00:32:54,310 --> 00:32:56,102
Laat maar zien.

446
00:32:59,190 --> 00:33:01,728
<i>President Hassan is een landverrader.</i>

447
00:33:02,651 --> 00:33:05,272
<i>Z'n idee dat we ons</i>
<i>moeten overgeven aan de heidenen...</i>

448
00:33:05,445 --> 00:33:08,565
<i>heeft bijna tot onze onderwerping geleid.</i>

449
00:33:08,740 --> 00:33:12,156
<i>Hier volgt een lijst van z'n misdaden.</i>

450
00:33:12,327 --> 00:33:16,158
<i>U zult zien</i>
<i>dat hij de zwaarste straf verdient.</i>

451
00:33:16,831 --> 00:33:21,042
<i>Hassan heeft andere leiders</i>
<i>in de maatschappij gemarteld.</i>

452
00:33:21,251 --> 00:33:22,331
<i>De wetenschappers...</i>

453
00:33:23,170 --> 00:33:26,373
Geeft dit beeld ons
meer informatie over waar Hassan zit?

454
00:33:26,548 --> 00:33:28,256
Kijk naar de schaduw achter hem.

455
00:33:28,425 --> 00:33:32,208
Het licht van links is natuurlijk licht.
Het is een raam.

456
00:33:32,512 --> 00:33:34,006
Is dat echt daglicht?

457
00:33:34,180 --> 00:33:37,430
Ja, de lichttemperatuur
is 5600 graden kelvin.

458
00:33:38,017 --> 00:33:40,638
Dat is het gebouw dat Dana omschreef.

459
00:33:40,978 --> 00:33:44,263
Gezien de schaduw, zitten ze
in een appartement op het oosten.

460
00:33:44,856 --> 00:33:47,976
Gezien de omliggende gebouwen,
zitten ze op de vierde verdieping.

461
00:33:48,151 --> 00:33:51,685
Meneer, het vliegtuig is op locatie.
Twee mannen op het dak.

462
00:33:54,323 --> 00:33:56,280
Verbind me door met Jack.

463
00:34:05,708 --> 00:34:08,543
Met Bauer.
-We hebben meer over Hassans locatie.

464
00:34:08,711 --> 00:34:11,961
Hij zit in een appartement op het oosten.
Vierde verdieping.

465
00:34:12,131 --> 00:34:16,080
Er staan gewapende mannen op het dak.
De noord- en zuidhoek.

466
00:34:16,260 --> 00:34:18,133
Begrepen.
-Schiet op, Jack.

467
00:34:18,303 --> 00:34:20,545
De terrorist zendt uit op internet.

468
00:34:20,722 --> 00:34:23,010
Hij leest een lijst
met Hassans misdaden voor.

469
00:34:23,183 --> 00:34:25,389
Zodra hij klaar is, executeert hij hem.

470
00:34:25,560 --> 00:34:28,763
We zijn op locatie.
Ik laat het weten als we ingrijpen.

471
00:34:28,938 --> 00:34:30,396
Is dit iedereen?
-Ja, meneer.

472
00:34:30,564 --> 00:34:32,889
Jij en je team
doden de mannen op het dak.

473
00:34:33,066 --> 00:34:36,400
Schiet om te doden.
Bewaak het gebied als we ingrijpen.

474
00:34:36,570 --> 00:34:38,479
Charters, Bank, jullie gaan met mij mee.

475
00:34:38,655 --> 00:34:42,106
We gebruiken microfoons
om uit te zoeken waar Hassan zit.

476
00:34:42,283 --> 00:34:44,240
Gebruik allemaal geluiddempers.

477
00:34:44,410 --> 00:34:47,494
Dit lukt alleen
als we ze weten te verrassen.

478
00:34:47,663 --> 00:34:50,664
Als ze weten dat we er zijn,
sterft president Hassan.

479
00:34:50,916 --> 00:34:53,204
Jullie weten tegen wie we vechten...

480
00:34:53,377 --> 00:34:57,421
en hoe belangrijk deze missie is.
Vertrouw op je training.

481
00:34:57,589 --> 00:34:58,703
Controleer je comms.

482
00:34:58,881 --> 00:35:02,084
We verzamelen over twee minuten.
Renee, ik wil je spreken.

483
00:35:05,596 --> 00:35:08,051
Ja?
-Ik wil dat je met me meegaat.

484
00:35:08,223 --> 00:35:09,931
Ik moest toch leiding geven?

485
00:35:10,100 --> 00:35:13,433
Ik heb iedere agent met ervaring nodig.

486
00:35:14,020 --> 00:35:17,104
Maar je moet begrijpen
dat dit tegen ieder instinct indruist.

487
00:35:17,690 --> 00:35:21,023
Beloof dat je achter me blijft
en doet wat ik zeg.

488
00:35:21,902 --> 00:35:24,358
Oké.
-Nee, je moet het beloven.

489
00:35:24,530 --> 00:35:26,356
Ik beloof het.

490
00:35:26,532 --> 00:35:28,323
Bereid je voor.

491
00:35:46,508 --> 00:35:48,132
Doelwit A verworven.

492
00:35:48,301 --> 00:35:49,879
<i>Doelwit B loopt naar je toe.</i>

493
00:35:50,678 --> 00:35:51,793
<i>Zes meter.</i>

494
00:35:53,556 --> 00:35:55,963
<i>Drie meter.</i>
-Op mijn teken.

495
00:36:01,230 --> 00:36:02,889
Nu.

496
00:36:04,608 --> 00:36:06,434
<i>De bewakers zijn dood.</i>

497
00:36:06,609 --> 00:36:09,314
CTU, we gaan naar het gebouw.
<i>-We zien jullie.</i>

498
00:36:09,487 --> 00:36:12,060
<i>Hij verborg de waarheid en loog...</i>

499
00:36:12,240 --> 00:36:13,899
<i>als propaganda voor zichzelf.</i>

500
00:36:34,343 --> 00:36:39,088
<i>...en steunt</i>
<i>de giftige slangen uit Amerika.</i>

501
00:36:44,519 --> 00:36:48,053
<i>Dit is onze president niet.</i>
<i>Hij is een arrogante indringer...</i>

502
00:36:48,230 --> 00:36:52,228
<i>die onze vrouwen en kinderen aan</i>
<i>de heidenen van het westen zou verkopen.</i>

503
00:36:52,401 --> 00:36:56,019
<i>Z'n vreselijke misdaad</i>
<i>tegen ons volk moet gewroken worden.</i>

504
00:36:56,196 --> 00:37:01,190
<i>We zijn geen terroristen zoals president</i>
<i>Taylor en andere ratten ons noemen.</i>

505
00:37:04,162 --> 00:37:07,530
Blijf staan. Federaal agent. Op de grond.

506
00:37:07,706 --> 00:37:09,035
Op de grond.

507
00:37:12,085 --> 00:37:14,541
Op de grond.

508
00:37:29,143 --> 00:37:31,764
Hastings, we hebben
een vijand gedood op de tweede.

509
00:37:31,937 --> 00:37:34,724
Kunnen we verder?
-Ja, Jack, ga verder.

510
00:37:34,898 --> 00:37:36,558
We moeten meteen verder.

511
00:37:36,733 --> 00:37:38,891
<i>...corruptie en promiscuïteit</i>
<i>in ons land...</i>

512
00:37:39,068 --> 00:37:42,816
<i>zodat buitenlandse mogendheden</i>
<i>de baas worden in Kamistan.</i>

513
00:37:42,988 --> 00:37:45,562
<i>Deze hond zou voor ons land spreken.</i>

514
00:37:45,741 --> 00:37:47,318
<i>Hij is Taylors marionet.</i>

515
00:38:12,932 --> 00:38:14,592
GELUIDSGOLFANALYSE

516
00:38:24,776 --> 00:38:27,232
<i>...actie ondernemen en dit smerige...</i>

517
00:38:27,404 --> 00:38:29,195
Dat is het.
<i>-element te executeren.</i>

518
00:39:05,980 --> 00:39:09,645
Rustig maar. We doen je niets.

519
00:39:11,986 --> 00:39:14,061
Waar zijn je papa en mama?

520
00:39:15,197 --> 00:39:17,106
Federaal agent. Op de grond.

521
00:39:19,576 --> 00:39:21,236
Stil, of ik vermoord je.

522
00:39:25,248 --> 00:39:26,825
Op de bank.

523
00:39:29,501 --> 00:39:33,451
Jack, Samir is bijna klaar.
Je moet nu naar binnen.

524
00:39:46,767 --> 00:39:48,973
<i>...corruptie en promiscuïteit</i>
<i>in ons land...</i>

525
00:39:49,144 --> 00:39:52,844
<i>en maakt buitenlandse mogendheden</i>
<i>de baas in Kamistan.</i>

526
00:39:54,190 --> 00:39:55,815
<i>...en de islamitische wereld.</i>

527
00:40:00,238 --> 00:40:05,777
<i>Taylor en haar land</i>
<i>willen al onze defensie verwijderen.</i>

528
00:40:06,493 --> 00:40:08,284
<i>Ze ziet het succes van ons land...</i>

529
00:40:19,380 --> 00:40:22,499
<i>en zorgde ervoor</i>
<i>dat Hassan haar marionet werd.</i>

530
00:40:23,342 --> 00:40:26,711
<i>En Hassans eigen leugens en beloftes...</i>

531
00:40:26,887 --> 00:40:30,255
Ik zie Hassan. Ik grijp in.

532
00:40:39,565 --> 00:40:43,230
<i>...u zou hetzelfde doen</i>
<i>als uw huis bezet werd.</i>

533
00:40:43,569 --> 00:40:45,644
<i>We hebben duizenden vrijwilligers...</i>

534
00:40:45,821 --> 00:40:47,896
<i>die voor ons willen werken...</i>
-Nee.

535
00:40:48,073 --> 00:40:51,358
<i>en bereid zijn te sterven...</i>
-Nee.

536
00:40:52,243 --> 00:40:56,869
<i>Hij wilde een lege</i>
<i>en zielloze staat creëren.</i>

537
00:41:01,752 --> 00:41:04,159
<i>Binnenkort zult u de oproep horen...</i>

538
00:41:05,088 --> 00:41:08,005
<i>om ons land terug te nemen.</i>

539
00:41:08,174 --> 00:41:11,757
<i>Herinner deze dag</i>
<i>als het begin van een revolutie.</i>

540
00:41:12,470 --> 00:41:15,043
<i>Op deze dag vernietigen we een tiran.</i>

541
00:41:15,222 --> 00:41:17,131
<i>Hassan heeft ons verdeeld...</i>

542
00:41:17,307 --> 00:41:19,845
<i>met z'n neerbuigende vredesverdrag...</i>

543
00:41:20,018 --> 00:41:21,761
<i>en onderwerping aan Amerika.</i>

544
00:41:21,937 --> 00:41:26,728
<i>De straf voor z'n verraad is de dood.</i>

545
00:41:28,401 --> 00:41:30,109
Het spijt me.

546
00:41:30,277 --> 00:41:33,195
<i>Ik zal de straf zelf uitvoeren.</i>

547
00:41:34,364 --> 00:41:38,907
<i>Het is tijd dat deze crimineel</i>
<i>gaat boeten voor z'n verraad.</i>

548
00:41:44,665 --> 00:41:47,121
<i>Ons land eist rechtvaardigheid.</i>

549
00:41:47,877 --> 00:41:52,918
<i>Omar Hassan zal boeten</i>
<i>met z'n eigen bloed.</i>

550
00:41:56,760 --> 00:42:00,010
Jack. Jack, zeg eens iets.

551
00:42:00,180 --> 00:42:04,640
De verklaring was al opgenomen.

552
00:42:05,685 --> 00:42:08,222
Hij was al dood voor we aankwamen.

553
00:42:34,002 --> 00:42:38,165
Bel CTU. Ik wil weten
wat er verkeerd gegaan is.

554
00:42:39,006 --> 00:42:41,497
En zet de schermen uit.

555
00:42:53,728 --> 00:42:55,851
We kwamen te laat.

556
00:42:56,564 --> 00:42:58,971
We hebben hem niet kunnen redden.

557
00:43:00,901 --> 00:43:03,357
Het spijt me.
-Nee.

558
00:43:04,029 --> 00:43:05,856
Het spijt me.

