1
00:00:02,679 --> 00:00:05,661
Deze specifieke voortekens, wat voorspellen ze?
- De Vier Ruiters.

2
00:00:05,671 --> 00:00:09,517
En welke rijdt op het rode paard?
- Jullie kunnen Oorlog niet vermoorden, jochies.

3
00:00:09,527 --> 00:00:12,527
Dat weten we.
- De ring!

4
00:00:14,463 --> 00:00:18,661
Je blijft er maar aan denken, sinds je
het van het lemmet van dat mes zag druppen.

5
00:00:18,671 --> 00:00:23,522
Bloed, bloed en nog eens bloed.
- Ik ben geen junkie!

6
00:00:24,233 --> 00:00:29,742
Ik vind het "Dean en Sam" verhaal klote.
Het is niet grappig en niet leuk.

7
00:00:29,752 --> 00:00:34,943
Het is een rotzooi die de meeste
mensen naar het gekkenhuis zal sturen!

8
00:00:34,953 --> 00:00:37,254
Hoeveel mensen moet je redden?
- Iedereen.

9
00:00:37,264 --> 00:00:39,858
Hoe sta jij 's morgens op?
- Dat is een goede vraag.

10
00:00:39,868 --> 00:00:45,127
Ik ben gewoon moe, man.
Ik heb het gehad. Echt helemaal gehad.

11
00:01:03,451 --> 00:01:08,211
Eerste date.
- Ik heb een erg leuke avond gehad, Russell.

12
00:01:15,353 --> 00:01:18,583
Kan ik je weer zien? Misschien zondag?

13
00:01:19,669 --> 00:01:24,596
Ik wil niet weer alleen zijn op Valentijnsdag.

14
00:01:25,831 --> 00:01:28,831
Ik weet wat je bedoelt.

15
00:01:45,281 --> 00:01:49,626
Het spijt me, maar ik wil niet dat
jij denkt dat ik het soort persoon ben dat...

16
00:01:49,636 --> 00:01:52,781
Nee, ik moet m'n excuses aanbieden...

17
00:02:07,264 --> 00:02:11,344
Ik respecteer je nu ontzettend veel!
- Kop dicht.

18
00:02:19,266 --> 00:02:22,496
Je nek! Volgens mij heb ik je gebeten.

19
00:02:23,138 --> 00:02:26,138
Het is in orde. Het is lekker.

20
00:02:33,110 --> 00:02:38,125
Ik ben zo eenzaam geweest. Zo leeg...
- Ik weet het. Ik ook.

21
00:02:39,120 --> 00:02:43,871
Ik wil jou helemaal in me.
- Ja.

22
00:03:18,455 --> 00:03:24,499
Dus jij hebt de lichamen gevonden?
- Er was overal bloed.

23
00:03:24,624 --> 00:03:27,624
En ook andere dingen.

24
00:03:29,104 --> 00:03:33,304
Ik denk dat Alice al dood was.
- En Russell niet?

25
00:03:34,708 --> 00:03:37,853
Ik denk van wel, merendeel.
Behalve...

26
00:03:38,473 --> 00:03:43,055
Het leek alsnog hij
nog aan het kauwen was.

27
00:03:50,075 --> 00:03:53,950
Hoe kunnen twee mensen dat doen,
elkaar dood eten?

28
00:03:53,960 --> 00:03:59,813
Dit is een goede vraag. Vond jij dat ze
zich de afgelopen dagen anders gedroeg?

29
00:03:59,823 --> 00:04:04,637
Hoe bedoel je?
- Leek ze vijandig, agressief?

30
00:04:05,457 --> 00:04:09,792
Zeker niet. Alice dronk nooit,
ze schold zelfs niet.

31
00:04:10,074 --> 00:04:14,664
Ze was een brave meid.
En dan bedoel ik ook echt braaf.

32
00:04:14,714 --> 00:04:18,044
Zo had ze nog steeds haar beloftering,
als je begrijpt wat ik bedoel.

33
00:04:18,054 --> 00:04:20,699
Ze was maagd?
- Niet voor het huwelijk.

34
00:04:20,709 --> 00:04:26,659
Ik vroeg me altijd of hoe ze dat deed.
Ik bedoel, hoe ze het niet deed.

35
00:04:31,007 --> 00:04:35,852
Het was haar eerste date in maanden.
Ze was zo opgewonden.

36
00:04:37,692 --> 00:04:41,262
Blijkbaar waren ze allebei erg opgewonden.

37
00:04:45,758 --> 00:04:49,622
Hoe ging het?
- Geen EMF, geen zwavel.

38
00:04:50,805 --> 00:04:54,494
Bezetenheid door een geest of demon
zijn het waarschijnlijk niet.

39
00:04:54,504 --> 00:04:57,273
Daar had ik m'n geld op gezet.
- Niet dus

40
00:04:57,283 --> 00:05:02,918
Wat dan? Trouwens, gast, bij de lijkschouwer...
Jij hebt die lichamen niet gezien.

41
00:05:02,928 --> 00:05:08,110
Ik bedoel, die twee begonnen met eten
en zijn gewoon door blijven gaan.

42
00:05:08,120 --> 00:05:12,370
Hun maagden waren vol.
Zo vol als bij Thanksgiving.

43
00:05:12,992 --> 00:05:15,992
Als je het over samen eten hebt.

44
00:05:17,153 --> 00:05:22,203
We hebben onze balletjes uitgegooid.
We kunnen vanavond niet veel meer doen.

45
00:05:22,213 --> 00:05:26,784
Ik ga wat dossiers doornemen.
Jij kan gaan hoor.

46
00:05:27,662 --> 00:05:32,551
Sorry?
- Ga je gang. Ga los. Ik zie je morgen.

47
00:05:34,195 --> 00:05:36,746
Waar ga ik heen?
- Dean, het is Valentijnsdag.

48
00:05:36,756 --> 00:05:43,726
Jouw favoriete feestdag, weet je nog?
Hoe noem jij het altijd, losbandige Kerstmis?

49
00:05:45,912 --> 00:05:52,967
Dat mag dan wel zo zijn, maar ik weet het niet.
Ik heb er dit jaar niet zo'n zin in.

50
00:05:53,320 --> 00:05:58,760
Je hebt geen zin in bars vol eenzame vrouwen?
- Ik denk het niet.

51
00:06:01,510 --> 00:06:05,930
Wat?
- Als een hond niet eet, weet je dat er iets is.

52
00:06:07,397 --> 00:06:11,160
Opmerkelijke neerbuigende zorgen.
Genoteerd. Er is niets mis.

53
00:06:11,170 --> 00:06:14,170
Gaan we nog aan het werk of niet?

54
00:06:24,134 --> 00:06:27,970
Jezus. Heb jij dit nagelezen, Jimbo?
- Sorry?

55
00:06:28,851 --> 00:06:33,663
Zeg me dat je niet weer je mobieltje controleert.
Ze heeft je aan een kort lijntje.

56
00:06:33,673 --> 00:06:37,706
Niet waar, Brad. Ze wil weten waar ik ben.
- Ze wilt dat je weet dat je van haar bent.

57
00:06:37,716 --> 00:06:40,716
Zo is het niet.
- Het lijkt op...

58
00:06:40,981 --> 00:06:45,056
Brad, geef me twee minuten.
- Nee, ik ben de projectleider van dit...

59
00:06:45,066 --> 00:06:52,971
en ik wil dit niet verkloten omdat mijn collega
gek doet door een meisje dat ie een week kent.

60
00:06:54,712 --> 00:06:58,459
Krijg nou wat.
- Waar was je?

61
00:06:59,494 --> 00:07:05,699
Ik weet het. Ik moest alleen...
- Je kunt werk niet boven mij kiezen, Jim!

62
00:07:05,782 --> 00:07:09,324
Dat zal ik niet doen, Janice.
Het spijt me.

63
00:07:09,334 --> 00:07:12,479
Jimbo, met alle respect, maar echt...

64
00:07:17,044 --> 00:07:19,882
Wat gaan we doen, Jimmy?
- Ik weet het niet, schatje.

65
00:07:19,892 --> 00:07:24,345
Het lijkt dat wat we ook doen, er altijd
iets zal zijn wat ons scheidt:

66
00:07:24,355 --> 00:07:29,407
Werk, familie, slaap.
- Nu misschien de gevangenis.

67
00:07:31,805 --> 00:07:36,420
Misschien. Maar ik denk dat
ik een idee heb.

68
00:07:38,386 --> 00:07:41,877
Hoe we voor altijd samen kunnen blijven.

69
00:08:16,040 --> 00:08:19,040
Ben je in orde?
- Ja, voel me prima.

70
00:08:28,843 --> 00:08:34,171
Agent Marley, u blijft maar komen.
- Je hebt weer een dubbele zelfmoord, hoorde ik.

71
00:08:34,181 --> 00:08:37,493
Ik heb ze net dichtgemaakt.
- Dit is m'n partner. Speciaal-agent Cliff.

72
00:08:37,503 --> 00:08:44,139
Agent Cliff. Ik heb het voorwerk gedaan.
De organen zijn eruit en monsters zijn verstuurd.

73
00:08:44,149 --> 00:08:47,947
Vindt u het erg als we even kijken?
- Helemaal niet, maar zoals ik al zei:

74
00:08:47,957 --> 00:08:50,957
De goederen zijn al verpakt.

75
00:08:51,290 --> 00:08:54,290
Super.
- Geef de sleutels aan Marty.

76
00:08:54,710 --> 00:08:59,808
En heren, alsjeblieft,
invriezen na het openen.

77
00:09:09,486 --> 00:09:12,486
Wil jij mijn Valentijn zijn?

78
00:09:16,435 --> 00:09:19,435
Wacht even.

79
00:09:24,123 --> 00:09:27,523
Deze twee harten hebben dezelfde tekens.

80
00:09:28,361 --> 00:09:31,846
Moet je dit zien.
Het lijkt op een letter.

81
00:09:36,064 --> 00:09:41,154
Wat?
- Volgens mij is het Enochiaans.

82
00:09:42,238 --> 00:09:45,238
Je bedoelt engelen-tekens?

83
00:09:47,230 --> 00:09:51,990
Zoals de tekens op onze ribben?
- Dean, ik weet het niet.

84
00:09:57,606 --> 00:10:02,961
Cass, met Dean. Kamer 31-c, kelder
van het St. James ziekenhuis.

85
00:10:03,942 --> 00:10:07,020
Ik ben er nu.
- Ja, dat snap ik.

86
00:10:07,727 --> 00:10:11,071
Ik ga nu ophangen.
- Oké.

87
00:10:17,284 --> 00:10:23,045
Je hebt gelijk, Sam. Dit zijn engelen-tekens.
Bij het andere paar zullen jullie dit ook vinden.

88
00:10:23,055 --> 00:10:27,168
Wat zijn het? Wat betekenen ze?
- Het is een teken van verbondenheid.

89
00:10:27,178 --> 00:10:32,706
Deze man en vrouw zouden gaan paren.
- Wie heeft ze daar neergezet?

90
00:10:32,716 --> 00:10:36,141
Jullie volk noemen ze Cupido.
- Wat?

91
00:10:36,959 --> 00:10:43,334
Wat de mensen voor Cupido aan zien
is eigenlijk een engel van lagere klasse.

92
00:10:43,372 --> 00:10:48,377
Eigenlijk is het een Cherub, derde klasse.
Ze zijn overal ter wereld.

93
00:10:48,387 --> 00:10:53,783
Er zijn er velen van.
- Bedoel je dat vliegende dikke joch in luiers?

94
00:10:53,793 --> 00:10:57,657
Ze zijn niet incontinent.
- Oké, maar jij zegt dus...

95
00:10:57,667 --> 00:11:01,774
Ik zeg dat er een Cupido op het slechte pad zit
en we moeten hem stoppen,

96
00:11:01,784 --> 00:11:05,790
voordat hij weer doodt.
- Vanzelfsprekend.

97
00:11:06,747 --> 00:11:09,747
Natuurlijk moeten we dat.

98
00:11:24,975 --> 00:11:27,553
Weet jij toevallig dat
hij de cosmo's hier lekker vindt?

99
00:11:27,563 --> 00:11:33,809
Deze plek is een nest van menselijke reproductie.
Dit is precies het soort...

100
00:11:33,819 --> 00:11:37,729
tuin waar de Cupido zal komen om te bestuiven.

101
00:11:43,194 --> 00:11:46,326
Wacht even.
Jij hebt geen honger?

102
00:11:50,035 --> 00:11:53,945
Wat? Ik heb geen honger.
- Eet jij dat niet op?

103
00:11:59,582 --> 00:12:02,327
Hij is hier.

104
00:12:02,337 --> 00:12:05,337
Waar?
- Ik zie niets.

105
00:12:13,024 --> 00:12:17,486
Daar.
- Bedoel je bij dat stelletje daar?

106
00:12:17,842 --> 00:12:20,842
Tref mij achter in de zaak.

107
00:12:28,673 --> 00:12:32,158
Cass, waar is hij?
- Ik heb hem vastgezet.

108
00:12:38,078 --> 00:12:41,078
Laat jezelf zien.

109
00:12:47,430 --> 00:12:50,811
Waar is ie dan?
- Hier ben ik.

110
00:13:00,042 --> 00:13:03,649
Help!
- Er is hulp onderweg. Echt waar.

111
00:13:05,767 --> 00:13:08,767
Hallo!

112
00:13:12,835 --> 00:13:15,558
Dit is Cupido?

113
00:13:15,568 --> 00:13:18,568
En kijk jou eens.

114
00:13:21,300 --> 00:13:25,439
Is dit een gevecht? Zijn we aan het vechten?
- Dit is hun handdruk.

115
00:13:25,449 --> 00:13:29,444
Ik vind dat niet leuk.
- Niemand vindt dat leuk.

116
00:13:33,424 --> 00:13:36,141
War kan ik voor jullie doen?
- Waarom doe je dit?

117
00:13:36,151 --> 00:13:38,868
Wat?
- Je doelwitten. Degene die jij markeert.

118
00:13:38,878 --> 00:13:41,878
Ze slachten elkaar af.

119
00:13:42,093 --> 00:13:47,394
Wat? Echt waar?
- Luister, dikke. We weten het.

120
00:13:48,670 --> 00:13:52,832
Je huppelt rond, vergiftigd mensen met je pijl
en daardoor maken ze elkaar af.

121
00:13:52,842 --> 00:13:57,753
We weten alleen niet waarom.
- Jullie denken dat ik...

122
00:14:03,830 --> 00:14:06,830
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

123
00:14:17,293 --> 00:14:22,733
Moet iemand met hem praten?
- Goed idee. Laat hem wat zien, Cass.

124
00:14:33,485 --> 00:14:36,485
We wilden je niet...

125
00:14:40,924 --> 00:14:45,667
kwetsen.
- Liefde is meer dan een woord voor mij.

126
00:14:46,550 --> 00:14:51,817
Ik hou van liefde! En als dat fout is,
dan wil ik niet goed zijn.

127
00:14:51,827 --> 00:14:54,827
Natuurlijk.

128
00:14:55,126 --> 00:14:59,407
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
- Ik was op mijn toegewezen ronde.

129
00:14:59,417 --> 00:15:02,625
Wat m'n doelwitten daarna doen
heeft niets met mij te maken.

130
00:15:02,635 --> 00:15:05,635
Ik volgde m'n bevelen.

131
00:15:06,424 --> 00:15:13,224
Alsjeblieft, broeder. Lees m'n gedachten.
Lees m'n gedachte, dan zal je het zien.

132
00:15:19,504 --> 00:15:22,504
Hij vertelt de waarheid.
- Bedankt.

133
00:15:22,950 --> 00:15:27,710
Wacht, zei jij dat je bevelen volgde?
De bevelen van wie?

134
00:15:29,432 --> 00:15:32,432
De hemel, gekkie.

135
00:15:32,842 --> 00:15:35,415
Wat boeit het de Hemel of
Harry Sally ontmoet?

136
00:15:35,425 --> 00:15:38,850
Meestal niets. Maar bepaalde bloedlijnen,
bepaalde lotsbestemmingen.

137
00:15:38,860 --> 00:15:40,695
Zoals die van jullie.
- Wat?

138
00:15:40,705 --> 00:15:46,211
De verbintenis van John en Mary Winchester.
Dat vonden ze erg belangrijk. Hoge prioriteit.

139
00:15:46,221 --> 00:15:50,949
Je hebt onze ouders aan elkaar gekoppeld?
- Ik niet persoonlijk, maar ja.

140
00:15:50,959 --> 00:15:55,994
Het was moeilijk. Ze konden elkaar niet uitstaan.
Maar toen wij klaar waren, perfect stel.

141
00:15:56,004 --> 00:15:59,004
Perfect? Ze zijn dood!

142
00:15:59,756 --> 00:16:05,744
Het spijt me, maar de bevelen waren duidelijk.
Jij en Sam moesten geboren worden.

143
00:16:05,754 --> 00:16:12,214
Jullie ouders hoorden gewoon bij elkaar.
Een stel dat gemaakt is in de hemel.

144
00:16:14,410 --> 00:16:17,410
Klootzak.

145
00:16:19,530 --> 00:16:23,965
Waar is hij? Waar ging hij heen?
- Ik denk dat je hem boos hebt gemaakt.

146
00:16:23,975 --> 00:16:26,975
Hem boos gemaakt?
- Dean, genoeg zo!

147
00:16:27,639 --> 00:16:32,739
Je hebt net een Cupido geslagen.
- Ik heb een eikel geslagen.

148
00:16:33,389 --> 00:16:38,127
Gaan we nog praten over wat er met
je aan de hand is de laatste tijd, of niet?

149
00:16:38,137 --> 00:16:41,137
Of niet.

150
00:16:51,995 --> 00:16:56,245
Je zei dat je wilde
weten van andere rare gevallen.

151
00:17:02,168 --> 00:17:07,058
Lester Finch.
Ik heb z'n gegevens eens bekeken.

152
00:17:07,330 --> 00:17:11,099
Deze kerel lijkt 180 kg te hebben gewogen,
totdat hij een maagverkleining is ondergaan...

153
00:17:11,109 --> 00:17:15,277
wat z'n gewicht geweldig heeft verkleind.
En dan om de een of andere reden,

154
00:17:15,287 --> 00:17:20,217
besloot hij gisteravond om
zich vol te vreten met twinky's.

155
00:17:20,636 --> 00:17:23,169
Dus hij is overleden
aan een overdosis aan twinky's?

156
00:17:23,179 --> 00:17:29,087
Nadat hij z'n maagband had opgeblazen,
vulde hij z'n maag tot dat knapte.

157
00:17:29,097 --> 00:17:36,000
Toen hij niet meer kon slikken, begon hij
de cakejes door z'n strot te duwen met een...

158
00:17:36,010 --> 00:17:41,195
een toiletborstel.
Alsof hij een kanon aan het aanstampen was.

159
00:17:43,808 --> 00:17:46,808
Wat concludeert u daaruit?

160
00:17:47,295 --> 00:17:50,695
Dat het iets heel vreemds is om te doen.

161
00:17:51,618 --> 00:17:57,310
Hé, dus deze kerel is niet geraakt door Cupido,
maar z'n dood is zeker verdacht.

162
00:17:57,320 --> 00:18:00,136
Ik heb het archief van de politie net
doorgenomen, en met hem inbegrepen.

163
00:18:00,146 --> 00:18:04,358
zijn het acht zelfmoorden
sinds woensdag en 19 overdosissen.

164
00:18:04,368 --> 00:18:05,908
Dat is veel meer dan het gemiddelde.

165
00:18:05,918 --> 00:18:10,415
Ja, en als er een patroon is, is het niet alleen
liefde. Dit is veel serieuzer dan we dachten.

166
00:18:10,425 --> 00:18:14,420
Ja, oké, ik zie je over tien minuten.
- Ja, oké.

167
00:18:45,583 --> 00:18:48,583
Ik weet wat je bent, verdomme.

168
00:18:50,287 --> 00:18:53,669
Ik kon je ruiken.
- Winchester.

169
00:19:29,263 --> 00:19:31,866
Wat heeft een demon
hier eigenlijk mee te maken?

170
00:19:31,876 --> 00:19:34,876
Ik heb geen idee.

171
00:19:36,525 --> 00:19:40,924
Alles goed?
- Ja, het komt wel weer goed.

172
00:19:43,638 --> 00:19:49,248
Laten we haar openmaken.
Wat is het ergste dat zou kunnen gebeuren?

173
00:20:06,762 --> 00:20:10,417
Wat was dat in hemelsnaam?
- Een mensenziel.

174
00:20:12,387 --> 00:20:17,218
Het begint me duidelijk te worden.
- Wat is daar nou begrijpelijk aan?

175
00:20:17,228 --> 00:20:19,236
En wanneer ben je begonnen met eten?

176
00:20:19,246 --> 00:20:21,829
Precies, m'n honger,
dat is een aanwijzing eigenlijk.

177
00:20:21,839 --> 00:20:23,514
Voor wat?
- Voor wat?

178
00:20:23,524 --> 00:20:27,006
Deze stad lijdt niet aan een
liefdeseffect dat verkeerd uitpakt.

179
00:20:27,016 --> 00:20:32,594
Het lijdt aan honger. Verhongering
om precies te zijn. Om specifiek te zijn...

180
00:20:32,604 --> 00:20:35,464
Hongersnood.
- Hongersnood?

181
00:20:35,474 --> 00:20:38,474
Oftewel, de Ruiters?
- Fantastisch.

182
00:20:38,574 --> 00:20:40,638
Dat is helemaal geweldig.

183
00:20:40,648 --> 00:20:44,735
Ik dacht dat hongersnood
verhongering betekende. Als in...

184
00:20:44,745 --> 00:20:47,425
Je weet wel, voedsel.
- Ja, absoluut.

185
00:20:47,435 --> 00:20:51,754
Maar niet alleen voedsel.
Iedereen lijkt ergens naar te snakken.

186
00:20:51,764 --> 00:20:55,009
Seks, aandacht, drugs...

187
00:20:55,673 --> 00:20:58,067
Liefde.
- Nou, dat verklaart de verliefden...

188
00:20:58,077 --> 00:20:59,948
die Cupido heeft geraakt.
- Precies.

189
00:20:59,958 --> 00:21:02,151
Het engeltje deed ze verlangen naar liefde,

190
00:21:02,161 --> 00:21:05,844
en toen Hongersnood kwam,
werden ze er helemaal dol op.

191
00:21:05,854 --> 00:21:07,602
Oké, maar jij dan?

192
00:21:07,612 --> 00:21:12,301
Sinds wanneer kunnen engelen
geen genoeg krijgen van junkfood?

193
00:21:12,311 --> 00:21:15,394
Het is m'n belichaming. Jimmy.

194
00:21:16,277 --> 00:21:22,518
Z'n begeerte naar rood vlees
is getroffen door Hongersnood.

195
00:21:23,570 --> 00:21:28,847
Dus Hongersnood komt de stad
binnenzetten, en iedereen wordt gek?

196
00:21:28,857 --> 00:21:33,304
"En dan komt Hongersnood,
rijdend op een zwarte ros."

197
00:21:35,902 --> 00:21:39,047
"Hij rijdt het land van overloed in."

198
00:21:58,435 --> 00:22:04,555
"En de honger van de Ruiter zal
groot zijn aangezien hij zelf honger is."

199
00:22:12,999 --> 00:22:17,419
"Z'n honger zal
wegsijpelen en de lucht vergiftigen."

200
00:22:44,975 --> 00:22:47,778
Ik heb honger.

201
00:22:47,788 --> 00:22:53,450
Hongersnood heeft honger.
Hij moet de zielen van z'n slachtoffers eten.

202
00:22:53,460 --> 00:22:58,050
Dus dat zat in de koffer.
Een ziel van een slachtoffer?

203
00:22:59,979 --> 00:23:02,684
Lucifer heeft z'n demonen gestuurd om...

204
00:23:02,694 --> 00:23:07,049
te zorgen voor Hongersnood. Om hem
te voeden. Om te zorgen dat hij klaar is.

205
00:23:07,059 --> 00:23:10,059
Klaar voor wat?

206
00:23:10,436 --> 00:23:13,436
Om over het land te marcheren.

207
00:23:31,795 --> 00:23:34,795
Ik heb honger.

208
00:23:35,800 --> 00:23:39,657
Sam Winchester, de belichaming, hij is hier.

209
00:23:40,924 --> 00:23:43,404
Waar?
- Bij het ziekenhuis.

210
00:23:43,414 --> 00:23:46,984
We hebben gevochten, maar hij is ontkomen.

211
00:23:49,001 --> 00:23:54,395
Ik heb dit van hem af weten te pakken.
- Goed, ja.

212
00:23:55,032 --> 00:24:00,105
Na de lunch. Dus waar is het?

213
00:24:01,026 --> 00:24:05,725
Pardon?
- Degene die zo van crèmecake houdt.

214
00:24:06,418 --> 00:24:09,418
Waar is z'n ziel?

215
00:24:13,725 --> 00:24:19,157
Het spijt me. Nee...
Winchester heeft de koffer van me afgepakt.

216
00:24:19,627 --> 00:24:22,627
Hij had het mes. Ik...

217
00:24:25,422 --> 00:24:29,064
Ik ben het kwijtgeraakt.
- Maar ik heb honger!

218
00:24:29,074 --> 00:24:31,906
Ik zal een andere halen.
Het duurt nog geen tien minuten.

219
00:24:31,916 --> 00:24:34,916
Ik heb honger! Nu!

220
00:24:55,016 --> 00:24:58,016
Heerlijk!

221
00:25:11,473 --> 00:25:14,477
Hongersnood?
- Ja.

222
00:25:15,175 --> 00:25:19,481
Dus deze hele stad zal blijven
eten, drinken en neuken tot ze dood zijn?

223
00:25:19,491 --> 00:25:24,438
We moeten het tegenhouden.
- Ja, dat is een geweldig idee. Hoe?

224
00:25:24,448 --> 00:25:29,386
Hoe heb je de vorige Ruiter die
je tegengekomen bent tegengehouden?

225
00:25:29,396 --> 00:25:32,966
Oorlog kwam aan z'n krachten via z'n ring.

226
00:25:34,286 --> 00:25:37,382
En toen we het eraf sneden, ging hij er
met z'n staart tussen z'n benen vandoor.

227
00:25:37,392 --> 00:25:40,939
En iedereen die getroffen was, het was
alsof ze wakker werden vanuit een droom.

228
00:25:40,949 --> 00:25:44,936
Zal Hongersnood ook zo'n ring hebben, denk je?
- Ik weet het wel zeker.

229
00:25:44,946 --> 00:25:48,154
Oké. Laten we hem
zoeken om z'n ring eraf te hakken.

230
00:25:48,164 --> 00:25:51,164
Ja.

231
00:25:52,619 --> 00:25:54,067
Wat ben je, een Hamburglar?

232
00:25:54,077 --> 00:25:56,298
Ik heb de smaak te pakken gekregen van rundvlees.

233
00:25:56,308 --> 00:25:59,281
Heb je weleens geprobeerd om het te stoppen?
- Ik ben een engel.

234
00:25:59,291 --> 00:26:01,946
Ik kan stoppen wat ik wil.
- Het zal wel.

235
00:26:01,956 --> 00:26:04,956
Sam, laten we gaan.

236
00:26:06,849 --> 00:26:09,600
Ik...

237
00:26:09,610 --> 00:26:12,610
Ik kan niet.

238
00:26:13,029 --> 00:26:15,009
Ik kan niet mee.

239
00:26:15,019 --> 00:26:19,675
Hoe bedoel je?
- Volgens mij heb ik het ook te pakken, Dean.

240
00:26:19,685 --> 00:26:22,196
Volgens mij snak ik ernaar.

241
00:26:22,206 --> 00:26:25,206
Je snakt naar wat?
- Je weet wel.

242
00:26:25,738 --> 00:26:29,667
Demonenbloed? Dat meen je toch niet!

243
00:26:29,874 --> 00:26:32,147
Je moet hem hier weg zien te krijgen.
Je moet hem naar Montana zien te transporteren.

244
00:26:32,157 --> 00:26:34,714
Overal, behalve hier.
- Het zal niet helpen. Hij is al geïnfecteerd.

245
00:26:34,724 --> 00:26:37,784
De honger zal met hem meereizen.
- Wat moeten we dan?

246
00:26:37,794 --> 00:26:40,794
Snijd de vinger van die eikel eraf.

247
00:26:45,943 --> 00:26:48,943
Je hebt hem gehoord.
- Maar Dean...

248
00:26:49,996 --> 00:26:52,996
voor je gaat, kun je me beter...

249
00:26:54,261 --> 00:26:58,766
Kun je me maar beter vastzetten.
En dan ook echt goed.

250
00:27:05,391 --> 00:27:08,296
Oké, hou vol.
We komen zo snel mogelijk terug.

251
00:27:08,306 --> 00:27:11,866
Wees voorzichtig. En schiet op!

252
00:27:38,836 --> 00:27:43,086
Is dokter Corman er ook?
- Heb je het niet gehoord?

253
00:27:43,353 --> 00:27:46,353
Wat moet ik gehoord hebben?

254
00:27:52,070 --> 00:27:54,739
Hij stond al 20 jaar droog,

255
00:27:54,749 --> 00:27:59,648
maar vanmorgen ging hij weg van het werk,
ging naar huis en heeft zich doodgedronken.

256
00:27:59,658 --> 00:28:02,034
Het is Hongersnood.
- Pardon?

257
00:28:02,044 --> 00:28:04,201
Wil je ons even alleen laten, alsjeblieft?

258
00:28:04,211 --> 00:28:07,211
Natuurlijk.
- Bedankt.

259
00:28:11,726 --> 00:28:14,480
Verdomme.

260
00:28:14,490 --> 00:28:17,490
Ik mocht hem best wel.

261
00:28:22,439 --> 00:28:25,499
Ze hebben z'n ziel nog niet geoogst.

262
00:28:27,043 --> 00:28:30,194
Nou, als we "Volg de ziel" willen
spelen om Hongersnood te vinden,

263
00:28:30,204 --> 00:28:34,029
dan begint onze
beste kans bij de dokter hier.

264
00:28:59,457 --> 00:29:02,457
Meen je dat nou serieus?

265
00:29:05,788 --> 00:29:09,891
Deze dingen maken me erg gelukkig.

266
00:29:12,354 --> 00:29:15,198
De hoeveelste is dat al?
- Ik ben de tel kwijt.

267
00:29:15,208 --> 00:29:18,208
Een paar honderd.

268
00:29:20,494 --> 00:29:25,197
Wat ik niet begrijp...
Waar is jouw honger, Dean?

269
00:29:27,415 --> 00:29:30,996
Langzaam maar zeker is iedereen in
deze stad een prooi geworden van Hongersnood,

270
00:29:31,006 --> 00:29:34,321
maar tot zover lijk jij immuun te zijn.

271
00:29:34,935 --> 00:29:38,523
Hé, als ik wil drinken, drink ik.
Als ik seks wil, dan zorg ik daarvoor.

272
00:29:38,533 --> 00:29:41,276
Hetzelfde geldt voor
een broodje of een gevecht.

273
00:29:41,286 --> 00:29:48,001
Dus je hebt je goed aangepast wil je zeggen?
- Nee. Ik ben gewoon goed doorvoed.

274
00:29:49,123 --> 00:29:52,123
Daar.

275
00:30:16,340 --> 00:30:19,340
Jongens?

276
00:30:20,479 --> 00:30:24,099
Jongens, wat is er gebeurd?
Het heeft niet gewerkt volgens mij.

277
00:30:24,109 --> 00:30:27,109
Volgens mij heb ik nog steeds...

278
00:30:28,260 --> 00:30:31,260
steeds honger.
- Moet je eens zien.

279
00:30:31,347 --> 00:30:36,995
Iemand heeft je aan ons toevertrouwd.
De baas zegt dat we je niet mogen vermoorden.

280
00:30:37,005 --> 00:30:41,085
Maar we mogen vast
wel een paar stukken afbreken.

281
00:31:04,031 --> 00:31:07,346
Haal hem van me af! Haal hem van me af!

282
00:31:18,946 --> 00:31:21,946
Wacht op je beurt.

283
00:31:37,775 --> 00:31:40,775
Demonen.

284
00:31:42,571 --> 00:31:45,571
Wil je het plan nog eens doornemen?

285
00:31:45,953 --> 00:31:51,537
Hé, Happy Meal! Het plan?
- Ik pak het mes,

286
00:31:51,547 --> 00:31:57,702
ga naar binnen, snijd de hand met de
ring van Hongersnood eraf en kom hier terug.

287
00:31:57,712 --> 00:32:00,712
Dat klinkt foutbestending.

288
00:32:10,616 --> 00:32:13,616
Dit duurt te lang.

289
00:33:15,486 --> 00:33:19,587
De andere meneer Winchester.
- Wat heb je met hem gedaan?

290
00:33:19,597 --> 00:33:24,590
Je hebt je hond op me afgestuurd.
Ik heb hem gewoon een biefstuk gegeven.

291
00:33:24,600 --> 00:33:28,066
Dus dit is je grote truc, hè?

292
00:33:28,358 --> 00:33:34,513
Je maakt mensen hondsdol van de honger?
- Er is niet veel voor nodig, net een zetje.

293
00:33:34,523 --> 00:33:39,806
Amerika! Zoveel je eten kunt en constant door.
Consumeren en nog eens consumeren.

294
00:33:39,816 --> 00:33:43,696
Een stel sprinkhanen in wijde stretch broeken.

295
00:33:43,706 --> 00:33:48,501
En toch vergaan jullie nog
steeds van de honger, omdat...

296
00:33:48,610 --> 00:33:54,533
honger niet alleen van het
lichaam komt, maar ook van de ziel.

297
00:33:54,978 --> 00:33:57,134
Het is grappig, want bij
mij lijkt helemaal niets te komen.

298
00:33:57,144 --> 00:34:00,659
Ja. Dat is me opgevallen.

299
00:34:01,734 --> 00:34:08,194
Heb je je afgevragen waarom dat is?
Waarom je kunt lopen in m'n aanwezigheid?

300
00:34:08,929 --> 00:34:15,814
Ik denk graag omdat ik zo sterk van karakter ben.
- Daar ben ik het niet mee eens.

301
00:34:24,428 --> 00:34:27,428
Ja. Ik begrijp het.

302
00:34:30,803 --> 00:34:36,586
Dat is nog eens een diep,
duister niets dat je daar hebt, Dean.

303
00:34:38,569 --> 00:34:43,997
Je kunt het niet vullen, of wel?
Niet met voedsel, niet met drank.

304
00:34:44,007 --> 00:34:46,949
Niet eens met seks.
- Je kraamt onzin uit.

305
00:34:46,959 --> 00:34:51,307
Je kunt grijnzen, grapjes
maken en liegen tegen je broer,

306
00:34:51,317 --> 00:34:57,687
en jezelf ook voorliegen, maar mij niet!
Ik kan binnen in je kijken, Dean.

307
00:34:58,466 --> 00:35:03,373
Ik kan zien hoe gebroken je bent,

308
00:35:03,383 --> 00:35:07,696
hoe verslagen. Je kunt niet
winnen en dat weet je.

309
00:35:07,706 --> 00:35:11,956
Maar je blijft gewoon vechten.
Je blijft gewoon...

310
00:35:12,250 --> 00:35:15,329
steeds weer hetzelfde doen.

311
00:35:15,339 --> 00:35:20,770
Je hebt geen honger,
Dean, omdat je van binnen al...

312
00:35:21,516 --> 00:35:24,516
dood bent.

313
00:35:26,217 --> 00:35:29,217
Laat hem gaan.

314
00:35:34,612 --> 00:35:37,612
Sammy, nee!
- Stop!

315
00:35:38,324 --> 00:35:44,104
Niemand raakt dit lieve,
kleine jongetje ook maar met een vinger aan.

316
00:35:44,381 --> 00:35:49,619
Sam, ik zie dat je de snack hebt
gekregen die ik je heb gestuurd.

317
00:35:49,629 --> 00:35:51,003
Die jij hebt gestuurd?

318
00:35:51,013 --> 00:35:56,989
Maak je geen zorgen. Je bent niet zoals de rest.
Je zult nooit doodgaan van te veel drinken.

319
00:35:56,999 --> 00:36:02,354
Je bent de uitzondering die
de regel bevestigt. Precies zoals...

320
00:36:02,657 --> 00:36:05,657
Satan je wilde hebben.

321
00:36:09,313 --> 00:36:11,972
Snijd hun kelen door.

322
00:36:11,982 --> 00:36:14,624
Val aan!
- Sammy, nee!

323
00:36:14,634 --> 00:36:17,634
Alsjeblieft, ga je gang.

324
00:37:01,065 --> 00:37:04,065
Nee.

325
00:37:05,261 --> 00:37:10,183
Goed, als jij ze niet wilt...

326
00:37:11,072 --> 00:37:14,072
dan eet ik ze wel op.

327
00:37:40,472 --> 00:37:47,063
Ik ben een Ruiter, Sam.
Je kracht werkt niet bij mij.

328
00:37:48,444 --> 00:37:52,014
Je hebt gelijk.
Maar het werkt wel bij hun.

329
00:38:42,617 --> 00:38:46,289
Help! Help! Dean!

330
00:38:47,000 --> 00:38:51,332
Cass! Als je daar
bent, alsjeblieft. Help!

331
00:38:56,828 --> 00:39:01,926
Dat is hem niet daar binnen. Niet echt.

332
00:39:02,486 --> 00:39:05,486
Dean, help me!
- Ik weet het.

333
00:39:07,343 --> 00:39:11,174
Dean, Sam moet het
gewoon uit z'n lichaam zien te krijgen.

334
00:39:11,184 --> 00:39:13,745
En dan zal hij...
- Luister, ik moet...

335
00:39:13,755 --> 00:39:17,835
Alsjeblieft!
- Ik moet even een luchtje scheppen.

336
00:40:07,444 --> 00:40:10,444
Alstublieft...

337
00:40:11,533 --> 00:40:14,533
Ik kan het niet...

338
00:40:20,632 --> 00:40:23,632
Ik heb hulp nodig.

339
00:40:27,216 --> 00:40:30,216
Alstublieft...

340
00:40:40,631 --> 00:40:45,646
Vertaling: Jay_Snake & MugenJin.
Controle & Sync: Jay_Snake.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

