1
00:00:11,893 --> 00:00:13,804
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:14,173 --> 00:00:16,767
Hassan is niet blij
met Taylors reactie op het ultimatum.

3
00:00:16,933 --> 00:00:19,493
Hij kan het met de president bespreken...

4
00:00:20,973 --> 00:00:22,884
Leg je pistool neer.
-Wat doe je?

5
00:00:23,053 --> 00:00:25,089
President.
-Mijn leven voor duizenden?

6
00:00:25,253 --> 00:00:26,402
Daar kan ik niet mee leven.

7
00:00:26,813 --> 00:00:31,409
Stel dat ze de bom toch laten afgaan?
-Dan heb ik geprobeerd te stoppen.

8
00:00:31,573 --> 00:00:35,088
We hebben minder dan vijf minuten.
-Hij is niet te vertrouwen.

9
00:00:35,573 --> 00:00:37,484
Blijf staan. Handen omhoog.

10
00:00:38,573 --> 00:00:40,529
Leeft hij nog?
-Ja, mevrouw.

11
00:00:40,693 --> 00:00:42,763
Waar is president Hassan?

12
00:00:43,893 --> 00:00:46,612
Geen idee.
-Lieg niet tegen me.

13
00:00:46,773 --> 00:00:49,162
Ze hebben Hassan, wij hebben de bom.

14
00:00:49,333 --> 00:00:51,210
De bom ligt op Amsterdam en 93rd.

15
00:00:51,733 --> 00:00:55,248
President Hassan is
zo'n tien minuten geleden uitgeleverd.

16
00:00:55,973 --> 00:00:59,522
Hebben we een hinderlaag?
-De kruising van 161st en Amsterdam.

17
00:01:00,613 --> 00:01:03,002
CTU volgt jullie.
-Heb je een uitweg?

18
00:01:03,173 --> 00:01:06,609
Tussen 158th en 159th,
een parkeergarage.

19
00:01:08,853 --> 00:01:11,651
Ze hebben ons door. Hij gaat naar links.

20
00:01:13,133 --> 00:01:15,727
Ik heb hem. Hij gaat de garage in.

21
00:01:17,813 --> 00:01:20,043
Hij komt recht op me af. Verdomme.

22
00:01:24,813 --> 00:01:25,962
Je weet wat je doel is.

23
00:01:31,853 --> 00:01:33,172
<i>Heb je Hassan?</i>
-Nee.

24
00:01:33,333 --> 00:01:35,893
De chauffeur heeft Hassan
in een andere auto gelegd.

25
00:01:36,053 --> 00:01:37,725
Iemand binnen CTU
moet ze getipt hebben.

26
00:01:37,893 --> 00:01:40,453
Binnenkort hebben ze me door.

27
00:01:40,613 --> 00:01:42,604
Ik moet weg nu het nog kan.

28
00:01:44,173 --> 00:01:48,644
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 7.00 en 8.00 uur.</i>

29
00:01:56,933 --> 00:01:58,366
Pardon, Miss Walsh?

30
00:01:58,533 --> 00:02:00,967
Ik wil uw toegangspas zien.
-Hoezo dat?

31
00:02:01,133 --> 00:02:03,249
Nieuwe maatregelen
vanwege de EMP-aanval.

32
00:02:03,413 --> 00:02:07,247
Niemand krijgt toegang
zonder toestemming van Mr Hastings.

33
00:02:13,573 --> 00:02:15,803
Naam: Walsh, Dana
Data-analist

34
00:02:15,973 --> 00:02:17,167
Toegang geweigerd

35
00:02:17,773 --> 00:02:20,128
Ik mag u niet doorlaten.

36
00:02:20,933 --> 00:02:24,846
Ik ga niet weg. Ik ga naar m'n auto.
-Sorry, u moet met Mr Hastings praten.

37
00:02:25,013 --> 00:02:28,130
Hastings zit in een crisis.
Het zijn maar een paar minuutjes.

38
00:02:28,293 --> 00:02:30,204
Niemand zal het merken.

39
00:02:30,453 --> 00:02:31,852
Luister...

40
00:02:32,413 --> 00:02:35,530
ik wil m'n migrainemedicijnen halen.
Ik hoef toch niet te smeken?

41
00:02:38,773 --> 00:02:42,732
Ik laat een van m'n mannen
uw medicijnen halen.

42
00:02:42,893 --> 00:02:44,326
Geef me uw sleutels.

43
00:02:44,493 --> 00:02:47,246
Niet nodig. Ze hebben het druk.
Ik praat wel met Hastings.

44
00:02:47,413 --> 00:02:49,529
Zeker weten?
-Ja.

45
00:02:51,933 --> 00:02:53,651
Bedankt, Jim.

46
00:03:03,733 --> 00:03:07,521
Na het ongeluk was er
maar één auto in de garage.

47
00:03:07,693 --> 00:03:10,765
Noordoostuitgang. Een blonde vrouw.
Hassan zat er vast in.

48
00:03:10,933 --> 00:03:13,163
Kun je hem volgen?
-Nee, hij is buiten bereik.

49
00:03:13,333 --> 00:03:15,688
Verdomme. Regel een opsporingsbericht.
-Ja, meneer.

50
00:03:15,853 --> 00:03:18,447
Scan de NSA-servers.
Misschien hebben ze iets opgevangen.

51
00:03:18,613 --> 00:03:20,444
Ja, meneer.
-De president op lijn een.

52
00:03:20,613 --> 00:03:22,410
Ze wil een update.
-Bedankt.

53
00:03:22,573 --> 00:03:23,972
Met Brian Hastings.

54
00:03:24,133 --> 00:03:27,364
Mr Hastings, ik heb het gezien.
Heeft president Hassan het overleefd?

55
00:03:27,533 --> 00:03:31,082
We hebben ontdekt
dat president Hassan niet in die auto zat.

56
00:03:31,253 --> 00:03:32,288
Dat snap ik niet.

57
00:03:32,453 --> 00:03:34,683
Hij is in een andere auto gezet.

58
00:03:34,853 --> 00:03:37,242
Die auto zoeken we nu.
-Dus hij leeft nog.

59
00:03:37,413 --> 00:03:41,122
Waarschijnlijk. Als de terroristen hem
dood wilden, hadden ze hem vermoord.

60
00:03:41,293 --> 00:03:44,922
Ze moeten iets anders willen.
Wie weet wat dat kan zijn.

61
00:03:45,093 --> 00:03:47,004
We houden u op de hoogte.

62
00:03:47,173 --> 00:03:48,845
Bedankt.

63
00:03:54,133 --> 00:03:55,407
Wat gebeurt er?

64
00:03:55,733 --> 00:03:58,964
Leeft m'n vader nog?
-We denken van wel.

65
00:03:59,253 --> 00:04:01,687
Maar hij is in handen van de terroristen.

66
00:04:01,893 --> 00:04:03,929
CTU zoekt nu naar hem.

67
00:04:04,093 --> 00:04:06,163
Dus er is nog hoop.
-Ja.

68
00:04:06,333 --> 00:04:09,405
Pardon, de Russische minister van
Buitenlandse Zaken staat buiten.

69
00:04:09,573 --> 00:04:11,643
Hij wil u spreken.

70
00:04:11,853 --> 00:04:13,286
Ik kom er zo aan.

71
00:04:14,893 --> 00:04:18,568
Dit moet onvoorstelbaar moeilijk
voor jullie zijn.

72
00:04:18,733 --> 00:04:23,090
U moet weten dat ik
er alles aan doe om hem te vinden.

73
00:04:33,733 --> 00:04:36,372
Mr Novakovich, wat kan ik voor u doen?

74
00:04:36,533 --> 00:04:39,969
Fijn dat u me kon ontvangen.
Ik weet dat u het druk hebt.

75
00:04:40,133 --> 00:04:42,647
Geen probleem. Ga zitten.

76
00:04:43,013 --> 00:04:47,245
Mag ik aannemen dat de status
van president Hassan onveranderd is?

77
00:04:47,413 --> 00:04:50,928
Dat klopt.
-Dus hij is in handen van de terroristen?

78
00:04:51,093 --> 00:04:52,811
Voorlopig wel.

79
00:04:52,973 --> 00:04:55,487
Denkt u dat CTU
hem kan onderscheppen?

80
00:04:56,093 --> 00:04:59,483
We hebben een aanknopingspunt
en we hebben veel hoop.

81
00:04:59,653 --> 00:05:01,325
Wat voor aanknopingspunt?

82
00:05:01,973 --> 00:05:04,043
Ik wil liever niet in details treden.

83
00:05:04,213 --> 00:05:07,285
Zodra we meer weten,
krijgt u het meteen te horen.

84
00:05:07,893 --> 00:05:10,691
Mevrouw de president,
als Hassan niet gevonden wordt...

85
00:05:10,853 --> 00:05:12,525
valt z'n regering uit elkaar.

86
00:05:12,693 --> 00:05:15,082
Dan is het vredesverdrag van de baan.

87
00:05:15,813 --> 00:05:16,848
Dat besef ik.

88
00:05:17,013 --> 00:05:21,370
Maar waarom zouden we speculeren
over het ergste scenario?

89
00:05:21,533 --> 00:05:26,129
Ik wil onze positie duidelijk maken.
Als Hassan sterft, komt er geen verdrag.

90
00:05:28,333 --> 00:05:30,927
Als ik niet beter zou weten,
zou ik denken dat u hoopt...

91
00:05:31,093 --> 00:05:32,890
dat dat gebeurt.
-Mevrouw...

92
00:05:33,053 --> 00:05:35,772
U vindt dat dit verdrag
uw invloed in de regio verzwakt.

93
00:05:35,933 --> 00:05:38,731
Uw land zoekt een excuus
om eronderuit te komen.

94
00:05:38,893 --> 00:05:41,123
Ik weet dat u onder druk staat...

95
00:05:41,293 --> 00:05:43,807
maar er is geen reden
beschuldigingen te uiten.

96
00:05:43,973 --> 00:05:46,851
M'n land heeft dit verdrag gesteund.

97
00:05:47,333 --> 00:05:49,608
We zijn toch hier?

98
00:05:52,693 --> 00:05:54,524
Misschien oordeelde ik te snel.

99
00:05:54,933 --> 00:05:59,245
Maar u hoeft me er niet aan te
herinneren hoe ernstig de situatie is.

100
00:06:00,093 --> 00:06:02,084
Ik waardeer uw steun...

101
00:06:03,093 --> 00:06:07,325
en ik hoop dat ik er op kan rekenen
tot we president Hassan vinden.

102
00:06:08,333 --> 00:06:10,767
Natuurlijk, mevrouw de president.

103
00:06:18,973 --> 00:06:21,851
Chloe, kan ik je even spreken?

104
00:06:25,813 --> 00:06:26,882
We hebben een probleem.

105
00:06:27,053 --> 00:06:29,806
Jack denkt dat iemand
bij CTU voor de terroristen werkt.

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,042
Waarom denkt hij dat?

107
00:06:31,213 --> 00:06:35,445
Ze moeten getipt zijn. Daarom is
Hassan in een andere auto gezet.

108
00:06:35,613 --> 00:06:36,887
Ja, dat viel me ook al op.

109
00:06:37,053 --> 00:06:39,408
En de satelliet viel even weg.
-Wat?

110
00:06:39,573 --> 00:06:41,803
De terroristen
konden daardoor ontsnappen.

111
00:06:41,973 --> 00:06:44,362
Dat was iets te toevallig.

112
00:06:44,533 --> 00:06:46,091
Jack heeft Tarins mobiel.

113
00:06:46,253 --> 00:06:49,563
Als iemand hem gebeld heeft,
staat het nummer in het geheugen.

114
00:06:49,733 --> 00:06:50,927
Jack is nu onderweg.

115
00:06:51,093 --> 00:06:54,483
Je moet hem op een veilige lijn bellen
zodat hij de data kan uploaden.

116
00:06:54,653 --> 00:06:56,450
Oké.
-Ga maar.

117
00:07:04,733 --> 00:07:07,691
Ik kan het ontvangen. Ik bel Jack.

118
00:07:09,573 --> 00:07:11,768
Met Bauer.
-Met Chloe, Renee heeft me ingelicht.

119
00:07:11,933 --> 00:07:15,084
Mooi zo. Ik upload de data naar je.
Wat is je ID-nummer?

120
00:07:15,253 --> 00:07:18,290
91<i>77</i>0.
-91<i>77</i>0.

121
00:07:19,293 --> 00:07:21,329
Het is gecodeerd. Werk snel.

122
00:07:28,973 --> 00:07:29,962
Pardon, meneer.

123
00:07:30,133 --> 00:07:32,203
Ik wil toegang tot uw computer.
-Waarom?

124
00:07:32,373 --> 00:07:35,251
Ik wil controleren of
de parameters hersteld zijn na de EMP.

125
00:07:35,413 --> 00:07:36,448
Kan het wachten?
-Nee.

126
00:07:36,613 --> 00:07:39,332
Als de parameters niet kloppen,
verliezen we gegevens.

127
00:07:40,733 --> 00:07:42,371
Hoe lang?
-Een paar minuten.

128
00:07:42,733 --> 00:07:43,722
Ga je gang.

129
00:07:47,973 --> 00:07:49,804
Hastings.
<i>-Mr Hastings, met Chloe.</i>

130
00:07:49,973 --> 00:07:51,884
Ik wil u op m'n werkplek spreken.

131
00:07:52,053 --> 00:07:54,772
Wat is er, Chloe?
-Ik leg het hier wel uit.

132
00:07:56,293 --> 00:07:57,931
Ik kom eraan.

133
00:07:58,613 --> 00:08:00,649
Laat weten wanneer je klaar bent.

134
00:08:15,573 --> 00:08:17,962
Wat is er?
-Iemand van CTU...

135
00:08:18,133 --> 00:08:21,091
werkt samen met de terroristen.
-Waar heb je het over?

136
00:08:21,253 --> 00:08:24,848
Ze hebben Hassan verplaatst
omdat ze wisten dat ze gevolgd werden.

137
00:08:25,013 --> 00:08:27,163
Jack heeft Tarins mobiel gevonden.

138
00:08:27,333 --> 00:08:30,211
Chloe ontcijfert de data.
-Wie is het?

139
00:08:30,373 --> 00:08:33,365
De gegevens komen binnen.
Het is zo klaar.

140
00:08:35,253 --> 00:08:38,450
Oké. Dit zijn Tarins gesprekken
in het afgelopen uur.

141
00:08:38,613 --> 00:08:40,649
Dat is een van de telefoons...

142
00:08:40,813 --> 00:08:42,929
die NSA ons gaf na de EMP-aanslag.

143
00:08:43,093 --> 00:08:46,927
Wie kreeg die telefoon?
-Er werd met de hand ingelogd.

144
00:09:02,373 --> 00:09:04,489
Het is Dana's telefoon.

145
00:09:07,853 --> 00:09:08,888
Waar is ze?

146
00:09:11,933 --> 00:09:14,367
Hastings heeft me
toestemming gegeven, Jim.

147
00:09:14,533 --> 00:09:17,650
Hoe is het met uw migraine?
-Nog erger, dankzij jou.

148
00:09:17,813 --> 00:09:19,804
Sorry. Ik doe gewoon m'n werk.

149
00:09:22,093 --> 00:09:23,651
VEILIGHEIDSCODE 112
ARRESTEREN

150
00:09:23,813 --> 00:09:26,122
Blijf staan en doe uw handen...

151
00:09:26,773 --> 00:09:28,491
Er wordt geschoten.

152
00:09:35,133 --> 00:09:36,771
Veiligheidsmonitoren op het scherm.

153
00:09:36,933 --> 00:09:39,049
Waar?
-De hoofdingang.

154
00:09:41,013 --> 00:09:43,083
Stuur medische hulp
naar de hoofdingang.

155
00:09:43,253 --> 00:09:45,448
Wat gebeurt er?
Waarom is er een 112 voor Dana?

156
00:09:45,613 --> 00:09:48,332
Ze werkt voor de terroristen.
Ze schoot twee man neer.

157
00:09:48,493 --> 00:09:50,688
Ze wil ontsnappen.
-Wat?

158
00:09:50,853 --> 00:09:53,413
De terroristen
zijn met haar mobiel gebeld.

159
00:09:53,573 --> 00:09:56,212
Ze werkt voor ze. Wat wist jij hiervan?

160
00:09:56,373 --> 00:09:59,570
Niets, meneer.
-Ze is in de parkeergarage.

161
00:10:00,053 --> 00:10:02,886
Ze gaat naar het noorden
van Niveau twee. Haar auto.

162
00:10:03,053 --> 00:10:04,611
Cole.

163
00:10:04,773 --> 00:10:06,570
Bel de beveiliging. Sluit de uitgangen.

164
00:11:05,653 --> 00:11:08,213
Uitstappen. Nu meteen.

165
00:11:11,333 --> 00:11:12,766
Wie ben je, leugenachtige trut?

166
00:11:14,493 --> 00:11:15,892
Wie ben je?

167
00:11:17,093 --> 00:11:19,049
Cole, laat haar los.

168
00:11:19,653 --> 00:11:21,291
Cole, laat los.

169
00:11:24,333 --> 00:11:26,085
Laat los.

170
00:11:33,813 --> 00:11:34,882
Waar is Hassan?

171
00:11:36,973 --> 00:11:39,885
Ik krijg je heus wel aan het praten.

172
00:11:41,173 --> 00:11:44,051
Waar brengen ze Hassan naartoe?

173
00:11:44,213 --> 00:11:45,805
Ik wil Jack Bauer spreken.

174
00:11:49,653 --> 00:11:52,850
Als je antwoorden wilt,
moet je Bauer halen.

175
00:11:56,453 --> 00:11:58,569
Breng haar weg.

176
00:12:22,973 --> 00:12:25,089
Wie is ze, als ze geen Dana Walsh heet?

177
00:12:27,133 --> 00:12:28,691
Haar echte naam is Jenny Scott.

178
00:12:29,733 --> 00:12:31,530
Dat vertelde ze mij tenminste.

179
00:12:32,213 --> 00:12:34,408
Ik weet niet meer wat ik moet geloven.

180
00:12:35,093 --> 00:12:37,049
Ze zei dat ze slechte dingen gedaan had.

181
00:12:37,213 --> 00:12:40,011
Daarom veranderde ze haar identiteit.
-Wat voor dingen?

182
00:12:40,973 --> 00:12:44,852
Ze had iets met een crimineel.
Ze hebben roofovervallen gepleegd.

183
00:12:46,573 --> 00:12:48,325
Er is iemand vermoord.

184
00:12:49,573 --> 00:12:52,167
Meer weet ik niet.
Maar daar vinden we Hassan niet mee.

185
00:12:52,333 --> 00:12:54,688
Ik bepaal wel
wat er wel of niet relevant is.

186
00:12:54,853 --> 00:12:58,084
Waarom heb je dit niet verteld?
-Ik weet het pas een paar uur.

187
00:12:58,253 --> 00:12:59,572
Dat is geen excuus.

188
00:13:02,213 --> 00:13:04,044
Weet ik, meneer.

189
00:13:07,613 --> 00:13:11,242
Ik wilde haar gewoon beschermen.
Ik dacht niet na.

190
00:13:11,933 --> 00:13:14,731
Toen jij en Dana,
of hoe ze ook heet, verdwenen...

191
00:13:14,893 --> 00:13:16,690
Waar ging dat over?

192
00:13:17,053 --> 00:13:21,171
Het is een lang verhaal, meneer.
We vinden er president Hassan niet mee.

193
00:13:21,333 --> 00:13:25,770
Ik schrijf een volledig verslag
als dit voorbij is, maar tot die tijd...

194
00:13:25,933 --> 00:13:28,049
wil ik graag blijven werken.

195
00:13:29,013 --> 00:13:30,082
Ik heb het verpest...

196
00:13:30,253 --> 00:13:33,006
maar ik werk al een maand
aan Hassans beveiliging.

197
00:13:33,173 --> 00:13:35,050
Geef me de kans het goed te maken.

198
00:13:40,173 --> 00:13:41,162
Hastings.

199
00:13:41,333 --> 00:13:44,370
<i>U wilde weten</i>
<i>wanneer Jack Bauer er was. Hij is er.</i>

200
00:13:44,533 --> 00:13:47,491
Stuur hem naar de verhoorkamer.
<i>-Ja, meneer.</i>

201
00:13:49,173 --> 00:13:51,562
Ga je verslag schrijven.
-U hebt me nodig.

202
00:13:51,733 --> 00:13:54,930
Ik wil mensen die ik kan vertrouwen.
Wil je het goedmaken?

203
00:13:55,093 --> 00:13:59,723
Schrijf dan alles op wat je weet.
Dan zien we wel weer verder.

204
00:14:10,373 --> 00:14:11,886
Wat gebeurt er?
-Je had gelijk.

205
00:14:12,053 --> 00:14:15,011
Ze hadden een infiltrant.
Dana Walsh, een analist.

206
00:14:15,173 --> 00:14:18,165
We hebben de data onderzocht.
Ze heeft Tarin gebeld.

207
00:14:18,333 --> 00:14:20,369
Ze moet hem gewaarschuwd hebben.

208
00:14:20,533 --> 00:14:21,966
Weet iemand wie ze echt is?

209
00:14:22,133 --> 00:14:24,328
Ze zegt niets tot ze jou spreekt.

210
00:14:24,893 --> 00:14:26,212
Mij? Waarom dat?

211
00:14:26,373 --> 00:14:28,284
Dat zegt ze niet.

212
00:14:28,573 --> 00:14:29,926
Jack, ben je op de hoogte?

213
00:14:30,093 --> 00:14:31,731
Ja.
-Ik heb agent Ortiz gesproken.

214
00:14:31,893 --> 00:14:34,532
Hij was haar verloofde.
-Dat verklaart veel.

215
00:14:34,693 --> 00:14:37,332
Hij weet niet veel.
Ze had een crimineel verleden...

216
00:14:37,493 --> 00:14:40,291
en veranderde van identiteit
om te infiltreren. Moeilijk.

217
00:14:40,453 --> 00:14:41,488
Ze heeft hulp gehad.

218
00:14:41,653 --> 00:14:44,725
We moeten weten hoe ze 't gedaan heeft.
-Is Cole te vertrouwen?

219
00:14:44,893 --> 00:14:48,602
Volgens mij vertelt hij de waarheid,
maar ik weet niet of ik het kan inschatten.

220
00:14:48,773 --> 00:14:51,333
Ik dacht dat ik Dana Walsh kende.
-Cole is in orde.

221
00:14:52,573 --> 00:14:56,532
Waarom wil ze met jou praten, Jack?
-Geen idee. Ik ken haar net.

222
00:14:56,693 --> 00:15:00,163
Maar dat moeten we uitzoeken.
-Doe open.

223
00:15:03,533 --> 00:15:05,649
Je kunt voorlopig gaan.

224
00:15:07,693 --> 00:15:12,164
Voor de duidelijkheid,
wat mij betreft heb ik m'n deel gedaan.

225
00:15:12,333 --> 00:15:13,766
De staven zijn weer terug.

226
00:15:13,933 --> 00:15:17,005
Ik ben hier
omdat ik president Taylor beloofd heb...

227
00:15:17,173 --> 00:15:19,733
dat ik president Hassan zou beschermen.
-Weet ik.

228
00:15:20,213 --> 00:15:21,646
Oké. Bedankt.

229
00:15:24,813 --> 00:15:27,008
Is de biometrie klaar?
-Ja, meneer.

230
00:15:35,213 --> 00:15:39,001
Ze zeiden dat je
alleen met mij wilt praten. Waarom?

231
00:15:39,173 --> 00:15:42,290
Omdat je hier de enige bent
met een greintje verstand.

232
00:15:44,133 --> 00:15:45,612
Laten we geen tijd verspillen.

233
00:15:45,773 --> 00:15:48,207
Jij wilt president Hassan,
ik kan je helpen.

234
00:15:48,373 --> 00:15:51,490
Ik weet waar hij heen gaat
en wat ze willen doen.

235
00:15:51,653 --> 00:15:52,688
Wat wil jij?

236
00:15:52,853 --> 00:15:55,731
Je weet hoe het gaat.
Volledige immuniteit en geen strafblad.

237
00:15:55,893 --> 00:15:58,532
En ik wil gecompenseerd worden.

238
00:15:58,773 --> 00:16:00,172
Gecompenseerd?

239
00:16:00,333 --> 00:16:03,086
Als je die IRK-agenten pakt,
krijg je hun geld.

240
00:16:03,253 --> 00:16:04,322
Ik wil m'n deel.

241
00:16:05,973 --> 00:16:08,692
Ik ben veel geld verloren
toen dit mislukte.

242
00:16:09,173 --> 00:16:11,448
Bedoel je dat je dit voor geld deed?

243
00:16:11,893 --> 00:16:13,326
Daar gaat het toch altijd om?

244
00:16:17,613 --> 00:16:19,729
Als ik naar de president ga...

245
00:16:19,893 --> 00:16:22,123
heb ik bewijs nodig
dat je iets nuttigs weet.

246
00:16:22,293 --> 00:16:25,171
Over een halfuur
heb je het bewijs dat je wilt.

247
00:16:25,773 --> 00:16:27,570
Hassans hoofd.

248
00:16:29,213 --> 00:16:30,248
Kleine trut.

249
00:16:33,493 --> 00:16:36,485
<i>Ik zal je iets uitleggen.</i>
-Verdomme, Jack.

250
00:16:36,653 --> 00:16:40,123
De enige reden dat je nut hebt
is dat president Hassan nog leeft.

251
00:16:40,293 --> 00:16:42,045
Dus speel geen spelletjes.

252
00:16:43,133 --> 00:16:45,203
Ze dwingen hem
een verklaring af te leggen...

253
00:16:45,373 --> 00:16:49,605
en dan doden ze hem. Live op internet.

254
00:16:49,973 --> 00:16:54,569
Dus laten we stoppen met onderhandelen
en zorg ervoor dat dit gebeurt.

255
00:16:59,093 --> 00:17:02,130
Prima. Ik ga naar de president.

256
00:17:02,293 --> 00:17:08,289
Maar onthoud dat als we
president Hassan niet levend pakken...

257
00:17:08,453 --> 00:17:09,727
jij niets krijgt.

258
00:17:11,333 --> 00:17:13,130
Helemaal niets.

259
00:17:15,373 --> 00:17:17,841
Daarom vroeg ik om u, Mr Bauer.

260
00:17:18,013 --> 00:17:20,766
U gaat deze operatie leiden.

261
00:17:21,453 --> 00:17:22,727
Hassan wordt bewaakt.

262
00:17:22,893 --> 00:17:26,124
Ik heb iemand nodig met uw ervaring.

263
00:17:26,693 --> 00:17:29,491
Er is vandaag
al genoeg verkeerd gegaan...

264
00:17:30,053 --> 00:17:31,088
of niet soms?

265
00:17:31,813 --> 00:17:34,566
Je zei dat je geld was verloren
vanwege de mislukte deal.

266
00:17:35,733 --> 00:17:38,008
Wie zou je gaan betalen?

267
00:17:39,253 --> 00:17:43,166
Mr Bauer, de tijd is bijna op.

268
00:17:50,933 --> 00:17:53,447
Wat bleek er uit de biometrie?
-Alles stabiel.

269
00:17:53,613 --> 00:17:56,047
Geen leugens.
-Ik zou er niet op vertrouwen.

270
00:17:56,213 --> 00:17:58,773
Ze is psychopaat. Niet te vertrouwen.
-Inderdaad.

271
00:17:58,933 --> 00:18:01,572
Dit gaat niet om het geld.
Ze verbergt iets.

272
00:18:01,733 --> 00:18:04,372
Maar er is geen tijd,
dus we moeten er in meegaan.

273
00:18:05,013 --> 00:18:06,924
Wat wil je doen?

274
00:18:07,533 --> 00:18:09,922
We moeten de president bellen.

275
00:18:51,453 --> 00:18:52,966
Kom op.

276
00:19:15,533 --> 00:19:17,330
We zijn er. We komen naar boven.

277
00:19:19,973 --> 00:19:22,441
Ga weg. Ga ergens anders spelen.

278
00:19:23,653 --> 00:19:24,802
Wegwezen, zei ik.

279
00:19:30,613 --> 00:19:32,968
Hassan is er.
Ze brengen hem naar boven.

280
00:19:33,133 --> 00:19:36,330
Samir, we moeten hem doden.
De hele stad zoekt hem.

281
00:19:36,493 --> 00:19:38,768
Hem doden is niet genoeg.

282
00:19:38,973 --> 00:19:41,692
Hij moet z'n misdaden bekennen.

283
00:19:41,853 --> 00:19:45,607
Hoe langer we wachten, hoe groter
de kans dat de Amerikanen hem redden.

284
00:19:45,773 --> 00:19:47,092
Hij wordt niet gered.

285
00:19:47,733 --> 00:19:50,770
Hij gaat hier sterven.

286
00:19:50,933 --> 00:19:51,922
Samir?

287
00:20:10,173 --> 00:20:11,322
Herinner je je mij?

288
00:20:14,133 --> 00:20:16,010
Ik was een jongeman
toen ik je ontmoette.

289
00:20:17,133 --> 00:20:19,931
Je was generaal
in de Revolutionaire Garde.

290
00:20:20,213 --> 00:20:23,728
Ik heb je ingelicht
over onze operaties in Abul.

291
00:20:26,413 --> 00:20:28,529
Toen was je een grootse leider.

292
00:20:33,533 --> 00:20:34,852
Wat is er gebeurd?

293
00:20:35,013 --> 00:20:38,050
Waarom heb je ons land
de rug toegekeerd?

294
00:20:41,973 --> 00:20:43,804
Jij bent degene...

295
00:20:45,093 --> 00:20:47,687
die ons land verraden heeft.

296
00:20:47,853 --> 00:20:49,411
Nee.

297
00:20:49,653 --> 00:20:52,645
Ik vecht om ons sterk te houden.

298
00:20:53,013 --> 00:20:54,924
Jij wilt je overgeven aan het westen.

299
00:20:55,093 --> 00:20:56,651
Het is geen overgave.

300
00:20:57,973 --> 00:21:00,203
Het is eerzame vrede...

301
00:21:00,613 --> 00:21:02,444
waardoor ons land sterker wordt.

302
00:21:04,293 --> 00:21:06,249
Ik herinner me jou.

303
00:21:06,693 --> 00:21:12,882
Herinner je je onze strijd
voor het gebied rond Abul?

304
00:21:13,053 --> 00:21:14,281
Ja.

305
00:21:14,453 --> 00:21:17,286
De andere generaals zeiden
dat we alleen konden verliezen.

306
00:21:17,653 --> 00:21:21,407
Maar we vochten vier dagen lang.

307
00:21:21,933 --> 00:21:25,323
Ik geloofde in de overwinning.

308
00:21:26,613 --> 00:21:28,205
En ik had gelijk.

309
00:21:31,093 --> 00:21:33,323
Ik zeg niet dat ik nooit ongelijk heb...

310
00:21:36,853 --> 00:21:41,608
maar ik geloof even zeer
in dit vredesverdrag.

311
00:21:44,813 --> 00:21:49,568
Ik vraag je alleen
nog eens in me te geloven.

312
00:21:53,333 --> 00:21:56,166
Ik smeek je
deze krankzinnigheid te stoppen.

313
00:22:09,133 --> 00:22:15,766
Het volgende wat je zegt, is
een excuus aan iedere burger in de IRK.

314
00:22:16,333 --> 00:22:19,006
Je smeekt
om vergeving voor je verraad...

315
00:22:19,973 --> 00:22:21,964
en je trekt het vredesverdrag in.

316
00:22:22,133 --> 00:22:23,964
Nooit.

317
00:22:24,973 --> 00:22:27,168
Dat zal ik nooit doen.

318
00:22:27,333 --> 00:22:29,483
Dat zal ik nooit doen.

319
00:22:29,973 --> 00:22:32,043
Toch wel.

320
00:22:32,213 --> 00:22:35,091
Het hangt alleen af
van hoe lang het duurt.

321
00:22:35,253 --> 00:22:37,892
En hoeveel pijn je kunt verdragen.

322
00:23:06,453 --> 00:23:08,762
Deze immuniteitsovereenkomst
is voor Dana Walsh...

323
00:23:08,933 --> 00:23:11,322
maar dat is niet haar echte naam.

324
00:23:11,493 --> 00:23:14,724
Dat weten de advocaten.
Het is toch rechtsgeldig.

325
00:23:14,893 --> 00:23:16,611
Jammer.

326
00:23:16,773 --> 00:23:19,765
Ik dacht even dat we een uitweg hadden.

327
00:23:21,973 --> 00:23:25,249
Ik breng ze meteen naar CTU.
-Bedankt, Tim.

328
00:23:26,493 --> 00:23:28,165
Bedankt.

329
00:23:28,773 --> 00:23:30,729
<i>Zuster Watkins, bel de apotheek.</i>

330
00:23:33,893 --> 00:23:35,167
Ethan.

331
00:23:35,733 --> 00:23:37,451
Ik ben er nog, mevrouw de president.

332
00:23:40,213 --> 00:23:41,726
Komt het goed met je?

333
00:23:42,693 --> 00:23:44,445
Dat mogen de artsen bepalen.

334
00:23:44,613 --> 00:23:46,604
Ze doen tests.
-Mooi zo.

335
00:23:47,373 --> 00:23:52,493
Mevrouw de president, hoe zit het
met Hassan? Is hij veilig?

336
00:23:53,453 --> 00:23:56,604
Ze hebben hem, Ethan.
De agenten van de IRK hebben Hassan.

337
00:23:57,773 --> 00:24:00,845
Mijn god. Ze gaan hem vermoorden.

338
00:24:01,013 --> 00:24:04,005
Niet als CTU er op tijd is.

339
00:24:04,173 --> 00:24:05,970
Er loopt een reddingsoperatie.

340
00:24:06,133 --> 00:24:09,011
Weten ze waar hij is?
-Binnenkort wel.

341
00:24:09,173 --> 00:24:12,688
De terroristen
hadden een infiltrant bij CTU.

342
00:24:12,853 --> 00:24:14,332
Een analist. Dana Walsh.

343
00:24:14,493 --> 00:24:18,566
Ze krijgt onder voorwaarden
immuniteit voor haar meewerking.

344
00:24:18,933 --> 00:24:20,127
Welke voorwaarden?

345
00:24:20,653 --> 00:24:22,211
Hassan moet veilig terugkeren.

346
00:24:25,173 --> 00:24:30,372
Ethan, de mogelijkheid bestaat
dat Hassan dit niet overleeft.

347
00:24:30,933 --> 00:24:34,050
Ik wil er niet aan denken,
maar we moeten voorbereid zijn.

348
00:24:34,213 --> 00:24:37,250
Bestaat er een kans
dat Hassans opvolger...

349
00:24:37,413 --> 00:24:39,847
iemand is
met wie we zaken kunnen doen?

350
00:24:40,013 --> 00:24:43,688
De grondwet van de IRK
is vaag over opvolging.

351
00:24:44,053 --> 00:24:46,283
We kunnen niet weten wie hem opvolgt.

352
00:24:46,453 --> 00:24:51,732
En Hassan wist nauwelijks consensus
in z'n eigen regering te bereiken.

353
00:24:52,173 --> 00:24:56,325
Alleen zo'n man
met charisma en passie kan dat.

354
00:24:58,253 --> 00:25:02,132
Sorry dat ik zo negatief ben,
maar we moeten realistisch blijven.

355
00:25:02,293 --> 00:25:05,490
Zonder Hassan komt er geen vrede.

356
00:25:11,133 --> 00:25:14,603
Ze beginnen de briefing met Dana,
of hoe ze ook heet.

357
00:25:16,173 --> 00:25:18,243
Arlo?
-Ja, ik hoorde je.

358
00:25:18,413 --> 00:25:21,485
Je denkt je collega's te kennen.
Hoe konden we dit missen?

359
00:25:21,653 --> 00:25:24,167
Ik wist dat er iets mis was.
Ze was te perfect.

360
00:25:24,333 --> 00:25:27,211
Ik dacht niet dat ze terrorist was.
-Ik had het moeten zien.

361
00:25:27,373 --> 00:25:29,011
Ze gedroeg zich de hele dag al vreemd.

362
00:25:29,453 --> 00:25:33,446
Als ik nu eens een keer
naar haar gezicht had gekeken...

363
00:25:33,613 --> 00:25:37,162
was me misschien iets opgevallen.
-Ze heeft ons belazerd. Punt uit.

364
00:25:43,533 --> 00:25:45,125
Ga zitten.

365
00:25:50,133 --> 00:25:53,808
Ik vertel je dit
omdat je er toch wel achter komt.

366
00:25:53,973 --> 00:25:56,692
Dana krijgt immuniteit van de president.

367
00:25:56,853 --> 00:25:58,923
Wat?
-Ze geeft ons informatie...

368
00:25:59,093 --> 00:26:01,891
over de locatie van de gijzelnemers
van president Hassan.

369
00:26:02,053 --> 00:26:05,170
Daar geef ik niets om.
Ze is een verrader en moordenaar.

370
00:26:05,333 --> 00:26:07,608
Cole...
-Ze mag hier niet mee wegkomen.

371
00:26:07,773 --> 00:26:09,604
Hou op.

372
00:26:11,053 --> 00:26:15,683
Ik weet dat je professioneel
en persoonlijk gekwetst bent.

373
00:26:15,853 --> 00:26:17,172
Zet je eroverheen.

374
00:26:18,293 --> 00:26:21,490
Jack Bauer leidt de operatie
om president Hassan te redden.

375
00:26:21,653 --> 00:26:23,325
Hij wil je in z'n team.

376
00:26:24,573 --> 00:26:28,930
Maar Dana gaat de groep inlichten.
Heb je daar problemen mee?

377
00:26:31,093 --> 00:26:33,243
Nee, meneer. Geen probleem.

378
00:26:36,853 --> 00:26:38,206
Mooi zo.

379
00:26:40,853 --> 00:26:42,923
Sta paraat bij de vergaderkamer.

380
00:26:45,933 --> 00:26:48,163
Hij heet Samir Mehran.

381
00:26:48,333 --> 00:26:51,882
Voor hij hierheen kwam,
zat hij bij de Revolutionaire Garde.

382
00:26:52,053 --> 00:26:54,567
Hij heeft nog zo'n zes mannen over.

383
00:26:54,733 --> 00:26:56,052
De rest heb je vermoord.

384
00:27:00,373 --> 00:27:02,250
Weet je zeker dat Hassan daar zit?

385
00:27:02,413 --> 00:27:04,927
Ja, de ingang zit aan Holland Avenue...

386
00:27:05,093 --> 00:27:07,243
met uitgangen
aan de achter- en oostkant.

387
00:27:07,413 --> 00:27:09,881
Er staat een aantal mensen op de uitkijk.

388
00:27:10,053 --> 00:27:11,691
En het appartementnummer?
-Geen idee.

389
00:27:11,853 --> 00:27:15,209
Wat is het appartementnummer?
-Als ik het wist, zou ik het zeggen.

390
00:27:15,373 --> 00:27:17,011
Ergens boven de eerste verdieping.

391
00:27:17,173 --> 00:27:19,448
Waarom denk je dat?
-Omdat het gebouw bewoond is.

392
00:27:19,613 --> 00:27:20,887
Met gezinnen.

393
00:27:21,053 --> 00:27:25,649
Samir wil ze als menselijk schild
gebruiken in het geval van een aanval.

394
00:27:28,373 --> 00:27:32,332
We weten genoeg. We gaan.
-Neem de gevangene mee.

395
00:27:33,333 --> 00:27:34,686
Breng haar naar de cel.

396
00:27:35,213 --> 00:27:37,807
Gaat het?
-Ja, ik ben er klaar voor.

397
00:27:37,973 --> 00:27:40,646
Verzamel je mannen bij de voertuigen.

398
00:27:44,533 --> 00:27:46,524
Vooruit.

399
00:27:49,333 --> 00:27:50,846
We gaan.

400
00:28:28,773 --> 00:28:30,684
Lees de verklaring gewoon voor, Omar.

401
00:28:32,213 --> 00:28:33,931
Maak er een eind aan.

402
00:28:35,653 --> 00:28:37,962
Het wordt alleen maar erger.

403
00:28:38,133 --> 00:28:41,125
Zeg tegen het volk
dat je een vreselijke fout gemaakt hebt.

404
00:28:41,813 --> 00:28:43,087
Toon berouw voor je zonden.

405
00:28:45,733 --> 00:28:48,805
Je verspilt je tijd.

406
00:28:50,933 --> 00:28:53,322
Ik zal nooit doen wat je wilt.

407
00:29:13,453 --> 00:29:15,409
Lees de verklaring voor, Omar...

408
00:29:15,573 --> 00:29:18,212
of ik begin
stukken van je lichaam af te snijden.

409
00:29:21,293 --> 00:29:25,605
Of ik nu leef of sterf...

410
00:29:26,613 --> 00:29:29,810
deze vrede komt tot stand.

411
00:29:30,133 --> 00:29:32,522
Dan kun jij je nergens meer verbergen.

412
00:29:32,693 --> 00:29:35,332
Dit vredesverdrag sterft samen met jou.

413
00:29:38,933 --> 00:29:40,924
Je zei dat de drug hem zwak zou maken.

414
00:29:41,093 --> 00:29:43,323
Dat zou moeten.
-Geef hem meer.

415
00:29:43,493 --> 00:29:46,212
Dat kan z'n dood worden...
-Ik geef er niets om.

416
00:29:46,493 --> 00:29:47,482
Doe het.

417
00:29:50,213 --> 00:29:52,852
Samir, we kunnen dit
niet eindeloos doen.

418
00:29:53,453 --> 00:29:56,843
Als hij de verklaring niet voorleest,
moeten we iets anders verzinnen.

419
00:29:57,093 --> 00:29:58,446
Hij breekt wel.

420
00:29:59,013 --> 00:30:01,652
Ik weet het zeker.
-Hij is sterker dan we dachten.

421
00:30:02,693 --> 00:30:03,842
Dat moeten we accepteren.

422
00:30:07,853 --> 00:30:09,252
Stop.

423
00:30:10,613 --> 00:30:12,046
Bereid de internetfeed voor.

424
00:30:13,133 --> 00:30:14,282
Wat ga je doen?

425
00:30:14,693 --> 00:30:16,843
Ik vertel de wereld over z'n misdaden.

426
00:30:18,533 --> 00:30:20,842
En ik geef hem z'n straf.

427
00:30:27,733 --> 00:30:29,610
Mevrouw de president, bericht van CTU.

428
00:30:29,773 --> 00:30:32,048
Hun team is bijna bij het doel.

429
00:30:32,213 --> 00:30:34,124
Ze staan met ons in verbinding.

430
00:30:34,293 --> 00:30:36,761
Dalia en Kayla Hassan willen u spreken.

431
00:30:36,933 --> 00:30:38,366
Ze zitten in de wachtkamer.

432
00:30:44,853 --> 00:30:46,605
Hebt u m'n man gevonden?
-Ja.

433
00:30:46,773 --> 00:30:51,130
Hij zit in een appartementencomplex.
CTU bereidt een inval voor.

434
00:30:51,293 --> 00:30:52,806
Weten ze of hij nog leeft?

435
00:30:53,173 --> 00:30:57,485
We denken van wel, maar weten
het niet zeker. Onze beste mensen...

436
00:30:57,653 --> 00:31:00,850
gaan er alles aan doen
om uw man te redden.

437
00:31:01,013 --> 00:31:03,163
Maar u kunt het niet garanderen.

438
00:31:03,813 --> 00:31:09,012
Ik vrees het niet.
Maar we doen alles wat we kunnen.

439
00:31:09,933 --> 00:31:11,161
Bedankt, mevrouw de president.

440
00:31:13,173 --> 00:31:15,243
Mevrouw, u bent nodig in de crisiskamer.

441
00:31:16,533 --> 00:31:19,570
We weten snel meer.

442
00:31:25,173 --> 00:31:28,370
NSA heeft een livefeed
op internet gemarkeerd.

443
00:31:28,533 --> 00:31:30,888
Het is president Hassan.

444
00:31:31,853 --> 00:31:32,842
Kom maar.

445
00:31:34,773 --> 00:31:36,491
Laat maar zien.

446
00:31:39,453 --> 00:31:41,887
<i>President Hassan is een landverrader.</i>

447
00:31:42,773 --> 00:31:45,287
<i>Z'n idee dat we ons</i>
<i>moeten overgeven aan de heidenen...</i>

448
00:31:45,453 --> 00:31:48,445
<i>heeft bijna tot onze onderwerping geleid.</i>

449
00:31:48,613 --> 00:31:51,889
<i>Hier volgt een lijst van z'n misdaden.</i>

450
00:31:52,053 --> 00:31:55,728
<i>U zult zien</i>
<i>dat hij de zwaarste straf verdient.</i>

451
00:31:56,373 --> 00:32:00,412
<i>Hassan heeft andere leiders</i>
<i>in de maatschappij gemarteld.</i>

452
00:32:00,613 --> 00:32:01,648
<i>De wetenschappers...</i>

453
00:32:02,453 --> 00:32:05,525
Geeft dit beeld ons
meer informatie over waar Hassan zit?

454
00:32:05,693 --> 00:32:07,331
Kijk naar de schaduw achter hem.

455
00:32:07,493 --> 00:32:11,122
Het licht van links is natuurlijk licht.
Het is een raam.

456
00:32:11,413 --> 00:32:12,846
Is dat echt daglicht?

457
00:32:13,013 --> 00:32:16,130
Ja, de lichttemperatuur
is 5600 graden kelvin.

458
00:32:16,693 --> 00:32:19,207
Dat is het gebouw dat Dana omschreef.

459
00:32:19,533 --> 00:32:22,684
Gezien de schaduw, zitten ze
in een appartement op het oosten.

460
00:32:23,253 --> 00:32:26,245
Gezien de omliggende gebouwen,
zitten ze op de vierde verdieping.

461
00:32:26,413 --> 00:32:29,803
Meneer, het vliegtuig is op locatie.
Twee mannen op het dak.

462
00:32:32,333 --> 00:32:34,210
Verbind me door met Jack.

463
00:32:43,253 --> 00:32:45,972
Met Bauer.
-We hebben meer over Hassans locatie.

464
00:32:46,133 --> 00:32:49,250
Hij zit in een appartement op het oosten.
Vierde verdieping.

465
00:32:49,413 --> 00:32:53,201
Er staan gewapende mannen op het dak.
De noord- en zuidhoek.

466
00:32:53,373 --> 00:32:55,170
Begrepen.
-Schiet op, Jack.

467
00:32:55,333 --> 00:32:57,483
De terrorist zendt uit op internet.

468
00:32:57,653 --> 00:32:59,848
Hij leest een lijst
met Hassans misdaden voor.

469
00:33:00,013 --> 00:33:02,129
Zodra hij klaar is, executeert hij hem.

470
00:33:02,293 --> 00:33:05,365
We zijn op locatie.
Ik laat het weten als we ingrijpen.

471
00:33:05,533 --> 00:33:06,932
Is dit iedereen?
-Ja, meneer.

472
00:33:07,093 --> 00:33:09,323
Jij en je team
doden de mannen op het dak.

473
00:33:09,493 --> 00:33:12,690
Schiet om te doden.
Bewaak het gebied als we ingrijpen.

474
00:33:12,853 --> 00:33:14,684
Charters, Bank, jullie gaan met mij mee.

475
00:33:14,853 --> 00:33:18,163
We gebruiken microfoons
om uit te zoeken waar Hassan zit.

476
00:33:18,333 --> 00:33:20,210
Gebruik allemaal geluiddempers.

477
00:33:20,373 --> 00:33:23,331
Dit lukt alleen
als we ze weten te verrassen.

478
00:33:23,493 --> 00:33:26,371
Als ze weten dat we er zijn,
sterft president Hassan.

479
00:33:26,613 --> 00:33:28,808
Jullie weten tegen wie we vechten...

480
00:33:28,973 --> 00:33:32,852
en hoe belangrijk deze missie is.
Vertrouw op je training.

481
00:33:33,013 --> 00:33:34,082
Controleer je comms.

482
00:33:34,253 --> 00:33:37,325
We verzamelen over twee minuten.
Renee, ik wil je spreken.

483
00:33:40,693 --> 00:33:43,048
Ja?
-Ik wil dat je met me meegaat.

484
00:33:43,213 --> 00:33:44,851
Ik moest toch leiding geven?

485
00:33:45,013 --> 00:33:48,210
Ik heb iedere agent met ervaring nodig.

486
00:33:48,773 --> 00:33:51,731
Maar je moet begrijpen
dat dit tegen ieder instinct indruist.

487
00:33:52,293 --> 00:33:55,490
Beloof dat je achter me blijft
en doet wat ik zeg.

488
00:33:56,333 --> 00:33:58,688
Oké.
-Nee, je moet het beloven.

489
00:33:58,853 --> 00:34:00,605
Ik beloof het.

490
00:34:00,773 --> 00:34:02,491
Bereid je voor.

491
00:34:19,933 --> 00:34:21,491
Doelwit A verworven.

492
00:34:21,653 --> 00:34:23,166
<i>Doelwit B loopt naar je toe.</i>

493
00:34:23,933 --> 00:34:25,002
<i>Zes meter.</i>

494
00:34:26,693 --> 00:34:29,002
<i>Drie meter.</i>
-Op mijn teken.

495
00:34:34,053 --> 00:34:35,645
Nu.

496
00:34:37,293 --> 00:34:39,045
<i>De bewakers zijn dood.</i>

497
00:34:39,213 --> 00:34:41,807
CTU, we gaan naar het gebouw.
<i>-We zien jullie.</i>

498
00:34:41,973 --> 00:34:44,441
<i>Hij verborg de waarheid en loog...</i>

499
00:34:44,613 --> 00:34:46,205
<i>als propaganda voor zichzelf.</i>

500
00:35:05,813 --> 00:35:10,364
<i>...en steunt</i>
<i>de giftige slangen uit Amerika.</i>

501
00:35:15,573 --> 00:35:18,963
<i>Dit is onze president niet.</i>
<i>Hij is een arrogante indringer...</i>

502
00:35:19,133 --> 00:35:22,967
<i>die onze vrouwen en kinderen aan</i>
<i>de heidenen van het westen zou verkopen.</i>

503
00:35:23,133 --> 00:35:26,603
<i>Z'n vreselijke misdaad</i>
<i>tegen ons volk moet gewroken worden.</i>

504
00:35:26,773 --> 00:35:31,563
<i>We zijn geen terroristen zoals president</i>
<i>Taylor en andere ratten ons noemen.</i>

505
00:35:34,413 --> 00:35:37,644
Blijf staan. Federaal agent. Op de grond.

506
00:35:37,813 --> 00:35:39,087
Op de grond.

507
00:35:42,013 --> 00:35:44,368
Op de grond.

508
00:35:58,373 --> 00:36:00,887
Hastings, we hebben
een vijand gedood op de tweede.

509
00:36:01,053 --> 00:36:03,726
Kunnen we verder?
-Ja, Jack, ga verder.

510
00:36:03,893 --> 00:36:05,485
We moeten meteen verder.

511
00:36:05,653 --> 00:36:07,723
<i>...corruptie en promiscuïteit</i>
<i>in ons land...</i>

512
00:36:07,893 --> 00:36:11,488
<i>zodat buitenlandse mogendheden</i>
<i>de baas worden in Kamistan.</i>

513
00:36:11,653 --> 00:36:14,121
<i>Deze hond zou voor ons land spreken.</i>

514
00:36:14,293 --> 00:36:15,806
<i>Hij is Taylors marionet.</i>

515
00:36:40,373 --> 00:36:41,965
GELUIDSGOLFANALYSE

516
00:36:51,733 --> 00:36:54,088
<i>...actie ondernemen en dit smerige...</i>

517
00:36:54,253 --> 00:36:55,971
Dat is het.
<i>-element te executeren.</i>

518
00:37:31,253 --> 00:37:34,768
Rustig maar. We doen je niets.

519
00:37:37,013 --> 00:37:39,004
Waar zijn je papa en mama?

520
00:37:40,093 --> 00:37:41,924
Federaal agent. Op de grond.

521
00:37:44,293 --> 00:37:45,885
Stil, of ik vermoord je.

522
00:37:49,733 --> 00:37:51,246
Op de bank.

523
00:37:53,813 --> 00:37:57,601
Jack, Samir is bijna klaar.
Je moet nu naar binnen.

524
00:38:10,373 --> 00:38:12,489
<i>...corruptie en promiscuïteit</i>
<i>in ons land...</i>

525
00:38:12,653 --> 00:38:16,202
<i>en maakt buitenlandse mogendheden</i>
<i>de baas in Kamistan.</i>

526
00:38:17,493 --> 00:38:19,051
<i>...en de islamitische wereld.</i>

527
00:38:23,293 --> 00:38:28,606
<i>Taylor en haar land</i>
<i>willen al onze defensie verwijderen.</i>

528
00:38:29,293 --> 00:38:31,011
<i>Ze ziet het succes van ons land...</i>

529
00:38:41,653 --> 00:38:44,645
<i>en zorgde ervoor</i>
<i>dat Hassan haar marionet werd.</i>

530
00:38:45,453 --> 00:38:48,684
<i>En Hassans eigen leugens en beloftes...</i>

531
00:38:48,853 --> 00:38:52,084
Ik zie Hassan. Ik grijp in.

532
00:39:01,013 --> 00:39:04,528
<i>...u zou hetzelfde doen</i>
<i>als uw huis bezet werd.</i>

533
00:39:04,853 --> 00:39:06,844
<i>We hebben duizenden vrijwilligers...</i>

534
00:39:07,013 --> 00:39:09,004
<i>die voor ons willen werken...</i>
-Nee.

535
00:39:09,173 --> 00:39:12,324
<i>en bereid zijn te sterven...</i>
-Nee.

536
00:39:13,173 --> 00:39:17,610
<i>Hij wilde een lege</i>
<i>en zielloze staat creëren.</i>

537
00:39:22,293 --> 00:39:24,602
<i>Binnenkort zult u de oproep horen...</i>

538
00:39:25,493 --> 00:39:28,291
<i>om ons land terug te nemen.</i>

539
00:39:28,453 --> 00:39:31,889
<i>Herinner deze dag</i>
<i>als het begin van een revolutie.</i>

540
00:39:32,573 --> 00:39:35,041
<i>Op deze dag vernietigen we een tiran.</i>

541
00:39:35,213 --> 00:39:37,044
<i>Hassan heeft ons verdeeld...</i>

542
00:39:37,213 --> 00:39:39,647
<i>met z'n neerbuigende vredesverdrag...</i>

543
00:39:39,813 --> 00:39:41,485
<i>en onderwerping aan Amerika.</i>

544
00:39:41,653 --> 00:39:46,249
<i>De straf voor z'n verraad is de dood.</i>

545
00:39:47,853 --> 00:39:49,491
Het spijt me.

546
00:39:49,653 --> 00:39:52,451
<i>Ik zal de straf zelf uitvoeren.</i>

547
00:39:53,573 --> 00:39:57,930
<i>Het is tijd dat deze crimineel</i>
<i>gaat boeten voor z'n verraad.</i>

548
00:40:03,453 --> 00:40:05,808
<i>Ons land eist rechtvaardigheid.</i>

549
00:40:06,533 --> 00:40:11,368
<i>Omar Hassan zal boeten</i>
<i>met z'n eigen bloed.</i>

550
00:40:15,053 --> 00:40:18,170
Jack. Jack, zeg eens iets.

551
00:40:18,333 --> 00:40:22,611
De verklaring was al opgenomen.

552
00:40:23,613 --> 00:40:26,047
Hij was al dood voor we aankwamen.

553
00:40:50,773 --> 00:40:54,766
Bel CTU. Ik wil weten
wat er verkeerd gegaan is.

554
00:40:55,573 --> 00:40:57,962
En zet de schermen uit.

555
00:41:09,693 --> 00:41:11,729
We kwamen te laat.

556
00:41:12,413 --> 00:41:14,722
We hebben hem niet kunnen redden.

557
00:41:16,573 --> 00:41:18,928
Het spijt me.
-Nee.

558
00:41:19,573 --> 00:41:21,325
Het spijt me.

559
00:41:48,856 --> 00:41:50,005
Hassan is dood.

560
00:41:51,976 --> 00:41:54,410
Hastings wil je overplaatsen naar een cel.

561
00:41:54,896 --> 00:41:56,568
Wat?
-Je wordt uitgeleverd aan de FBI...

562
00:41:56,736 --> 00:42:00,251
over een paar uur en...
-Arlo, mond dicht.

563
00:42:00,416 --> 00:42:01,735
Vertel wat er gebeurd is.

564
00:42:02,536 --> 00:42:05,608
We hebben de moord
op Hassan gezien. Op internet.

565
00:42:06,656 --> 00:42:09,375
Dus je krijgt geen immuniteit.

566
00:42:09,536 --> 00:42:13,085
Hoe konden jullie dit verpesten. Ik heb
jullie alles gegeven wat nodig was.

567
00:42:13,256 --> 00:42:14,814
Maar niet op tijd, blijkbaar.

568
00:42:15,896 --> 00:42:18,615
Ik wil Jack Bauer spreken.
-Hij is hier niet.

569
00:42:18,776 --> 00:42:21,165
Er is niets te bespreken
als je denkt dat je...

570
00:42:21,336 --> 00:42:23,088
Ik wil niet met jou praten, Arlo.

571
00:42:25,176 --> 00:42:27,406
Haal Bauer.
-Hij is er niet.

572
00:42:27,576 --> 00:42:31,251
En hij wil je toch niet spreken. Niemand
wil iets met je te maken hebben.

573
00:42:31,856 --> 00:42:33,972
Zelfs Hastings niet.

574
00:42:37,376 --> 00:42:38,695
Maar jij bent hier.

575
00:42:38,856 --> 00:42:40,574
Of niet soms?

576
00:42:40,976 --> 00:42:43,126
Je moet dit ondertekenen.

577
00:42:43,296 --> 00:42:45,048
Het bevestigt dat je begrijpt...

578
00:42:45,216 --> 00:42:47,969
dat je geen immuniteit zult krijgen.

579
00:42:48,136 --> 00:42:49,285
Ik onderteken niets.

580
00:42:51,696 --> 00:42:53,209
Prima.

581
00:42:53,696 --> 00:42:56,847
Je wordt gearresteerd
zodra de FBI hier is.

582
00:42:58,536 --> 00:43:00,811
Ik heb je echt gekwetst, hè?

583
00:43:01,296 --> 00:43:03,332
Wat ben je voor mens?

584
00:43:03,856 --> 00:43:06,654
Je hebt iedereen belazerd.

585
00:43:06,816 --> 00:43:09,489
Leg eens uit waarom je dat gedaan hebt.

586
00:43:09,656 --> 00:43:12,090
Deed je het voor het geld?

587
00:43:12,856 --> 00:43:14,653
Wilde je wraak nemen?

588
00:43:14,816 --> 00:43:16,727
Ik deed wat ik moest doen.

589
00:43:16,896 --> 00:43:18,170
Je mag ervan vinden wat je wilt.

590
00:43:18,896 --> 00:43:20,170
Ik weet niet wat ik moet denken.

591
00:43:20,336 --> 00:43:23,646
Je weet wel meer niet, Arlo.

592
00:43:26,296 --> 00:43:28,571
Ze hebben Hassans keel doorgesneden.

593
00:43:28,736 --> 00:43:31,330
Z'n hoofd lag er bijna af.

594
00:43:31,496 --> 00:43:34,613
Ik hoop dat jij levenslang krijgt.

