1
00:00:02,437 --> 00:00:05,537
Voorheen in "V"...
- Pap vroeg me of ik bij hem kon blijven.

2
00:00:05,569 --> 00:00:06,934
Het wordt tijd dat we hem
de waarheid vertellen

3
00:00:06,944 --> 00:00:09,044
over wie hij echt is.
- Ik denk dat Tyler klaar is.

4
00:00:09,054 --> 00:00:11,454
Maar hij is nog steeds niet hier op
het schip met jou. Haal hem.

5
00:00:11,464 --> 00:00:13,184
Lisa.
- Ik miste je.

6
00:00:13,304 --> 00:00:14,380
Ik ben zwanger.

7
00:00:14,500 --> 00:00:16,852
Je moet haar de waarheid vertellen voor
ze het te weten komt.

8
00:00:17,518 --> 00:00:19,092
John May heeft de 'vijfde kolom' opgericht.

9
00:00:19,196 --> 00:00:20,732
De eerste groep van bezoekers
die zich keerde

10
00:00:20,774 --> 00:00:22,898
tegen het leiderschap.
- Anna is soldaten aan het baren.

11
00:00:23,018 --> 00:00:25,684
Je moet hen stoppen.
- De bezoekers namen alles wat ik had.

12
00:00:25,738 --> 00:00:27,200
Ik wil niet dat dit gebeurd met jou.

13
00:00:27,941 --> 00:00:30,397
Georgie.
- Lang leve de 'vijfde kolom'!

14
00:00:46,587 --> 00:00:48,452
Pap, ik hoorde iets buiten

15
00:00:48,572 --> 00:00:50,451
en ik denk dat ik een UFO heb gezien.

16
00:00:50,514 --> 00:00:52,160
Er bestaan geen Ufo's, maat.

17
00:00:52,208 --> 00:00:53,218
Ga maar terug naar bed.
- Maar ik.. maar ik.. maar..

18
00:00:53,293 --> 00:00:55,404
Het is oké. Ga maar.
Ik hou van je, James.

19
00:00:55,834 --> 00:00:57,805
... met alle respect
voor de vrij uitgedrukte..

20
00:01:08,159 --> 00:01:09,520
Ze zijn hier voor me.

21
00:01:09,640 --> 00:01:11,792
Zeg tegen de andere dat
ik onderduik.

22
00:01:43,140 --> 00:01:44,546
Dacht je echt dat Anna het niet zou uitvissen

23
00:01:44,578 --> 00:01:46,140
dat je je tegen ons had gekeerd?

24
00:02:10,389 --> 00:02:12,150
Hoe kon je dit je eigen soort aandoen,

25
00:02:13,161 --> 00:02:14,362
een verzet oprichten?

26
00:02:14,399 --> 00:02:15,895
Deze mensen zijn het waard te redden.

27
00:02:16,150 --> 00:02:18,543
Neen, het is je menselijk omhulsel.

28
00:02:19,415 --> 00:02:20,677
Je draagt het al te lang.

29
00:02:20,938 --> 00:02:22,770
Je raakt verward.
Je bent ziek.

30
00:02:22,802 --> 00:02:24,490
Gelukzaligheid is een ziekte.

31
00:02:25,245 --> 00:02:26,675
Het is het controleren van de geest.

32
00:02:26,795 --> 00:02:29,133
Menselijke emoties.. het..
het is geen ziekte. Het is prachtig.

33
00:02:29,253 --> 00:02:30,243
Menselijke emoties?

34
00:02:30,701 --> 00:02:33,593
Je hebt ons verraden voor
menselijke emoties.

35
00:02:33,713 --> 00:02:34,752
Ja.

36
00:02:34,872 --> 00:02:36,253
Je kan me zowel nu onmiddellijk
vermoorden

37
00:02:37,229 --> 00:02:39,409
want ik zal nooit ophouden
met op je te jagen.

38
00:02:43,316 --> 00:02:45,194
Op een dag zal je het verstaan.

39
00:02:48,633 --> 00:02:50,210
Je kan niet ontsnappen, John May!

40
00:02:51,889 --> 00:02:53,511
Je kan niet ontsnappen!

41
00:02:55,422 --> 00:02:58,019
Kan mij verdorie iemand uitleggen
wie die gast is?

42
00:02:58,253 --> 00:03:00,599
John May was de eerste V die
zich keerde tegen Anna.

43
00:03:00,987 --> 00:03:02,268
Hij richtte het verzet op.

44
00:03:03,495 --> 00:03:05,109
Ik was bij hem net
voor hij verdween.

45
00:03:05,367 --> 00:03:07,191
Je kende hem.
Ryan, waarom zei je niets?

46
00:03:07,238 --> 00:03:08,706
Omdat niemand het hoefde
te weten tot nu.

47
00:03:09,188 --> 00:03:10,276
Kijk, het komt er op neer

48
00:03:10,307 --> 00:03:12,171
dat we Georgie daar boven niet
achter laten om te sterven.

49
00:03:12,338 --> 00:03:13,638
De enige reden dat hij
op dat schip is

50
00:03:13,664 --> 00:03:16,250
omdat hij me probeerde te redden.
Ik moet terug op dat schip raken.

51
00:03:16,320 --> 00:03:18,181
Maar hoe? Het
zal nu wel onmogelijk zijn.

52
00:03:18,207 --> 00:03:19,820
We doen het.
We zoeken het wel uit.

53
00:03:20,940 --> 00:03:24,282
Hoeveel weet hij... over wie je bent,
waar je woont?

54
00:03:24,602 --> 00:03:28,615
Wie je geliefde personen zijn? Ik zeg niet
dat hij zal praten omdat hij een lafaard is.

55
00:03:28,735 --> 00:03:31,123
Ik zeg dat iedereen een breekpunt heeft.

56
00:03:31,243 --> 00:03:32,335
Iedereen praat.

57
00:03:32,455 --> 00:03:35,659
Neen, niet Georgie. Hij zal het
volhouden to we hem halen.

58
00:03:35,779 --> 00:03:38,777
Wat, zoals je collega hier net heeft
gezegd, onmogelijk is.

59
00:03:39,898 --> 00:03:41,594
We kunnen misschien iet
terug op het schip

60
00:03:41,620 --> 00:03:43,726
maar er is misschien een andere manier
om hem te redden. - Hoe?

61
00:03:44,181 --> 00:03:45,821
Joshua, de persoon die me heeft geholpen

62
00:03:45,863 --> 00:03:48,032
het bericht "John May leeft" in de uitzending
te stoppen. Hij is 'vijfde kolom'.

63
00:03:49,252 --> 00:03:52,297
Hij zei dat er een manier was om hem te contacteren,
een soort van communicatiemiddel.

64
00:03:52,967 --> 00:03:54,484
Het is geëncrypteerd en de techniek
is wat verouderd

65
00:03:54,531 --> 00:03:56,240
zodat de V's het niet meer monitoren.

66
00:03:56,360 --> 00:03:57,432
Als we dat in onze handen kunnen krijgen..

67
00:03:57,479 --> 00:03:58,875
We kunnen een reddingsplan coördineren

68
00:03:58,944 --> 00:04:00,240
met de 'vijfde kolom' aan boord van het schip.
Goed.

69
00:04:00,360 --> 00:04:03,021
Het eerste zinnig iets dat iemand heeft gezegd
en het komt van de blonde.

70
00:04:04,836 --> 00:04:05,691
Waar is dat toestel?

71
00:04:05,811 --> 00:04:07,416
Een stad genaamd Reedsville.

72
00:04:07,536 --> 00:04:10,270
Behoorde toe aan John May.
Maar er is iemand anders.

73
00:04:11,319 --> 00:04:12,719
Zijn stiefzoon.

74
00:04:13,224 --> 00:04:15,026
Hij kan ons misschien leiden
naar dat toestel.

75
00:04:15,778 --> 00:04:17,675
Goed.
- Laten we gaan.

76
00:04:52,865 --> 00:04:55,466
Het mens is er in geslaagd de effecten
van de geheugen kamer af te weren.

77
00:04:56,950 --> 00:04:58,909
We zijn er niet in geslaagd om
nuttige informatie in te winnen

78
00:04:58,967 --> 00:05:01,300
over wie hem heeft geholpen om
dat bericht in onze uitzending te stoppen.

79
00:05:02,162 --> 00:05:03,271
Hij wilt geen namen vrijgeven.

80
00:05:03,976 --> 00:05:05,525
Zet hem nog meer onder druk

81
00:05:05,557 --> 00:05:07,246
zodoende hij geen keuze meer heeft.

82
00:05:07,456 --> 00:05:10,513
Ik heb de pijn expert voor mensen
al ontboden van het Tokio schip.

83
00:05:13,414 --> 00:05:14,733
Je zwangerschap...

84
00:05:15,189 --> 00:05:16,615
Je zou moeten rusten.

85
00:05:17,345 --> 00:05:18,558
Daar is geen tijd voor.

86
00:05:19,027 --> 00:05:19,794
Ik moet zeker zijn

87
00:05:19,857 --> 00:05:21,602
dat het 'live aan boord' programma
op het juiste spoor blijft.

88
00:05:21,657 --> 00:05:23,605
Er zijn geruchten van een
anti V terroristen groepering.

89
00:05:24,727 --> 00:05:26,312
Polls tonen aan dat het volk
ontvankelijk gegroeid is

90
00:05:26,341 --> 00:05:27,727
over het leven aan boord
van een schip

91
00:05:28,161 --> 00:05:30,712
wat het succes van het 'live aan
boord' programma zal beďnvloeden.

92
00:05:30,832 --> 00:05:32,134
Haal Chad Decker..

93
00:05:33,292 --> 00:05:34,796
Ik zal het volk rechtstreeks toespreken.

94
00:05:37,888 --> 00:05:40,468
Ik wil die lichamen
op dit schip.

95
00:05:46,648 --> 00:05:48,045
Ugh, eughm..

96
00:05:49,203 --> 00:05:50,030
Hey.

97
00:05:51,114 --> 00:05:52,260
Hallo.

98
00:05:52,851 --> 00:05:53,985
Jij bent?

99
00:05:54,043 --> 00:05:56,243
Lisa, Tyler's vriendin.
- Agh.

100
00:05:56,363 --> 00:05:57,931
Leuk u te ontmoeten, mr. Evans.

101
00:05:59,051 --> 00:06:00,397
Hey, eughm..

102
00:06:01,284 --> 00:06:04,193
Tyler zijn mam heeft... niet gezegd
dat je zou langskomen.

103
00:06:04,464 --> 00:06:05,906
Heeft, eugh, Tyler je uitgenodigd?

104
00:06:06,750 --> 00:06:08,685
Eigenlijk niet. Ik dacht gewoon hem
eventjes te controleren.

105
00:06:09,762 --> 00:06:11,007
Waarom zou hij jou nodig hebben
om hem te controleren?

106
00:06:12,144 --> 00:06:14,152
Dat heeft hij niet. Ik dacht gewoon dat
hij de steun zou kunnen gebruiken.

107
00:06:17,348 --> 00:06:18,427
Het is gewoon.. eughm..

108
00:06:18,710 --> 00:06:20,607
..deze situatie is al een beetje
hard geweest, juist?

109
00:06:22,119 --> 00:06:23,462
Ik bedoel, sinds je vertrokken ben?

110
00:06:26,979 --> 00:06:28,276
Heb je al ontbijt gehad?

111
00:06:29,467 --> 00:06:31,007
Eughm, ogh, het spijt me.
- Wacht.. wacht een minuut.

112
00:06:32,750 --> 00:06:34,204
Wat heeft hij exact gezegd?

113
00:06:35,499 --> 00:06:37,581
Hij heeft niets ergs gezegd
over u, mr. Evans.

114
00:06:50,361 --> 00:06:51,704
Dus jullie hebben elkaar.. ontmoet.

115
00:06:53,126 --> 00:06:55,312
Maak je geen zorgen, pap. Ik heb
op de sofa geslapen.

116
00:06:56,094 --> 00:06:59,617
Ik zweer het. Lisa dook
gisteren avond laat op

117
00:07:00,666 --> 00:07:02,520
en.. verraste me een beetje.

118
00:07:02,554 --> 00:07:04,489
Agh, verraste mij ook.

119
00:07:08,076 --> 00:07:09,185
Kan je..

120
00:07:10,611 --> 00:07:12,725
..naar hier komen, alsjeblieft?

121
00:07:14,766 --> 00:07:15,672
Eughm, luister,

122
00:07:15,701 --> 00:07:17,662
ik weet dat je wat tijd met me
wilde spenderen,

123
00:07:18,713 --> 00:07:20,837
maar is het.. is het oké als ze hier
even bij ons blijft?

124
00:07:22,779 --> 00:07:23,703
Pap..

125
00:07:24,282 --> 00:07:25,933
Ik heb haar echt graag.

126
00:07:28,736 --> 00:07:29,661
Natuurlijk.

127
00:07:31,042 --> 00:07:32,446
Bedankt..

128
00:07:38,491 --> 00:07:40,590
Dit is Chad Decker voor WNT,

129
00:07:40,636 --> 00:07:42,364
jullie een exclusief interview brengend

130
00:07:42,484 --> 00:07:44,841
met de V commandant Anna.

131
00:07:45,520 --> 00:07:46,790
Het is leuk u terug te zien.

132
00:07:46,910 --> 00:07:48,047
Dank u, Chad.

133
00:07:48,589 --> 00:07:50,375
Ik weet dat er geruchten zijn geweest
over de berichten

134
00:07:50,407 --> 00:07:52,540
die verzonden zijn van onze schepen
gedurende mijn aankondiging gisteren avond.

135
00:07:52,732 --> 00:07:55,382
Ja. "John May leeft..."

136
00:07:55,862 --> 00:07:57,246
Kan je ons vertellen wat dit betekent?

137
00:07:57,639 --> 00:07:59,056
Ik wens dat ik het kon, Chad.

138
00:07:59,939 --> 00:08:01,960
Het lijkt alsof het niets meer was
dan een foutje in ons systeem,

139
00:08:02,465 --> 00:08:05,102
een overvloei van een oud stukje code
van ons training taalprogramma

140
00:08:05,222 --> 00:08:06,915
die we gebruiken om
de Engelse taal te leren.

141
00:08:07,651 --> 00:08:09,342
Wat me nog meer interesseert

142
00:08:09,413 --> 00:08:11,248
zijn de dingen die
wel correct gaan.

143
00:08:11,482 --> 00:08:13,931
De mensen zijn zo opgewonden over het
'live aan boord' programma..

144
00:08:14,584 --> 00:08:16,452
Het zal ons een kans geven,
om voor we vertrekken,

145
00:08:16,489 --> 00:08:18,930
om iets terug te doen voor de gastvrijheid
dat jullie ons hebben getoond.

146
00:08:19,850 --> 00:08:22,492
Later vandaag, zal je me vergezellen
terwijl ik plaats zal nemen

147
00:08:22,533 --> 00:08:25,106
om een aantal vragen te beantwoorden
van een aantal genodigden.

148
00:08:26,475 --> 00:08:28,791
Ik kan je verzekeren,
diegene die ons gaan vergezellen

149
00:08:28,843 --> 00:08:31,450
zullen behandeld worden met
de grootste zorg en respect.

150
00:08:31,570 --> 00:08:33,605
Dit is de laatste keer dat
we het gaan vragen.

151
00:08:35,080 --> 00:08:37,565
Wat zijn de namen van je
mede bezweerders?

152
00:08:37,970 --> 00:08:39,556
Ogh, je wil namen?

153
00:08:41,118 --> 00:08:42,730
Evelyn, mijn vrouw.

154
00:08:42,850 --> 00:08:44,230
Dat is een naam.

155
00:08:44,350 --> 00:08:46,305
We waren 2 maanden verwijderd
van onze twaalfde huwelijksverjaardag.

156
00:08:46,425 --> 00:08:49,506
Hier zijn er nog twee..
Brian en Evan,

157
00:08:50,396 --> 00:08:52,896
mijn twee zonen, zes en acht.

158
00:08:54,175 --> 00:08:56,376
Jullie freaks hebben hen ook vermoord.

159
00:08:56,729 --> 00:08:58,872
Onze dokters zullen ervoor zorgen
dat je de beste

160
00:08:58,992 --> 00:09:00,893
medische zorgen krijgt die
we je kunne geven.

161
00:09:01,265 --> 00:09:02,618
Ik ben Dr. Maita.

162
00:09:04,062 --> 00:09:06,467
Laat me uiteen leggen hoe
de 'scours' werken.

163
00:09:07,892 --> 00:09:09,591
Het is een raar klein wezentje.

164
00:09:10,351 --> 00:09:12,669
Het houdt er van om iedere millimeter
van het menselijk lichaam te onderzoeken

165
00:09:12,789 --> 00:09:13,887
vanuit de binnenkant.

166
00:09:14,999 --> 00:09:17,964
Zijn voorkeur is om te reizen
via de zenuwbanen.

167
00:09:19,591 --> 00:09:21,195
De 'scour' gaat naar
binnen dichtbij het gezicht..

168
00:09:21,725 --> 00:09:23,658
en gaat terug naar buiten
langs zacht weefsel

169
00:09:24,187 --> 00:09:26,331
meestal door de voortplantingsorganen.

170
00:09:26,778 --> 00:09:27,892
En onthoud,

171
00:09:27,932 --> 00:09:30,335
we zijn voor vrede, altijd.

172
00:09:54,770 --> 00:09:58,488
Vertaling: Seba28, Winchestergirl, Rickth64
Controle: Pimmetje (Bierdopje.com)

173
00:10:05,891 --> 00:10:07,791
Na het bericht van John May

174
00:10:07,825 --> 00:10:10,729
gaan we ervan uit dat leden van het verzet
uit hun schuilplaats gaan komen.

175
00:10:11,809 --> 00:10:14,053
Als undercover agenten ingeburgerd
op sleutel posities

176
00:10:14,447 --> 00:10:16,232
moeten jullie klaar zijn.

177
00:10:16,266 --> 00:10:18,261
Elk van jullie heeft één van
deze in jullie bezit.

178
00:10:19,002 --> 00:10:21,169
Als je verdachte activiteiten opmerkt..

179
00:10:23,259 --> 00:10:25,205
zal assistentie uitgestuurd worden
naar jullie locatie.

180
00:10:26,202 --> 00:10:27,442
Ga maar.

181
00:10:35,963 --> 00:10:38,416
Stop.

182
00:10:38,450 --> 00:10:40,150
Alsjeblieft.

183
00:10:41,586 --> 00:10:44,000
Ik zal je de namen geven
dat je wilt.

184
00:10:48,769 --> 00:10:50,715
Parkeer hier even.
Dit is John May zijn woning.

185
00:10:56,390 --> 00:10:57,809
Weet hij dat zijn
stiefvader een V was?

186
00:10:58,056 --> 00:10:59,745
Neen, May wilde zijn familie
beschermen.

187
00:11:00,724 --> 00:11:02,286
Heeft hen niets gezegd.

188
00:11:02,938 --> 00:11:04,525
Een seconde, jongens.

189
00:11:06,308 --> 00:11:08,319
Ja.
- Weet je, je had me kunnen zeggen

190
00:11:08,439 --> 00:11:09,980
dat de vriendin een deel was
van het pakket.

191
00:11:10,340 --> 00:11:11,311
Waar praat je over?

192
00:11:12,013 --> 00:11:14,095
Is ze daar? Lisa?
- Ja.

193
00:11:14,131 --> 00:11:15,194
Ze dook hier gisterenavond op.

194
00:11:15,418 --> 00:11:16,856
Ik bedoel, wat is er met haar?

195
00:11:17,364 --> 00:11:18,894
Ze lijkt in ieder geval al onze
vuile was te kennen?

196
00:11:19,014 --> 00:11:20,546
Ze is samen met Tyler
een vredesambassadeur.

197
00:11:20,666 --> 00:11:23,383
Joe, het spijt me.
Ik kan hier nu even niet op ingaan.

198
00:11:23,503 --> 00:11:25,158
Erica, ik heb het hier
echt heel moeilijk mee.

199
00:11:25,713 --> 00:11:27,362
Al die jaren heeft hij zichzelf
zitten de schuld geven,

200
00:11:27,396 --> 00:11:29,469
denkende wat hij de reden is waarom
wij uiteen zijn gegaan,

201
00:11:29,514 --> 00:11:31,229
omdat hij afweek en zijn
fiets heeft stuk gemaakt.

202
00:11:31,651 --> 00:11:33,568
Ik bedoel, hij.. hij moet de
waarheid weten.

203
00:11:33,688 --> 00:11:35,902
Vooruit.
Godzilla word zenuwachtig.

204
00:11:35,930 --> 00:11:38,782
Kunnen we dit alsjeblieft nu niet doen?
Ik moet gaan.

205
00:11:39,255 --> 00:11:41,970
Ik zal je bellen van het moment
dat ik de kans krijg, oké?

206
00:11:42,090 --> 00:11:44,804
De leugens halen de mensen in...
Erica, vroeg of laat.

207
00:11:46,700 --> 00:11:47,943
Tyler moet weten

208
00:11:47,977 --> 00:11:49,859
dat ik niet zijn vader ben.

209
00:12:06,225 --> 00:12:08,259
Ben je in orde?

210
00:12:10,961 --> 00:12:12,995
Nee.

211
00:12:13,030 --> 00:12:15,064
Ik heb dit nog aan niemand verteld.

212
00:12:15,098 --> 00:12:16,565
Toen Tyler 14 was

213
00:12:16,600 --> 00:12:19,209
heeft hij een brommerongeluk gehad en
had hij zijn milt gescheurd.

214
00:12:19,329 --> 00:12:21,353
Joe en ik wilde ons bloed
doneren, en...

215
00:12:23,300 --> 00:12:26,579
Er zouden bepaalde overeenkomsten
in het bloed

216
00:12:26,699 --> 00:12:28,146
van de ouders bij de kinderen
overeen moeten komen.

217
00:12:28,180 --> 00:12:29,522
Die van ons kwamen niet overeen.

218
00:12:29,882 --> 00:12:31,254
Ik volg het niet.

219
00:12:32,771 --> 00:12:35,411
Ze vertelden ons dat Joe niet de
vader van Tyler is.

220
00:12:38,265 --> 00:12:40,239
De test is niet 100% accuraat,
maar...

221
00:12:40,286 --> 00:12:42,083
Dokters weten ook niet alles.

222
00:12:43,100 --> 00:12:44,814
Joe geloofde me niet.

223
00:12:46,420 --> 00:12:47,908
En als er in een relatie geen vertrouwen is,

224
00:12:47,938 --> 00:12:50,506
dan is er niks.
- Wat weet Tyler?

225
00:12:51,137 --> 00:12:53,339
Soms moet je liegen tegen mensen
om ze te beschermen.

226
00:12:54,030 --> 00:12:56,382
Praat ik nu met de FBI Agent
of een moeder?

227
00:13:02,825 --> 00:13:05,126
Jij zou toch nog niet
moeten schoppen, nietwaar?

228
00:13:10,556 --> 00:13:13,287
Hallo lieverd, sorry dat ik je
stoor op je werk,

229
00:13:13,407 --> 00:13:15,296
maar ik vroeg me af,

230
00:13:15,416 --> 00:13:17,329
of je weet waar je het kaartje van
Dr. Pearlman heb gelaten.

231
00:13:18,342 --> 00:13:19,693
Ik voelde de baby schoppen.

232
00:13:19,729 --> 00:13:22,648
Bel me terug als je dit hoort, oké
Alvast bedankt.

233
00:13:54,148 --> 00:13:56,185
James May?
- Ja?

234
00:13:56,220 --> 00:13:58,755
Ik ben Ryan Nichols. Ik was
een vriend van je stiefvader.

235
00:13:58,789 --> 00:14:01,194
Is het goed als we even binnenkomen?
We willen even met je over hem praten.

236
00:14:01,249 --> 00:14:03,289
Een vriend van ons zit in de problemen.
- James, wie is het?

237
00:14:03,959 --> 00:14:05,709
Wat mensen die met me willen praten.

238
00:14:05,829 --> 00:14:08,888
Nou, lieverd, vraag ze maar binnen.

239
00:14:19,702 --> 00:14:21,340
Kan ik je even onder vier ogen
spreken?

240
00:14:21,571 --> 00:14:24,005
Het is belangrijk.

241
00:14:24,125 --> 00:14:26,816
Weet je wat, ik ga wel even
koffie zetten.

242
00:14:30,411 --> 00:14:31,452
Ryan.

243
00:14:31,861 --> 00:14:33,039
Ik kan je misschien wel helpen.

244
00:14:40,129 --> 00:14:41,332
Je vriend is er.

245
00:14:42,277 --> 00:14:43,405
Goed om je weer te zien.

246
00:14:43,525 --> 00:14:45,288
Hoelang is het geleden, een jaar?

247
00:14:45,408 --> 00:14:47,376
We wilden net gaan eten.

248
00:14:47,826 --> 00:14:49,682
Ik heb nog niet gegeten.
Ik kom er wel bij zitten.

249
00:14:59,791 --> 00:15:01,961
James heeft vandaag een rood lintje gehaald
op de wetenschap tentoonstelling.

250
00:15:02,081 --> 00:15:03,738
O, ja? Een vulkaan?

251
00:15:03,858 --> 00:15:05,101
Een Cartesiaanse duiker.

252
00:15:05,733 --> 00:15:06,886
Een Cartesiaanse duiker.

253
00:15:07,006 --> 00:15:08,519
Goed gedaan.

254
00:15:10,213 --> 00:15:11,874
Hoe zijn jullie het contact verloren?

255
00:15:12,642 --> 00:15:14,098
Onze prioriteiten veranderden.

256
00:15:15,140 --> 00:15:17,073
En wat zijn je plannen nu je in de stad bent?

257
00:15:17,371 --> 00:15:19,583
Ik kwam met wat oude vrienden om
een beetje bij te praten,

258
00:15:20,048 --> 00:15:21,844
Eigenlijk, komen ze later langs.

259
00:15:24,387 --> 00:15:26,240
Ze kijken er naar uit om John te zien.

260
00:15:27,944 --> 00:15:30,275
Mijn familie is niet bekend
met de oude gang.

261
00:15:33,237 --> 00:15:34,675
Helemaal niet?

262
00:15:36,408 --> 00:15:38,933
Nee. Blijf niet hangen in het verleden.

263
00:15:39,521 --> 00:15:41,380
Als er zoveel rijkheid in het heden is.

264
00:15:43,531 --> 00:15:47,195
Onze vrienden waren al van plan om je te zien,
ze rekende er al op.

265
00:15:48,075 --> 00:15:49,228
Je weet hoe ze zijn.

266
00:15:49,587 --> 00:15:51,682
Ze gaan niet weg zonder hallo te zeggen.

267
00:15:54,323 --> 00:15:57,818
Weet je wat, waarom spreken we niet
ergens anders af?

268
00:15:58,393 --> 00:15:59,937
Het is niet nodig om Lillie en James
bloot te stellen

269
00:15:59,968 --> 00:16:02,070
aan een huis vol met gasten op een
doordeweekse avond.

270
00:16:09,864 --> 00:16:11,079
Natuurlijk.

271
00:16:11,699 --> 00:16:13,670
We willen je familie niet lastig vallen,
nietwaar?

272
00:16:16,135 --> 00:16:17,986
Ik ben er niet in geďnteresseerd
om te praten over

273
00:16:18,017 --> 00:16:19,761
wat mijn stiefvader dacht.

274
00:16:20,071 --> 00:16:22,673
Dus als je hier bent om,
Ik weet het niet,om antwoorden te vinden.

275
00:16:23,302 --> 00:16:25,189
Dan kan ik je vertellen wat ik lang geleden
al leerde...

276
00:16:25,309 --> 00:16:26,392
Die vind je niet.

277
00:16:27,842 --> 00:16:29,739
Waar willen je vrienden met James
over praten?

278
00:16:29,859 --> 00:16:30,950
Een familiekwestie.

279
00:16:31,070 --> 00:16:32,602
Zijn stiefvader?

280
00:16:33,008 --> 00:16:35,490
Ik weet het niet zeker.
Hij is een beetje geheimzinnig.

281
00:16:35,837 --> 00:16:37,102
Heb je gehoord van het John May bericht

282
00:16:37,135 --> 00:16:38,788
dat via de V schepen werd verstuurd?

283
00:16:38,908 --> 00:16:40,789
Er zijn veel John Mays
in de wereld.

284
00:16:41,037 --> 00:16:43,082
Je stiefvader is met het verzet begonnen tegen de V's

285
00:16:43,202 --> 00:16:44,648
nog voordat iemand wist dat ze hier waren.

286
00:16:44,768 --> 00:16:46,409
Wij zijn nu onderdeel van dat verzet.

287
00:16:46,678 --> 00:16:49,242
Wat voor verzet? Ik dacht
dat de V's vriendelijk waren.

288
00:16:50,770 --> 00:16:51,982
Jullie zijn gek.

289
00:16:52,107 --> 00:16:53,496
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?

290
00:16:54,161 --> 00:16:55,516
In een restaurant.

291
00:16:55,641 --> 00:16:58,668
Hij zat een tafel verder, en hij viel me op.

292
00:16:59,250 --> 00:17:00,378
Dat klinkt romantisch.

293
00:17:01,646 --> 00:17:03,572
Dus waarom nu?
Wat wil je?

294
00:17:03,697 --> 00:17:05,900
John May had een apparaat die hij gebruikte
om te communiceren

295
00:17:06,025 --> 00:17:07,276
met het verzet op het moederschip.

296
00:17:07,444 --> 00:17:09,697
We hebben dat apparaat nodig om
contact op te nemen met onze bondgenoten daar.

297
00:17:10,579 --> 00:17:11,863
En, James,
we hebben bijna geen tijd meer.

298
00:17:12,736 --> 00:17:16,660
Oké, misschien kunnen we
Mork and Kal-El

299
00:17:16,828 --> 00:17:18,863
wel oproepen met de kree
omni-wave projector.

300
00:17:20,139 --> 00:17:22,693
Kijk, James, Ik weet dat het heel wat
is om te horen.

301
00:17:22,751 --> 00:17:25,544
- Denk je?
- Waar bewaarde je stiefvader deze dingen?

302
00:17:26,868 --> 00:17:29,066
Ik heb het opgeslagen in een opslagruimte
in de stad.

303
00:17:29,191 --> 00:17:31,341
Ik kon er niet meer tegen om
al zijn spullen tegen te komen.

304
00:17:31,509 --> 00:17:34,303
Ik weet zeker dat jij en mijn
stiefvader vrienden waren,

305
00:17:34,471 --> 00:17:36,348
en je hebt duidelijk een fantasie

306
00:17:36,473 --> 00:17:38,265
hoe geweldig John May was,

307
00:17:38,300 --> 00:17:40,350
maar jij was niet degene die achterbleef
toen hij zelfmoord pleegde.

308
00:17:46,199 --> 00:17:46,898
James...

309
00:17:48,929 --> 00:17:50,315
Dat zelfmoordbriefje was nep.

310
00:17:51,068 --> 00:17:54,147
- Woon je hier al lang?
- Nee. Ik kom uit L.A., dus...

311
00:17:54,315 --> 00:17:57,373
- Ja? Ging je daar naar school?
- UCLA.

312
00:17:57,498 --> 00:18:00,236
- Geweldige rugby. Hou je van rugby?
- O, ja.

313
00:18:00,623 --> 00:18:02,864
- Ik vind de Trojans geweldig.
- Ik ook.

314
00:18:03,320 --> 00:18:07,072
Het probleem is alleen,
Het team van UCLA zijn de Bruins.

315
00:18:10,259 --> 00:18:11,713
Ik bedoelde de Bruins.

316
00:18:13,981 --> 00:18:14,508
Oeps.

317
00:18:42,287 --> 00:18:43,379
Wat zonde.

318
00:18:43,910 --> 00:18:45,258
Zo'n mooi meisje als zij...

319
00:18:54,404 --> 00:18:55,494
Grace?

320
00:19:01,039 --> 00:19:02,269
O, God.

321
00:19:02,930 --> 00:19:04,332
Opslagruimte in de stad.

322
00:19:06,436 --> 00:19:07,572
Laten we gaan.

323
00:19:12,105 --> 00:19:13,184
Ga je mee?

324
00:19:13,809 --> 00:19:15,036
James, ga je mee?

325
00:19:15,161 --> 00:19:17,053
- Ja.
- Kom.

326
00:19:26,146 --> 00:19:28,244
De naam die je ons gaf is niet echt.

327
00:19:28,639 --> 00:19:30,420
Alex Morgan is niet echt.

328
00:19:30,463 --> 00:19:32,601
Ja... dat was ze.

329
00:19:34,430 --> 00:19:36,528
Ze was mijn ongeboren dochter.

330
00:19:47,009 --> 00:19:49,034
Hij is sterker dan we hadden verwacht.

331
00:19:49,202 --> 00:19:50,853
Hij heeft het schuren weerstaan.

332
00:19:53,836 --> 00:19:55,499
Je doet dit helemaal verkeerd.

333
00:19:55,667 --> 00:19:57,626
Hij kan ons naar de vijfde kolonie leiden.

334
00:19:57,794 --> 00:20:00,212
We moeten dieper graven dan schuren.

335
00:20:11,399 --> 00:20:14,901
Hoelang is ze al zo? Waarom was ze bij me?

336
00:20:15,069 --> 00:20:17,955
De v's hebben haar bij je gebracht om je
in de gaten te houden en te wachten.

337
00:20:18,614 --> 00:20:20,021
Ze was geen mens.

338
00:20:20,825 --> 00:20:21,741
Dus maak je niet druk.

339
00:20:24,502 --> 00:20:26,496
Hoe goed kende je mijn stiefvader?

340
00:20:28,137 --> 00:20:30,864
- Hij betekende veel voor me.
- Dat is geen antwoord.

341
00:20:30,918 --> 00:20:32,919
Ja, daar zijn er vandaag wel meerdere van.

342
00:20:32,978 --> 00:20:34,271
Goed, laten we het wat rustiger aan doen.

343
00:20:34,396 --> 00:20:37,507
- Joshua zei dat het hier ergens was?
- Nee, hij zei dat het in Reedsville was.

344
00:20:37,531 --> 00:20:38,660
Hij zei niet dat het hier was.

345
00:20:44,376 --> 00:20:45,574
Ik heb het gevonden.

346
00:20:46,966 --> 00:20:49,609
- Wat als het niet werkt?
- Dan bidden we...

347
00:20:50,183 --> 00:20:51,695
Dat Georgie snel doodgaat.

348
00:20:51,863 --> 00:20:52,987
Kom op.

349
00:20:53,107 --> 00:20:55,850
Ja, hij verstopt al de hele dag iets.
Ik vertrouw hem niet.

350
00:20:55,900 --> 00:20:57,244
- Ja, dat zijn er dan twee van ons.
- Ja?

351
00:20:57,369 --> 00:20:59,035
Hou op. Hou er nu mee op.
We hebben het hier over Georgie...

352
00:20:59,203 --> 00:21:00,662
Georgie,
wie nu daarboven is.

353
00:21:02,365 --> 00:21:07,043
- We kunnen ons nu geen wantrouwen veroorloven.
- Maak geen fouten, we zullen hem redden.

354
00:21:07,211 --> 00:21:09,796
We kunnen onze weg niet verliezen
iedere keer dat we een steen raken. raap je bij elkaar.

355
00:21:24,428 --> 00:21:26,898
Waar schiet je op?

356
00:21:30,515 --> 00:21:31,537
Ik weet het niet.

357
00:21:32,204 --> 00:21:34,107
Maar we kunnen hier beter weggaan
voordat het wakker wordt.

358
00:21:36,403 --> 00:21:38,383
Het is dat ding uit het pakhuis.

359
00:21:39,833 --> 00:21:41,092
Het is een zoeker.

360
00:21:41,843 --> 00:21:44,197
- Waar is het?
- Ik zag daar iets vliegen.

361
00:21:44,365 --> 00:21:47,464
- Waar is het verdomme?
- Heeft iemand het gezien?

362
00:21:53,790 --> 00:21:54,934
Niet bewegen.

363
00:22:02,686 --> 00:22:04,632
Hoe hebben ze ons gevonden?

364
00:22:06,632 --> 00:22:08,195
Je vriendin met de
Freddy Krueger klauwen...

365
00:22:08,233 --> 00:22:10,805
Heeft ze je iets gegeven,
een belofte ring of iets?

366
00:22:10,973 --> 00:22:11,775
Ja.

367
00:22:13,346 --> 00:22:14,434
Ze gaf me een horloge.

368
00:22:19,889 --> 00:22:21,531
Laten we gaan.

369
00:22:21,656 --> 00:22:23,967
Ga. Kom.
-Kom. Laten we gaan.

370
00:22:25,823 --> 00:22:27,359
Heb je gemaakt waar ik om vroeg?

371
00:22:27,484 --> 00:22:29,594
Ja.
Het is klaar wanneer jij dat bent.

372
00:22:29,719 --> 00:22:32,475
Als we iets geleerd hebben,
dan is het dat emotie een zwakte is.

373
00:22:33,736 --> 00:22:35,733
Liefde is de grootste fout van de mensen,

374
00:22:35,858 --> 00:22:37,356
en ons beste wapen om ze te breken.

375
00:22:38,358 --> 00:22:40,400
Hij zegt dat hij zijn familie mist.

376
00:22:40,568 --> 00:22:42,194
Laat hem maar zijn familie zien.

377
00:22:43,780 --> 00:22:46,452
Aangezien we je herinneringen niet
kunnen zien.

378
00:22:46,577 --> 00:22:49,068
Hebben we besloten dat we je die van
iemand anders laten zien.

379
00:22:50,606 --> 00:22:54,878
Hier zijn de herinneringen van de V die
je familie heeft vermoord.

380
00:23:00,456 --> 00:23:01,956
Ren.
Ik ben vlak achter je.

381
00:23:01,991 --> 00:23:04,706
Ga bij me weg. Niet doen.
Ga uit mijn huis!

382
00:23:04,958 --> 00:23:07,000
Zet het af!

383
00:23:07,252 --> 00:23:09,698
Blijf afspelen totdat hij ons verteld
wat we willen weten.

384
00:23:10,296 --> 00:23:12,589
Zet het af!

385
00:23:15,952 --> 00:23:17,510
Voorzichtig.
Zie je.

386
00:23:17,912 --> 00:23:19,534
- Best makkelijk, toch?
- Ja.

387
00:23:19,844 --> 00:23:22,697
Ik heb dorst. Ik ga wat limonade halen.
Wil je ook?

388
00:23:22,822 --> 00:23:24,037
- Ja.
- Wil je er ook één?

389
00:23:24,162 --> 00:23:25,068
- Alsjeblieft.
- Natuurlijk.

390
00:23:32,748 --> 00:23:36,759
Luister, pap wil dat ik nog een paar
weken blijf.

391
00:23:37,259 --> 00:23:39,022
En ik blijf je gewoon zien.

392
00:23:39,343 --> 00:23:41,744
Geloof me, ik wil je blijven zien.

393
00:23:41,869 --> 00:23:44,046
En ik weet dat het vervelend is,
maar misschien...

394
00:23:44,171 --> 00:23:46,492
Misschien helpt dit wel
om wat dingen op te lossen.

395
00:23:51,386 --> 00:23:52,117
Wat?

396
00:23:53,956 --> 00:23:55,199
Ik heb iets gehoord.

397
00:23:55,324 --> 00:23:56,955
Maar ik denk niet dat ik iets zou moeten zeggen.

398
00:23:57,123 --> 00:23:58,916
Wat is het? Zeg het maar.

399
00:24:00,568 --> 00:24:02,436
Dat kan ik niet.
Het is niet aan mij.

400
00:24:04,211 --> 00:24:05,619
Lisa, alsjeblieft, gewoon...

401
00:24:06,132 --> 00:24:07,111
Het is goed.

402
00:24:10,732 --> 00:24:12,637
Ik denk dat je vader tegen je liegt.

403
00:24:14,778 --> 00:24:15,709
Waarover?

404
00:24:17,551 --> 00:24:19,311
Ik denk niet dat hij echt je vader is.

405
00:24:22,240 --> 00:24:23,582
Kom op. Dat is...

406
00:24:25,151 --> 00:24:26,306
Dat is belachelijk.

407
00:24:26,888 --> 00:24:28,775
Ik hoorde hem praten met je moeder.

408
00:24:29,449 --> 00:24:30,545
Sorry.

409
00:24:31,475 --> 00:24:33,735
- Ik weet dat ik eigenlijk niets had moeten zeggen.
- Alsjeblieft.

410
00:24:33,860 --> 00:24:34,634
Hier ben je.

411
00:24:35,250 --> 00:24:37,060
Hee.

412
00:24:37,680 --> 00:24:38,998
Wat is er?
Wat is er aan de hand?

413
00:24:41,617 --> 00:24:45,228
Er is hier een raar misverstand.

414
00:24:46,391 --> 00:24:49,117
Lisa zei net dat ze je hoorde
praten met mam,

415
00:24:49,163 --> 00:24:52,314
en je zei iets dat je niet echt
mijn vader bent.

416
00:24:52,739 --> 00:24:55,161
Ik weet het niet.
Het is gek.

417
00:24:57,971 --> 00:24:59,161
O, Ty.

418
00:25:03,131 --> 00:25:04,270
Is het waar?

419
00:25:07,069 --> 00:25:10,244
Dat kan niet.
Dit zijn ik.

420
00:25:11,134 --> 00:25:12,496
En jij.

421
00:25:13,045 --> 00:25:15,791
Het is gecompliceerd.

422
00:25:20,341 --> 00:25:21,693
Kijk niet naar haar.

423
00:25:22,949 --> 00:25:25,302
- Jij hebt gelogen.
- Wacht.

424
00:25:25,427 --> 00:25:27,619
- Wat, is dit waarom je mama hebt verlaten?
- Nee.

425
00:25:31,122 --> 00:25:31,835
Ja.

426
00:25:33,233 --> 00:25:35,376
Ik kon haar niet meer
vertrouwen, Ty.

427
00:25:35,544 --> 00:25:36,789
En ik dan?

428
00:25:38,020 --> 00:25:39,440
Je hebt mij ook verlaten, pap.

429
00:25:41,552 --> 00:25:43,838
Wat, voel je je eigen bedrogen
omdat je iemand anders zijn kind opvoed?

430
00:25:43,894 --> 00:25:45,919
Nee. Ik hou van je, Ty,

431
00:25:47,736 --> 00:25:49,699
Hoe dan ook.
Vertrouw daar alsjeblieft op.

432
00:25:50,625 --> 00:25:52,641
Je moet hier met je moeder
over praten.

433
00:25:53,145 --> 00:25:54,211
Ja, dat zal ik doen.

434
00:26:02,860 --> 00:26:03,905
Ty!

435
00:26:06,440 --> 00:26:08,112
Toen ik me had aangemeld om deel uit maken
van het ''woon aan boord''

436
00:26:06,487 --> 00:26:09,567
Toen ik me had aangemeld voor
het 'Leef Aan Boord'-programma...

437
00:26:09,605 --> 00:26:11,924
dacht ik niet dat ik gekozen zou worden.

438
00:26:12,997 --> 00:26:14,877
...dacht ik niet dat ik gekozen zou worden.

439
00:26:14,919 --> 00:26:17,296
Ik zag mezelf altijd als een pechvogel...

440
00:26:17,331 --> 00:26:20,313
maar dit...
- Waarom vond je jezelf een pechvogel?

441
00:26:20,343 --> 00:26:22,404
Toen ik 15 was
kreeg ik blindedarmontsteking...

442
00:26:22,434 --> 00:26:24,854
en door bepaalde omstandigheden
kan ik geen kinderen krijgen.

443
00:26:24,883 --> 00:26:28,070
Ik ben juist blij
met alles wat ik heb, maar...

444
00:26:28,109 --> 00:26:31,336
Op familiereünies zie ik mijn familie
alleen maar met grote gezinnen.

445
00:26:31,384 --> 00:26:33,518
Minstens acht kinderen.

446
00:26:33,564 --> 00:26:35,860
Iedereen in uw familie?
- Ja.

447
00:26:35,946 --> 00:26:37,894
...alleen maar met grote gezinnen.

448
00:26:37,924 --> 00:26:39,914
Minstens acht kinderen.

449
00:26:40,939 --> 00:26:43,032
Minstens acht kinderen.

450
00:26:43,062 --> 00:26:44,969
Iedereen in uw familie?
- Ja.

451
00:26:44,999 --> 00:26:46,301
Grote familie.

452
00:26:57,705 --> 00:26:58,706
Ja?

453
00:26:59,501 --> 00:27:00,554
Joshua!

454
00:27:00,584 --> 00:27:02,114
Joshua, met Ryan.

455
00:27:04,489 --> 00:27:05,944
Mooi, je hebt 'm gevonden.

456
00:27:05,974 --> 00:27:09,978
Een vriend van ons zit daar boven.
Georgie Sutton.

457
00:27:10,008 --> 00:27:12,010
Hij is naar me op zoek gegaan.

458
00:27:12,040 --> 00:27:14,077
Ik heb niks gehoord.
- Hij moet daar zijn.

459
00:27:14,107 --> 00:27:15,826
Je moet hem zien te vinden, oké?

460
00:27:15,856 --> 00:27:16,994
Doe ik.

461
00:27:17,510 --> 00:27:20,165
Houd het communicatieapparaatje
in de buurt.

462
00:27:33,370 --> 00:27:35,296
Is het waar wat je zei?

463
00:27:35,657 --> 00:27:38,080
Dat m'n stiefvader
dat zelfmoordbriefje vervalst heeft?

464
00:27:40,033 --> 00:27:41,029
Ja.

465
00:27:43,186 --> 00:27:44,412
De klootzak.

466
00:27:48,534 --> 00:27:50,756
Hij heeft m'n leven veranderd.

467
00:27:50,984 --> 00:27:51,986
O ja?

468
00:27:52,209 --> 00:27:53,500
Dat is dan fijn voor jou.

469
00:27:53,881 --> 00:27:55,785
Hij heeft die van ons ook veranderd.

470
00:27:56,112 --> 00:27:59,435
Luister eens, James. Je stiefvader
heeft jullie niet in de steek gelaten.

471
00:28:00,447 --> 00:28:03,770
Hij had jou en je moeder nooit verlaten
als dat niet direct nodig was.

472
00:28:03,800 --> 00:28:05,602
Wat weet jij daar nou van?

473
00:28:10,208 --> 00:28:12,111
Ik heb hem daartoe gedwongen.

474
00:28:13,103 --> 00:28:16,353
Wat heb je afgelopen jaar gedaan?
- Naar jou ogezocht.

475
00:28:16,383 --> 00:28:19,994
Nee, ik bedoel,
wat heb je ervaren onder de mensen?

476
00:28:20,631 --> 00:28:24,580
Ben je nooit eens 's nachts een eindje gaan
rijden om de wind in je gezicht te voelen?

477
00:28:24,610 --> 00:28:28,622
Of een lekker koud biertje gedronken
op een warme dag?

478
00:28:28,652 --> 00:28:32,262
Of een vrouw gezien waar je
meteen ondersteboven van was?

479
00:28:33,511 --> 00:28:36,860
Je bent aangetast
door het leven onder de mens.

480
00:28:36,890 --> 00:28:38,772
Niet veel, maar...

481
00:28:38,782 --> 00:28:40,180
wel een beetje.

482
00:28:40,614 --> 00:28:42,202
Dat zie ik aan je gezicht.

483
00:28:48,336 --> 00:28:49,984
De mensen.

484
00:28:50,093 --> 00:28:54,766
Ze hebben een uitdrukking als ze zich
realiseren wat echt belangrijk voor ze is.

485
00:28:55,680 --> 00:28:58,080
Dan hebben ze hun
"ware Noorden" gevonden.

486
00:29:00,250 --> 00:29:02,550
Het mijne heb ik hier gevonden, Ryan.

487
00:29:03,431 --> 00:29:05,481
Die vrouw en dat kind.

488
00:29:05,633 --> 00:29:06,833
Wat is dat?

489
00:29:09,536 --> 00:29:11,337
M'n zelfmoordbriefje.

490
00:29:12,351 --> 00:29:16,570
Kijk eens goed naar mijn gezin, Ryan.
Heb ik dit briefje nodig?

491
00:29:25,928 --> 00:29:27,874
Ze verwachten je, John.

492
00:29:30,664 --> 00:29:31,960
Het is al te laat.

493
00:29:34,276 --> 00:29:36,866
Toen ik tien jaar geleden
bij jullie kwam eten.

494
00:29:40,340 --> 00:29:42,802
Op die dag heb ik John May vermoord.

495
00:29:52,473 --> 00:29:54,329
Je wist het. En je hebt niks gezegd.

496
00:29:54,372 --> 00:29:56,145
Jij wist dat John May dood is.

497
00:29:56,181 --> 00:29:57,780
Niet zomaar dood.

498
00:29:57,896 --> 00:29:59,494
Dood door zijn toedoen.

499
00:29:59,545 --> 00:30:02,931
Ik wou dat ik het terug kon draaien...

500
00:30:02,974 --> 00:30:04,120
maar dat gaat niet.

501
00:30:06,001 --> 00:30:09,265
Ik kan alleen zeggen dat je
stiefvader alles begonnen is.

502
00:30:09,312 --> 00:30:11,588
Ik heb onvoorstelbare risico's gelopen...

503
00:30:11,869 --> 00:30:14,269
door wat hij me geleerd heeft.

504
00:30:15,515 --> 00:30:20,775
Dit gevecht zal ongelofelijk wreed worden.

505
00:30:20,821 --> 00:30:22,210
En jullie ook.

506
00:30:24,297 --> 00:30:26,443
En John May is ons grootste
wapen in dat gevecht.

507
00:30:26,921 --> 00:30:28,109
Anna heeft zijn dood op haar geweten.

508
00:30:28,148 --> 00:30:30,808
Elke keer als ze dat bericht ziet.
"John May leeft".

509
00:30:30,864 --> 00:30:32,943
Dat is alsof iemand een mes
in haar oog steekt.

510
00:30:34,619 --> 00:30:37,119
De Vijfde Colonne bestaat nu dankzij hem.

511
00:30:37,179 --> 00:30:39,120
Hij heeft bestaan, dankzij jullie.

512
00:30:40,242 --> 00:30:42,959
Jij en je moeder hebben hem geleerd
wat het is om menselijk te zijn.

513
00:30:43,277 --> 00:30:45,217
En dat heeft hij mij geleerd.

514
00:30:48,279 --> 00:30:52,124
Je moest de waarheid weten.

515
00:30:53,383 --> 00:30:54,763
Geen leugens meer.

516
00:30:57,297 --> 00:30:58,294
Ja.

517
00:30:59,240 --> 00:31:02,091
Het is dom van me
dat ik de code vergeten ben.

518
00:31:02,101 --> 00:31:04,313
Dat gebeurt vaker dan je denkt.

519
00:31:04,347 --> 00:31:05,665
Een kijken.

520
00:31:05,701 --> 00:31:07,275
Daar staat het modelnummer.

521
00:31:07,451 --> 00:31:09,717
De resetcode is...

522
00:31:09,925 --> 00:31:12,127
8-3-3-2-8 hekje.

523
00:31:19,633 --> 00:31:20,932
Goed, ik...

524
00:31:21,558 --> 00:31:23,309
Ik ben weg.

525
00:31:38,609 --> 00:31:40,597
Je hebt een hoop mensen overtuigd...

526
00:31:40,656 --> 00:31:43,107
om aan boord van dit schip te leven.

527
00:31:43,142 --> 00:31:44,318
Zoals deze mensen.

528
00:31:45,379 --> 00:31:49,590
Deze vrouw komt uit een familie
met ongelooflijk veel kinderen...

529
00:31:49,654 --> 00:31:51,585
maar zij kan totaal geen kinderen krijgen.

530
00:31:51,659 --> 00:31:55,220
Deze kerel. Geweldige vioolspeler,
maar een compleet zootje.

531
00:31:55,895 --> 00:31:58,897
Ik heb de andere gasten ook bekeken.

532
00:31:59,034 --> 00:32:00,435
Zelfde verhaal.

533
00:32:00,514 --> 00:32:04,764
Ze zitten zo vol potentieel,
maar ze zijn kapot speelgoed.

534
00:32:04,848 --> 00:32:07,842
In dit soort mensen
heb je erg veel interesse.

535
00:32:07,989 --> 00:32:10,312
Maar waarom?

536
00:32:14,245 --> 00:32:18,900
Zo geraffineerd als mensen zijn,
jij ziet de echte waarde van de mens niet.

537
00:32:19,154 --> 00:32:20,556
Jij laat ze vallen.

538
00:32:21,423 --> 00:32:23,523
Ik zie hun innerlijke waarde.

539
00:32:23,558 --> 00:32:29,056
Iedere V, ondanks z'n verleden, geluk
of omstandheden, verdient mijn verzorging.

540
00:32:29,603 --> 00:32:32,902
Voor de mensen doe ik precies hetzelfde.

541
00:32:42,292 --> 00:32:43,335
Ja.

542
00:32:45,856 --> 00:32:47,111
Ik geloof 't niet.

543
00:32:50,111 --> 00:32:54,556
Ik weet niet wat dit allemaal te betekenen heeft,
maar er is iets gaande.

544
00:32:54,591 --> 00:32:57,637
En als ik in een halve dag
al zo ver kan komen...

545
00:32:57,680 --> 00:33:00,922
hoe ver denk je dan
dat ik in een maand kan komen?

546
00:33:02,305 --> 00:33:03,505
Wat wil je?

547
00:33:09,434 --> 00:33:11,185
Ik zal je vertellen wat ik niet wil.

548
00:33:12,845 --> 00:33:15,004
Wat ik niet wil, is gewoon zijn.

549
00:33:16,993 --> 00:33:20,255
Als je zo gewoon was dan stond je hier niet.

550
00:33:20,290 --> 00:33:27,897
En daarom blijf ik dit onderzoeken.
Uiteindelijk kan ik mijn verhaal naar buiten brengen.

551
00:33:30,356 --> 00:33:32,583
Of je regelt een groter verhaal.

552
00:33:34,829 --> 00:33:36,453
Ik kan je beschermen.

553
00:33:36,965 --> 00:33:40,463
Maar kunnen we elkaar blijven helpen?

554
00:33:41,764 --> 00:33:45,471
Ik denk dat we elkaar voorlopig wel helpen.

555
00:34:13,208 --> 00:34:14,215
Ryan.

556
00:34:17,446 --> 00:34:18,949
Ik ben er. Hoe gaat het met 'm?

557
00:34:19,520 --> 00:34:21,618
Hij leeft nog en hij heeft nog niet gepraat.

558
00:34:23,095 --> 00:34:26,492
Kun je hem verplaatsen?
- Iedereen wordt in de gaten gehouden.

559
00:34:26,527 --> 00:34:31,968
Maar als het 'Leef Aan Boord'-programma van start
gaat kan ik hem misschien in een shuttle stoppen.

560
00:34:33,464 --> 00:34:35,214
Houd hij het zo lang vol?

561
00:34:38,366 --> 00:34:39,366
Ja.

562
00:34:40,268 --> 00:34:42,281
Ze laten hem nog net in leven.

563
00:34:44,489 --> 00:34:47,992
Is hij bij bewustzijn?
Kan hij praten?

564
00:34:57,318 --> 00:34:58,390
Ga je gang.

565
00:35:00,118 --> 00:35:01,595
Hoe gaat het met je, vriend?

566
00:35:04,411 --> 00:35:05,836
Ik heb me wel eens beter gevoeld.

567
00:35:08,616 --> 00:35:10,570
Je bent veilig van het schip af gekomen, toch?

568
00:35:10,605 --> 00:35:12,266
Ja, ik ben in veiligheid.

569
00:35:14,009 --> 00:35:16,320
Wij allemaal.
- Mooi.

570
00:35:16,710 --> 00:35:19,311
We halen je daar weg, oké?
- Nee.

571
00:35:22,715 --> 00:35:26,230
Daar wachten ze op.
Dat is juist wat ze willen.

572
00:35:28,673 --> 00:35:30,757
Als je me komt redden
worden jullie allemaal gepakt.

573
00:35:30,792 --> 00:35:33,643
Georgie, luister eens, oké?

574
00:35:33,678 --> 00:35:36,435
Je moet het nog
en paar dagen volhouden, oké?

575
00:35:37,107 --> 00:35:39,767
Ik heb geen paar dagen meer, Ryan.

576
00:35:40,949 --> 00:35:42,289
Dat weet je zelf ook.

577
00:35:46,353 --> 00:35:48,703
Ik wil Jack spreken.
- Georgie.

578
00:35:49,467 --> 00:35:50,467
Alsjeblieft.

579
00:35:50,502 --> 00:35:52,914
Ik moet Jack spreken, Ryan.

580
00:35:59,855 --> 00:36:01,789
We laten je niet in de steek, Georgie.

581
00:36:01,955 --> 00:36:04,482
Dit gaat verder dan mij alleen, vader.

582
00:36:05,574 --> 00:36:07,178
Nee, Georgie.

583
00:36:10,222 --> 00:36:12,605
Luister eens, hou vol.

584
00:36:14,244 --> 00:36:16,527
Ik zie je wel weer, Jack.

585
00:36:21,626 --> 00:36:23,338
Weet je 't zeker?

586
00:36:24,282 --> 00:36:27,608
Ik ben bereid om naar m'n familie te gaan.

587
00:36:32,147 --> 00:36:34,856
God zij met je, Georgie Sutton.

588
00:36:35,153 --> 00:36:37,495
God zij met je.

589
00:36:38,069 --> 00:36:40,960
Zorg dat ze je hier niet voor kunnen pakken.

590
00:37:22,834 --> 00:37:24,948
WIE IS JOHN MAY?

591
00:37:25,370 --> 00:37:27,671
John May leeft.

592
00:37:40,725 --> 00:37:42,663
Op Georgie.

593
00:37:42,882 --> 00:37:45,117
Dat hij niet voor niets gestorven is.

594
00:38:53,775 --> 00:38:56,114
Hoi, met Val. Laat een berichtje achter.

595
00:38:56,250 --> 00:38:57,706
Schatje, met mij.

596
00:38:59,821 --> 00:39:02,447
Ik moet je iets vertellen.

597
00:39:04,091 --> 00:39:05,657
Ik ben niet wie je denkt dat ik ben.

598
00:39:11,055 --> 00:39:13,513
Je moet de waarheid weten.

599
00:39:14,367 --> 00:39:15,966
Geen leugens meer.

600
00:39:17,686 --> 00:39:19,687
Geen geheimen meer.

601
00:39:21,232 --> 00:39:23,364
Je moet gewoon de waarheid weten.

602
00:39:49,248 --> 00:39:50,548
Ty?

603
00:39:52,607 --> 00:39:55,175
Ik heb me altijd afgevraagd
waarom hij weg is gegaan.

604
00:39:57,240 --> 00:39:58,870
Diep vanbinnen...

605
00:39:59,719 --> 00:40:00,814
wist ik toch...

606
00:40:00,844 --> 00:40:03,951
dat het met mij te maken had.
- Dat is niet waar.

607
00:40:05,954 --> 00:40:07,954
Wat heeft je vader gezegd?

608
00:40:08,557 --> 00:40:10,645
Ik weet alles, mam.

609
00:40:11,819 --> 00:40:13,598
De test klopt niet.

610
00:40:13,888 --> 00:40:16,559
De dokters hadden het fout.
Hij is je vader.

611
00:40:16,763 --> 00:40:18,463
Dat beloof ik.

612
00:40:20,446 --> 00:40:22,658
Volgens hem niet.
- Dat weet ik.

613
00:40:24,207 --> 00:40:26,953
Hoe kon je zoiets achterhouden?
- Omdat...

614
00:40:28,891 --> 00:40:31,734
Ik was bang dat je me niet zou geloven.

615
00:40:32,049 --> 00:40:33,961
Tyler, ik vond het beter
om gewoon door te gaan.

616
00:40:33,991 --> 00:40:36,038
Iemand zou me gaan vertellen
dat het een fout was...

617
00:40:36,068 --> 00:40:39,401
want dat is het ook.
Het is een fout. En ik wilde niet...

618
00:40:39,758 --> 00:40:40,931
Ik heb nooit...

619
00:40:40,997 --> 00:40:43,245
Ik dacht dat ik je kon vertrouwen.

620
00:40:43,306 --> 00:40:45,846
Dat kan je ook, lieverd.

621
00:40:45,876 --> 00:40:47,758
Ik wild het je vertellen.
- Waarom zou ik je geloven?

622
00:40:47,788 --> 00:40:48,713
Omdat het waar is.

623
00:40:48,743 --> 00:40:52,643
Hoe kan ik je nou geloven?
- Tyler, alsjeblieft...

624
00:40:53,553 --> 00:40:56,373
Het is niet waar.

625
00:40:56,518 --> 00:40:58,485
Het klopt niet.

626
00:41:00,465 --> 00:41:02,164
Schat?

627
00:41:03,945 --> 00:41:04,945
Val?

628
00:41:23,277 --> 00:41:25,514
"John May leeft..."

629
00:41:35,128 --> 00:41:37,062
George Sutton is overleden.

630
00:41:38,281 --> 00:41:41,359
Hij is vast erg emotioneel geraakt.

631
00:41:41,674 --> 00:41:43,637
We hebben geen namen
uit 'm kunnen krijgen.

632
00:41:45,031 --> 00:41:46,935
"John May leeft".

633
00:41:47,915 --> 00:41:49,122
Afgezaagd...

634
00:41:49,168 --> 00:41:51,212
en gelogen, maar toch...

635
00:41:51,669 --> 00:41:55,995
De boodschap van de Vijfde Colonne
heeft behoorlijk wat aangericht.

636
00:41:58,346 --> 00:42:00,634
Laat ze maar genieten van deze overwinning.

637
00:42:07,870 --> 00:42:10,541
Want binnenkort ga ik ze iets geven.

638
00:42:14,283 --> 00:42:16,758
Duizend nederlagen.

639
00:42:06,957 --> 00:42:09,457
Vertaling: Seba28, Winchestergirl, Rickth64
Controle: Pimmetje & web-dl Sync: Pinda53

