1
00:00:00,050 --> 00:00:01,784
Eerder in Desperate Housewives

2
00:00:01,790 --> 00:00:04,650
Nora zocht problemen, en vond ze ook.

3
00:00:05,834 --> 00:00:07,983
Je ziet mijn man nooit meer.

4
00:00:07,984 --> 00:00:09,984
Julie leerde Edie haar neefje kennen...

5
00:00:10,017 --> 00:00:12,617
Ze bleef maar naar m'n spieren kijken.
Ik voel me gebruikt.

6
00:00:12,650 --> 00:00:14,751
Susan en Ian maakten plannen...

7
00:00:14,784 --> 00:00:17,550
Ik zou wel eens naar Frankrijk willen gaan.
- Wil je volgende maand gaan?

8
00:00:17,584 --> 00:00:20,500
Gabrielle en Carlos legden het bij...
- Het is al lang geleden.

9
00:00:20,501 --> 00:00:22,468
En een etentje met de Bigsby's...

10
00:00:22,501 --> 00:00:25,468
Dat is het verslag dat opgesteld werd
nadat Orson haar geslagen had.

11
00:00:25,501 --> 00:00:27,267
...zat vol verrassingen.

12
00:00:27,301 --> 00:00:29,633
Ik zit ergens mee.
Ik ben vreemd gegaan.

13
00:00:42,034 --> 00:00:46,617
Het moest een gewone dag worden
voor Carolyn Bigsby.

14
00:00:46,650 --> 00:00:50,017
Ze ging een strüdel maken voor haar man,

15
00:00:50,051 --> 00:00:56,350
haar hond wassen
en haar viooltjes water geven.

16
00:00:56,383 --> 00:01:02,517
Carolyn had allerlei dingen gepland
waarvan ze dacht dat ze belangrijk waren.

17
00:01:02,550 --> 00:01:11,118
Maar eerder die dag had een vrouw Carolyn
iets verteld dat ze niet had mogen horen.

18
00:01:11,151 --> 00:01:20,151
Van toen af aan,
was er niks meer belangrijk voor Carolyn.

19
00:01:23,884 --> 00:01:26,383
Dag Carolyn.
- Ja, hallo.

20
00:01:36,017 --> 00:01:39,017
Carolyn, wat doe jij hier?

21
00:01:39,051 --> 00:01:44,517
Als je toch zo veel van die Monique houdt,
kan je beter bij haar zijn.

22
00:01:44,550 --> 00:01:50,350
Carolyn, ze is dood.
- Ja, dat weet ik.

23
00:01:55,617 --> 00:02:00,784
Ja, Carolyn Bigsby
had op een gewone dag gerekend...

24
00:02:02,317 --> 00:02:04,784
Kom daaruit.

25
00:02:04,817 --> 00:02:07,383
Maar zoals elke huisvrouw weet...

26
00:02:07,417 --> 00:02:09,751
Op de grond.
Niemand gaat hier weg.

27
00:02:11,817 --> 00:02:13,617
kunnen plannen veranderen.

28
00:02:22,650 --> 00:02:27,051
Lynette Scavo had vorige nacht een droom.

29
00:02:27,084 --> 00:02:30,951
Eén die zal al meerdere keren had.

30
00:02:32,317 --> 00:02:36,084
Ze droomde over de laatste keer
dat ze me zag...

31
00:02:38,851 --> 00:02:42,317
en de laatste keer dat we elkaar spraken.

32
00:02:43,817 --> 00:02:47,118
Mary Alice, gaat het?

33
00:02:47,151 --> 00:02:50,450
Ja, dank je.

34
00:02:50,484 --> 00:02:51,917
Prima.

35
00:02:59,283 --> 00:03:04,317
Oké. Doei.

36
00:03:04,350 --> 00:03:11,899
Het was nog steeds moeilijk voor Lynette,
dat dit onze laatste woordenwisseling was

37
00:03:11,900 --> 00:03:18,201
en dat ik even later
een kogel door mijn hoofd zou jagen.

38
00:03:32,000 --> 00:03:36,064
Ik heb weer over Mary Alice gedroomd.
- Weeral?

39
00:03:36,099 --> 00:03:38,501
Het was maanden geleden,
ik weet niet waarom het terug kwam.

40
00:03:38,534 --> 00:03:40,667
Iemand heeft haar huis gekocht.

41
00:03:40,700 --> 00:03:43,733
Misschien heeft dat iets losgemaakt.
- Het was weer vreselijk.

44
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
En dat deed ik dan ook...
Niks.

45
00:03:55,518 --> 00:03:58,617
Is dat de nieuwe buurman?

46
00:03:59,950 --> 00:04:02,568
Hij is knap.
- Edie zei dat het een vrijgezel is...

47
00:04:02,600 --> 00:04:05,208
Ga verder...
- Die samenwoont met z'n gehandicapte zus.

48
00:04:05,243 --> 00:04:06,901
Stop maar.

49
00:04:08,401 --> 00:04:10,468
Zullen we ons voorstellen?

50
00:04:10,501 --> 00:04:13,483
Ja, we zullen alles over de buurt vertellen.

51
00:04:13,484 --> 00:04:17,417
Zou hij weten dat Mary Alice
zelfmoord heeft gepleegd in zijn woonkamer?

52
00:04:18,451 --> 00:04:22,117
Misschien heeft hij toch
wat tijd nodig om uit te pakken.

53
00:04:28,251 --> 00:04:30,217
Orson, heb je even?

54
00:04:30,251 --> 00:04:33,117
Ik zou je iets willen vragen.
- Zeker.

55
00:04:33,151 --> 00:04:35,783
Wat is het?
Het menu voor onze vakantie?

56
00:04:35,817 --> 00:04:41,017
Nee, het politieverslag
van de mishandeling van je eerste vrouw.

57
00:04:41,050 --> 00:04:43,084
Ik ben nog bezig met het menu.

58
00:04:45,451 --> 00:04:47,917
Ik verzeker je
dat ik mijn vrouw niet geslagen heb.

59
00:04:47,950 --> 00:04:49,917
Die verwondingen
werden veroorzaakt door een val.

60
00:04:49,950 --> 00:04:52,850
En hoe viel ze dan?
- Ik heb haar geduwd.

61
00:04:52,884 --> 00:04:56,151
Het was zelfverdediging.
Ze viel mij aan.

62
00:04:56,184 --> 00:04:57,950
Waarom zou ze dat doen?

63
00:04:57,984 --> 00:05:00,618
Ze had met rode wijn geknoeid.

64
00:05:00,650 --> 00:05:02,033
En ze probeerde het met afwasmiddel
proper te maken.

65
00:05:02,034 --> 00:05:06,001
Toen ik haar op haar fout wees, begon ze
te schreeuwen dat ik moest zwijgen

66
00:05:06,034 --> 00:05:08,867
en me te slaan met een pan.

67
00:05:10,901 --> 00:05:12,533
Luister...

68
00:05:12,534 --> 00:05:14,934
de politie heeft de zaak laten vallen.

69
00:05:14,967 --> 00:05:18,433
Hoe kom je hieraan?
- Carolyn.

70
00:05:18,467 --> 00:05:20,901
Natuurlijk. Wie anders?

71
00:05:20,934 --> 00:05:25,201
Als ze even veel tijd in haar huwelijk stak
zou Harvey haar misschien niet bedriegen.

72
00:05:25,934 --> 00:05:30,251
Heeft Harvey haar bedrogen?
- Ja, met een hostess die Monique heet.

73
00:05:31,817 --> 00:05:35,750
Schat, ik zou nooit een vrouw slaan.

74
00:05:37,917 --> 00:05:40,684
Je gelooft me toch, niet?

75
00:05:44,551 --> 00:05:49,384
Oké, ik aanvaard je uitleg.

76
00:05:49,417 --> 00:05:53,284
Ik wou alleen dat je minder uit te leggen had.

77
00:05:55,251 --> 00:06:00,251
En een rode wijn vlek verwijder je
door er zout op te strooien.

78
00:06:00,284 --> 00:06:05,651
Dat zei ik ook tegen Alma
voor ze me neersloeg.

79
00:06:10,251 --> 00:06:12,284
Wat heeft dit te betekenen?

80
00:06:14,117 --> 00:06:18,650
Hola, je komt op mijn eigendom
en je spreekt tegen Tom.

81
00:06:18,651 --> 00:06:22,499
Dat zijn twee overtredingen, en dat topje
is misschien wel nummer drie.

82
00:06:22,534 --> 00:06:25,978
Kan je je gekke vrouw zeggen
dat ik niet tegen haar spreek.

83
00:06:26,013 --> 00:06:28,502
Jij bent gek als je denkt dat ik je
nog in de buurt van mijn man laat.

84
00:06:28,537 --> 00:06:34,143
Laat Kayla hier en vertrek.
- Kayla komt vandaag niet. We verhuizen.

85
00:06:34,178 --> 00:06:36,417
En hier kan je
het onderhoudsgeld naartoe sturen.

86
00:06:41,651 --> 00:06:43,317
Mexico?

87
00:06:43,350 --> 00:06:49,999
Een vriend van me heeft een baantje
voor me in een club in Tijuana.

88
00:06:50,000 --> 00:06:52,917
Geweldig, en je neemt Kayla mee?
- Bedank je vrouw daar maar voor.

89
00:06:52,950 --> 00:06:55,717
Van toen we hier aankwamen
probeert ze ons weg te krijgen.

90
00:06:55,750 --> 00:06:58,217
Ze heeft eindelijk haar zin.

91
00:06:59,401 --> 00:07:01,517
Zeg maar gedag tegen je papa, liefje.

92
00:07:03,601 --> 00:07:06,767
Nora, kunnen we hier niet over praten?

93
00:07:08,334 --> 00:07:11,100
We mogen niet praten, weet je wel?

94
00:07:11,133 --> 00:07:15,334
Het is Tom z'n dochter.
Je kan haar niet zomaar meenemen.

95
00:07:15,367 --> 00:07:16,667
Kijk dan maar.

96
00:07:24,367 --> 00:07:29,882
Heeft nog iemand iets toe te voegen
voor ik het vonnis uitspreek?

97
00:07:29,883 --> 00:07:31,917
Nee, we zijn ervan overtuigd dat uw vonnis

98
00:07:31,950 --> 00:07:35,783
een weergave zal zijn van de pijn
die mijn cliënt geleden heeft.

99
00:07:35,817 --> 00:07:42,451
Hoort bij die 'pijn' ook het verleiden
van mijn cliënt een viertal dagen geleden?

100
00:07:42,484 --> 00:07:44,850
Pardon?
- Ze had geld geroken

101
00:07:44,883 --> 00:07:48,451
en wou de scheiding uitstellen
tot ze haar deel van de koek had.

102
00:07:48,484 --> 00:07:51,217
Hoe durf je?
Dat is een leugen.

103
00:07:57,950 --> 00:08:01,384
Heb je het opgenomen?

104
00:08:01,417 --> 00:08:03,783
Het staat er allemaal op.
Als ze klaarkomt,

105
00:08:03,817 --> 00:08:06,484
begint ze zelfs bedragen uit te schreeuwen.

106
00:08:06,517 --> 00:08:10,917
Mrs. Solis, heeft u daar iets op te zeggen?

107
00:08:10,950 --> 00:08:14,384
Eigenlijk wel.

108
00:08:14,417 --> 00:08:17,917
Carlos, je gaat eraan. Heb je me gehoord?
- Ik vind het vonnis eerlijk.

109
00:08:17,950 --> 00:08:21,417
Jij krijgt het huis
en ik alles wat er in staat.

110
00:08:21,451 --> 00:08:23,217
Je gaat eraan.

111
00:08:23,251 --> 00:08:25,351
Geen onderhoudsgeld, jammer...

112
00:08:25,384 --> 00:08:27,351
Maar je werkt toch graag, niet?

113
00:08:27,384 --> 00:08:30,367
Laat me één keer slaan,
ik wil er best wel voor zitten.

114
00:08:35,100 --> 00:08:37,516
Mam, ik ben met je koffer bezig
en je hebt geen tandpasta meer.

115
00:08:37,517 --> 00:08:40,217
Zal ik er gaan halen in de winkel?

116
00:08:40,251 --> 00:08:44,550
Wat is dit?
- Dat was van Austin.

117
00:08:44,583 --> 00:08:47,917
Edie haar neefje? Zijn jullie bevriend?
- We zijn niet bevriend.

118
00:08:47,951 --> 00:08:52,518
Ik gaf hem bijles en hij bracht bier mee.
Ik zei dat het weg moest. En dat was dat.

119
00:08:52,570 --> 00:08:54,250
Heb jij ervan gedronken?

120
00:08:55,418 --> 00:08:57,984
Wat een timing.

121
00:08:58,017 --> 00:09:02,351
Ik ga naar Parijs vertrekken en jij
nodigt jongens uit om te komen drinken.

122
00:09:02,384 --> 00:09:05,084
Genoeg. Ga verder inpakken op je kamer.
Dit gesprek is ten einde.

123
00:09:05,117 --> 00:09:07,951
Ik dacht dat ik de ouder was.

124
00:09:07,984 --> 00:09:11,251
Wel, ik dacht dat ik de dochter was
die je nooit reden gaf tot twijfel.

125
00:09:11,286 --> 00:09:13,950
Ik weet het...
- En je moet niet afkomen met je ouder zijn...

126
00:09:13,951 --> 00:09:18,251
Ik heb net jouw koffer ingepakt,
je was gedaan en je rekeningen betaald.

127
00:09:18,284 --> 00:09:21,017
en nu ga ik tandpasta voor je kopen.

128
00:09:22,501 --> 00:09:27,401
Een simpel 'nee, ik heb geen bier gedronken'
was voldoende geweest.

129
00:09:31,967 --> 00:09:36,134
Bree, je hebt me nog niet terug gebeld.
Ik was ongerust.

130
00:09:36,167 --> 00:09:39,434
Heb je die vrouwenmishandelaar al verlaten?
- Nee, sorry.

131
00:09:39,467 --> 00:09:42,334
Hij heeft een uitleg voor dat verslag.

132
00:09:42,367 --> 00:09:45,451
Komaan.
Er is geen uitleg voor mishandeling.

133
00:09:45,484 --> 00:09:48,417
Dat dacht ik ook voor ik jou leerde kennen.

134
00:09:49,501 --> 00:09:50,617
Ik probeer je te helpen.

135
00:09:50,651 --> 00:09:54,539
Je leeft in ontkenning.
- Dan zijn we met twee.

136
00:09:55,618 --> 00:09:57,383
Wat bedoel je daarmee?

137
00:09:58,034 --> 00:10:00,299
Dat je je minder zorgen moet maken
om mijn huwelijk

138
00:10:00,300 --> 00:10:02,300
en meer over dat van jou.

139
00:10:12,767 --> 00:10:15,901
Met mij moet je geen spelletjes spelen.

140
00:10:15,934 --> 00:10:18,901
Als je iets te zeggen hebt,
zeg het dan gewoon.

141
00:10:18,934 --> 00:10:22,168
Oké, zegt de naam Monique je iets?

142
00:10:25,950 --> 00:10:30,417
Ik heb een site gevonden
met goedkope vluchten naar Tijuana.

143
00:10:30,449 --> 00:10:32,816
Maar moet ik eigenlijk wel naar daar gaan?

144
00:10:32,817 --> 00:10:36,650
Van mij mag je,
zo lang je je ballen hier laat.

145
00:10:36,683 --> 00:10:40,949
Wat bedoel je nu, Lynette?
Dat ik mijn dochter niet mag bezoeken?

146
00:10:40,982 --> 00:10:44,183
Dit is nu net wat ze wilt.

147
00:10:44,216 --> 00:10:48,982
Zij neemt Kayla mee,
en ik krijg de schuld.

148
00:10:49,016 --> 00:10:51,717
Ze kan de pot op.
We vragen de voogdij aan.

149
00:10:51,750 --> 00:10:54,516
Volledige voogdij?
Zou je dat willen?

150
00:10:54,550 --> 00:10:58,916
Zeker.
Kayla zal beter af zijn zonder dat gek mens.

151
00:10:58,949 --> 00:11:00,416
En wij ook.

152
00:11:00,450 --> 00:11:04,683
Daar ben ik het mee eens,
maar ik dacht dat je geen vijfde kind wou.

153
00:11:04,717 --> 00:11:09,882
Wil ik ook niet, maar net zoals die
andere vier raak je eraan gehecht.

154
00:11:19,849 --> 00:11:22,982
Kijk wie ze nu vrijgelaten hebben.

155
00:11:24,716 --> 00:11:27,916
Je bent duidelijk nog boos over de uitspraak

156
00:11:27,950 --> 00:11:33,449
maar, je moet toegeven dat ik
de meeste dingen in dit huis gekocht heb.

157
00:11:43,716 --> 00:11:46,848
Wat ben je bezig?
- Ik help je inpakken.

158
00:11:46,849 --> 00:11:49,350
Kijk hoeveel je gaat besparen
op beschermingsfolie.

159
00:11:49,383 --> 00:11:53,083
Weet je hoeveel dat waard was?

160
00:11:54,716 --> 00:11:56,716
Weet je hoeveel ik waard was?

161
00:11:56,749 --> 00:11:59,517
Toen we elkaar leerden kennen,
stond ik op coverpagina's.

162
00:11:59,550 --> 00:12:01,517
Ik had een carrière en een toekomst,

163
00:12:01,550 --> 00:12:04,517
maar dat gaf ik allemaal op voor jou,
en wat kreeg ik in ruil?

164
00:12:04,550 --> 00:12:07,949
Als je nog één ding breekt...

165
00:12:07,983 --> 00:12:10,350
Wat? Wat ga je doen?

166
00:12:23,816 --> 00:12:27,550
Carlos, ben je gek geworden?

167
00:12:27,583 --> 00:12:32,849
Als jij me helpt met inpakken,
zal ik je helpen met verbouwen.

168
00:12:34,916 --> 00:12:39,649
Ik weet niet wat jij ervan denkt,
maar ik heb altijd al gevonden

169
00:12:39,682 --> 00:12:42,383
dat daar een raam moest komen.

170
00:12:48,016 --> 00:12:53,250
We kunnen nu stoppen,
of verder gaan. Jij beslist.

171
00:13:05,916 --> 00:13:09,583
Tandpasta, mondspoeling...
Heb je een anonieme tip gehad?

172
00:13:09,617 --> 00:13:11,465
Zegt de jongen met de reuze-fles anti-acné.

173
00:13:11,466 --> 00:13:14,033
Je bent me dus weer aan het begluren.
- Alsjeblieft zeg.

174
00:13:14,067 --> 00:13:16,266
Weet je wat voor een problemen
ik door je blikje heb gehad?

175
00:13:16,267 --> 00:13:18,499
Laat het me dan goedmaken.
Ik zal je spullen dragen.

176
00:13:21,332 --> 00:13:23,000
Je ziet maar.

177
00:13:43,766 --> 00:13:46,000
Ja?
- Harvey, ik ben het.

178
00:13:46,033 --> 00:13:51,232
Schat, ik ben met iets bezig dus...
- Ik weet het van Monique.

179
00:13:53,666 --> 00:13:56,599
Kan je me even excuseren?

180
00:14:01,067 --> 00:14:05,499
Ik weet niet met wie je gesproken hebt,
maar...

181
00:14:05,533 --> 00:14:07,266
Hield je van haar?

182
00:14:07,299 --> 00:14:11,366
Het was gewoon een vriendin,
en acht maanden geleden is ze verdwenen.

183
00:14:11,399 --> 00:14:14,133
De politie heeft net haar lichaam gevonden.

184
00:14:14,167 --> 00:14:16,633
8 maanden geleden
viel je in die grote depressie.

185
00:14:16,666 --> 00:14:21,133
En ik me maar afvragen waarom je
zo down was en hoe ik je ging opvrolijken.

186
00:14:21,167 --> 00:14:23,133
Dat was door haar, niet?

187
00:14:23,167 --> 00:14:26,433
Het is gedaan, ze is dood.

188
00:14:27,933 --> 00:14:32,933
En als dat niet zo was.
Was je dan bij mij, of bij haar?

189
00:14:35,900 --> 00:14:37,733
Ze is dood.

190
00:14:39,466 --> 00:14:43,332
Dat is dan $12.99.
Mag ik uw kortingskaart?

191
00:14:52,100 --> 00:14:54,833
Kon je je portefeuille
niet in je broek steken?

192
00:14:59,133 --> 00:15:01,766
Luister...

193
00:15:01,800 --> 00:15:03,433
Ik moet gaan.

194
00:15:21,966 --> 00:15:23,599
Mama, moet je kijken.

195
00:15:23,633 --> 00:15:27,700
Ik zal kijken als ik terug ben van de winkel.
- Dag mam.

196
00:15:33,966 --> 00:15:35,766
Met Edie.

197
00:15:35,800 --> 00:15:37,266
Ja, ik ben zijn tante.

198
00:15:37,299 --> 00:15:40,399
Wat heeft hij gestolen?

199
00:15:40,433 --> 00:15:43,266
Ja. Ik ben zo daar.

200
00:15:48,533 --> 00:15:51,533
Nog aan het pakken? We komen te laat.
- Helemaal niet.

201
00:15:51,566 --> 00:15:54,523
En ik kan pas vertrekken als Julie
terug is met mijn tandpasta.

202
00:15:54,558 --> 00:15:57,833
Is niet nodig, ik heb een grote tube
en flosdraad bij.

203
00:15:57,866 --> 00:15:59,666
Echt?

204
00:15:59,700 --> 00:16:05,700
Waarom zijn jullie zo verbaasd
als een Engelsman om tandhygiëne geeft?

205
00:16:05,733 --> 00:16:08,633
Hier ga ik wat hulp bij kunnen gebruiken.

206
00:16:12,978 --> 00:16:16,096
Susan, heb je dit echt allemaal nodig?
We gaan niet emigreren.

207
00:16:16,131 --> 00:16:21,700
Het is mijn eerste keer Parijs. Het moet
magisch worden en daar horen accessoires bij.

208
00:16:21,733 --> 00:16:23,800
Het is de hoofdstad van de mode.

209
00:16:23,833 --> 00:16:26,533
Als ik aan het werken ben kan je
nieuwe dingen gaan kopen met mijn creditcard.

210
00:16:26,566 --> 00:16:29,499
Nee, ik ga jouw geld niet uitgeven.

211
00:16:29,533 --> 00:16:34,266
Ik kan mijn onkosten aftrekken.
- En dat zeg je me nu pas.

212
00:16:35,633 --> 00:16:37,599
Ik zal de chauffeur zeggen dat je komt.

213
00:16:41,599 --> 00:16:43,133
Hallo?

214
00:16:43,167 --> 00:16:46,167
Ja, dit is haar moeder.

215
00:16:46,199 --> 00:16:48,299
Wat?

216
00:16:51,933 --> 00:16:55,100
De buurt gaat je zeker bevallen.

217
00:16:55,133 --> 00:16:57,748
Staat alles al op z'n plaats?
- Grotendeels.

218
00:16:57,749 --> 00:16:59,783
Alleen nog wat medische apparatuur
voor m'n zus.

219
00:16:59,816 --> 00:17:01,783
Ja, ik heb gehoord dat ze ziek is.

220
00:17:01,816 --> 00:17:04,749
Mag ik vragen wat ze heeft?
- Natuurlijk.

221
00:17:04,783 --> 00:17:10,083
Ze heeft een zeldzame...
- Dat valt niet mee. Pardon.

222
00:17:13,232 --> 00:17:16,432
Je zei dat jullie niet bevriend waren,
en nu stelen jullie samen dingen?

223
00:17:16,433 --> 00:17:19,400
Mam, je weet dat ik niks zou stelen.
- Dat wil ik wel geloven,

224
00:17:19,433 --> 00:17:22,999
maar ineens komen er jongens over de vloer,
drink je bier...

225
00:17:23,033 --> 00:17:26,100
en binnenkort gaat ze ook nog naar die
verderfelijke rockmuziek luisteren.

226
00:17:26,133 --> 00:17:28,833
Hoe gaan we dit aanpakken?

227
00:17:28,866 --> 00:17:31,467
Er zit iemand in de auto
die zijn vliegtuig gaat missen.

228
00:17:31,500 --> 00:17:33,300
Kan je me twee minuutjes geven?
- Mam...

229
00:17:33,333 --> 00:17:35,500
Je stelt me erg teleur.

230
00:17:39,199 --> 00:17:42,516
Dag Carolyn.
- Ja, hallo.

231
00:17:48,883 --> 00:17:52,883
Laat hem ervoor werken. Dan heb je
een gratis werkkracht voor een maand.

232
00:17:52,917 --> 00:17:55,383
Een maand, voor een fles whisky
van 10 dollar?

233
00:17:55,416 --> 00:17:57,565
Ja, je hebt nog eens niet
het goeie spul genomen.

234
00:17:57,566 --> 00:17:59,166
Harvey, niet weglopen.

235
00:17:59,199 --> 00:18:02,033
Laten we dit oplossen.

236
00:18:06,232 --> 00:18:09,067
Hoi Nora. Hoe gaat het ermee?

237
00:18:09,099 --> 00:18:11,533
Ik dacht al dat dat jouw auto was
op de parking.

238
00:18:11,566 --> 00:18:14,533
Je bent een geniepige bitch.
- Ik merk dat je van de advocaat gehoord hebt.

239
00:18:14,566 --> 00:18:20,466
Me wegjagen was dus niet genoeg.
Nu wil je mijn kind ook nog stelen

240
00:18:20,500 --> 00:18:23,948
Carolyn, wat doe jij hier?
- Ik heb eens nagedacht, Harvey.

241
00:18:23,949 --> 00:18:26,482
Als je zo veel van die Monique houdt...

242
00:18:26,483 --> 00:18:29,482
Zelfs jij moet toch inzien dat Kayla
beter bij ons kan wonen

243
00:18:29,483 --> 00:18:32,516
dan in een appartementje boven een stripclub.

244
00:18:32,550 --> 00:18:36,416
Geloof me, Lynette.
Met mij wil je geen ruzie hebben.

245
00:18:36,450 --> 00:18:41,383
Jij probeerde mijn man af te pakken.
Als er iemand bang moet zijn, ben jij het.

246
00:18:57,982 --> 00:19:01,016
Harvey, kom daar uit.

247
00:19:03,550 --> 00:19:06,750
Op de grond.
Iedereen op de grond.

248
00:19:06,783 --> 00:19:08,783
Niemand gaat hier weg.

249
00:19:12,700 --> 00:19:14,333
Niet bewegen. Blijf liggen.

250
00:19:18,183 --> 00:19:23,392
Dat meen je niet. We hebben tickets,
het vliegtuig vertrekt binnen 2 uur.

251
00:19:23,427 --> 00:19:26,783
Sorry, ik weet dat Julie
een slecht moment uitgekozen heeft.

252
00:19:26,784 --> 00:19:29,233
Maar ik kan het niet zomaar negeren.

253
00:19:29,234 --> 00:19:34,167
Je overdrijft. Het is een tienerstunt,
en je maakt er een reuze crisis van.

254
00:19:34,200 --> 00:19:37,967
Je hebt toch veel afspraken,
we zullen een andere keer gaan.

255
00:19:38,000 --> 00:19:41,100
Ik kan Julie nu niet hier laten.
- Dan nemen we haar mee.

256
00:19:41,134 --> 00:19:44,234
Dat is pas verantwoord ouderschap.
Whisky gestolen?

257
00:19:44,267 --> 00:19:48,150
En als beloning mag ze mee naar Parijs.
- Dat is de list.

258
00:19:48,151 --> 00:19:51,717
Als ze op het vliegtuig komt, moet ze
in economy vliegen, geen genade.

259
00:19:52,950 --> 00:19:55,750
Sorry.

260
00:19:55,783 --> 00:19:59,217
Het gaat niet hetzelfde zijn zonder jou.

261
00:20:01,416 --> 00:20:04,450
Wat is er aan de hand?
- Mrs. Bigsbey, ze heeft een geweer.

262
00:20:04,483 --> 00:20:06,084
Wat?

263
00:20:06,117 --> 00:20:08,050
Geen beweging had ik gezegd.

264
00:20:08,084 --> 00:20:10,884
Ze staat aan de achterkant.

265
00:20:10,917 --> 00:20:13,084
Ik denk dat we het kunnen halen.

266
00:20:26,783 --> 00:20:29,596
Aandacht, klanten.
Promotie van vandaag:

267
00:20:29,617 --> 00:20:34,450
u wordt niet neergeschoten
als u achter in de winkel bent.

268
00:20:38,150 --> 00:20:42,884
Hallo, alles in orde?
Ken ik u?

269
00:20:42,917 --> 00:20:45,317
Mijn zoon zit op zondag
met jouw zoon in de klas.

270
00:20:45,351 --> 00:20:47,317
Een erg lieve jongen.

271
00:20:47,351 --> 00:20:52,516
Zorg dus maar dat je niks doet waardoor hij
morgen zonder mama zou zitten.

272
00:20:54,617 --> 00:20:57,117
En voor al de rest,
ik ben Carolyn

273
00:20:57,150 --> 00:21:03,049
sorry dat ik jullie dag verstoor, maar
mijn man is vast de politie al aan het bellen

274
00:21:03,050 --> 00:21:09,450
dus ik reken op jullie om ze buiten te houden
zodat Harvey en ik het uit kunnen praten.

275
00:21:12,150 --> 00:21:15,284
Je stelt je klanten teleur.
Kom naar buiten.

276
00:21:15,317 --> 00:21:17,517
Ja, ze heeft mensen gegijzeld.

277
00:21:17,551 --> 00:21:21,484
Mijn god,
Austin zit daar, en Julie.

278
00:21:21,517 --> 00:21:23,816
Maak dat je daar bent,
voor er iemand gewond raakt.

279
00:21:23,850 --> 00:21:26,017
Denk je dat ik gek ben?
Ze schiet me zo neer.

280
00:21:26,050 --> 00:21:32,284
Er zitten daar tien onschuldige mensen.
Soms moet je jezelf opofferen.

281
00:21:38,983 --> 00:21:41,384
Dag schat. Mama hier.
Ik moet papa spreken.

282
00:21:41,417 --> 00:21:43,384
Porter heeft alle lego-blokken.

283
00:21:43,417 --> 00:21:46,783
Zeg dat hij moet delen,
en geef me nu papa.

284
00:21:46,816 --> 00:21:51,716
Dat heb ik gezegd, maar hij zegt dat hij
ze allemaal nodig heeft voor zijn robot.

285
00:21:51,750 --> 00:21:55,284
Als je me papa geeft
koop ik je een echte robot.

286
00:21:55,317 --> 00:21:56,716
Echt?

287
00:21:56,750 --> 00:22:00,484
Een grote met laserogen.
Ga papa nu maar halen.

288
00:22:00,517 --> 00:22:03,317
Ik krijg een echte robot.

289
00:22:03,350 --> 00:22:06,117
Een echte robot? Dat is niet eerlijk.

290
00:22:11,484 --> 00:22:15,983
Ik beleef een echte rotdag.
Is wat medewerking te veel gevraagd?

291
00:22:34,117 --> 00:22:36,584
Pardon, wat is er aan de hand?

292
00:22:36,617 --> 00:22:39,117
Een gestoord mens met een geweer, daar.

293
00:22:48,250 --> 00:22:50,850
Nee, blijf hier.

294
00:22:50,883 --> 00:22:53,384
Carolyn, doe open.
Mijn dochter zit binnen.

295
00:22:53,417 --> 00:22:54,399
Sorry, de winkel is dicht.

296
00:22:54,400 --> 00:22:57,100
Maar er zit daar een gestoord mens.
- Ja, dat weet ik.

297
00:23:07,200 --> 00:23:09,433
Ja?
- Zet je tv snel aan.

298
00:23:09,467 --> 00:23:10,949
Die heeft het net begeven.

299
00:23:10,950 --> 00:23:14,150
Zet je radio dan aan.
- Als je tien minuten eerder was gekomen...

300
00:23:14,184 --> 00:23:18,050
Een vrouw is aan het schieten in de winkel.
Ze heeft mensen gegijzeld.

301
00:23:18,084 --> 00:23:22,383
Ja, we zijn allemaal
bij Bree aan het kijken en...

302
00:23:25,983 --> 00:23:31,583
Alles in orde hier?
- Ja, prima. Een kleine ruzie.

303
00:23:36,349 --> 00:23:41,349
Een ogenblikje.
Carlos, waar denk je dat je naartoe gaat?

304
00:23:42,533 --> 00:23:44,600
We hebben op dit ogenblik
erg weinig informatie

305
00:23:44,633 --> 00:23:47,036
en we zien voorlopig niemand
aan de voorkant van het gebouw...

306
00:23:47,071 --> 00:23:50,733
De koffie is bijna klaar, en als jullie
liever op Channel 9 kijken,

307
00:23:50,766 --> 00:23:52,434
kunnen jullie naar de tv-kamer.

308
00:23:54,399 --> 00:23:57,033
Orson, Greta heeft een onderzetter nodig.

309
00:24:00,633 --> 00:24:02,267
Bree, heb je het al gehoord?

310
00:24:02,300 --> 00:24:04,766
Vreselijk.
Een gevuld eitje?

311
00:24:04,800 --> 00:24:07,033
Dank je.

312
00:24:09,099 --> 00:24:11,533
Ik zei toch dat er hapjes zouden zijn.

313
00:24:19,433 --> 00:24:26,266
Sommigen zullen wel denken
dat dit mijn schuld is

314
00:24:26,267 --> 00:24:29,334
en dat ik de slechterik ben,
maar dat is niet zo. Hij is de slechterik.

315
00:24:31,167 --> 00:24:35,700
Kunnen jullie stoppen met bellen?
Ik ben ergens mee bezig.

316
00:24:35,733 --> 00:24:37,967
Hij heeft me vernederd.

317
00:24:38,000 --> 00:24:41,200
Eerst heeft hij me bedrogen
met een stewardess die Monique heet.

318
00:24:41,234 --> 00:24:45,933
Cliché, niet?
En toen heeft hij het rondverteld.

319
00:24:45,967 --> 00:24:48,167
En nu staan er buiten cameraploegen.

320
00:24:48,200 --> 00:24:51,067
Toen Jody Pope haar man
vreemd ging wist niemand het.

321
00:24:51,100 --> 00:24:53,734
Bij die van mij
onderbreken ze hun programmatie.

322
00:24:57,033 --> 00:25:00,566
De hele stad lacht me uit.
Hoor je dat, Harvey?

323
00:25:00,600 --> 00:25:05,499
Ik heb het maar tegen één iemand gezegd.
- Dat was duidelijke de verkeerde persoon.

324
00:25:07,033 --> 00:25:12,234
Ik zei dat je niet meer moest bellen...
Sorry, ik dacht dat het iemand anders was.

325
00:25:12,267 --> 00:25:15,466
Mijn god, was dat vandaag.
Het spijt me zo.

326
00:25:15,499 --> 00:25:18,967
Ik weet het Tisch.
Ik weet dat ik me opgegeven had...

327
00:25:19,000 --> 00:25:22,833
Waarom ben je zo rustig?
Ben je niet bang?

328
00:25:23,367 --> 00:25:29,900
Nee, want ik ga vandaag niet dood.
En jij ook niet.

329
00:25:33,067 --> 00:25:37,334
Tish, ik denk dat dat niet gaat lukken.

330
00:25:40,133 --> 00:25:44,800
Jezus Tish, zet je tv gewoon aan.

331
00:25:50,100 --> 00:25:54,300
Pardon, ik ben Susan Mayer.
- Mevrouw dit is een verboden zone.

332
00:25:54,334 --> 00:25:57,666
Ik zou van plaats willen ruilen
met één van de gegijzelden, gaat dat?

333
00:25:57,700 --> 00:26:00,633
U bedoelt het uitwisselingsprogramma?

334
00:26:00,666 --> 00:26:03,300
U moet niet vervelend doen,
mijn dochter zit daar binnen.

335
00:26:03,334 --> 00:26:06,200
We doen al het mogelijke
om haar veilig buiten te krijgen.

336
00:26:06,234 --> 00:26:08,000
Ga nu alsjeblieft terug naar achter.

337
00:26:19,769 --> 00:26:23,240
Ik wil dat alles afgesloten wordt.
Niemand gaat binnen of buiten.

338
00:26:23,367 --> 00:26:27,267
En kijk of je verbinding kan maken
met het kantoor van de directeur.

339
00:26:37,967 --> 00:26:41,466
Aandacht, aandacht.
Carolyn Bigsby.

340
00:26:41,499 --> 00:26:43,900
Waar komt dat vandaan?

341
00:26:43,933 --> 00:26:46,633
Dit is Susan Mayer, opnieuw.

342
00:26:46,666 --> 00:26:50,700
Ten eerste wil ik me verontschuldigen
omdat ik je gestoord noemde.

343
00:26:50,733 --> 00:26:53,300
En ten tweede heb ik een voorstel voor je.

344
00:26:53,334 --> 00:26:59,366
Zoek haar nu meteen.
- Laat Julie gaan, en neem mij in de plaats.

345
00:26:59,399 --> 00:27:04,133
Ik herhaal, neem mij.
Ik zal een modelgegijzelde zijn.

346
00:27:04,167 --> 00:27:07,933
Als je akkoord bent,
geef dan een teken door Julie...

347
00:27:09,967 --> 00:27:13,633
Carolyn, bel me op mijn GSM.
Op 572...

348
00:27:19,200 --> 00:27:23,167
We weten nog niet wie zich waar bevindt
in het gebouw,

349
00:27:23,200 --> 00:27:25,582
maar we wachten op verdere informatie.

350
00:27:25,583 --> 00:27:29,548
Ik hoop dat ik zo met de commissaris
kan spreken om wat meer details...

351
00:27:29,549 --> 00:27:31,549
Andrew, wil je de telefoon oppakken?

352
00:27:36,100 --> 00:27:40,583
De politie heeft juist gemeld
dat de de gijzelnemer Carolyn Bigsby is.

353
00:27:40,617 --> 00:27:42,583
De vrouw van de eigenaar, Harvey Bigsby.

354
00:27:42,617 --> 00:27:46,550
Harvey heeft de politie gemeld
dat hij vastzit...

355
00:27:46,583 --> 00:27:51,249
Bree, ken je die niet?
- Ja...

356
00:27:51,283 --> 00:27:54,416
Ik heb haar vanmorgen nog gezien.

357
00:27:57,050 --> 00:27:58,717
Mam?

358
00:28:00,050 --> 00:28:04,183
Dat was Edie Britt.
Ze zit in de winkel.

359
00:28:04,217 --> 00:28:06,150
Is alles in orde met haar?

360
00:28:06,183 --> 00:28:09,016
Ja, ze heeft zich opgesloten
in de directeur z'n kantoor.

361
00:28:09,017 --> 00:28:14,250
Maar ze zegt dat Julie Mayer
en Mrs. Scavo ook gegijzeld zijn.

362
00:28:22,850 --> 00:28:25,616
Bree, zou jij op de kinderen kunnen letten?

363
00:28:25,617 --> 00:28:31,083
Ik moet naar de dokter en Lynette
is nog altijd niet terug van de winkel.

364
00:28:33,583 --> 00:28:36,998
Sorry, hadden jullie een feestje?

365
00:28:37,780 --> 00:28:43,880
We brengen nog steeds live verslag uit
terwijl de gijzeling zijn derde uur ingaat.

366
00:28:44,160 --> 00:28:49,580
Volgens een woordvoerder van de politie,
was er geen contact meer met de gijzelnemer.

367
00:28:49,590 --> 00:28:51,770
We wachten op nieuwe informatie.

368
00:28:51,780 --> 00:28:56,730
Voorlopig geen nieuws, maar
zo gauw er iets is zijn we terug bij u.

369
00:29:02,930 --> 00:29:05,580
Gaat het?
- Prima.

370
00:29:05,590 --> 00:29:10,100
Maar het eten raakt op
en ik kan niet echt naar de winkel gaan.

371
00:29:10,860 --> 00:29:13,410
Gelukkig had ik dit oude stokbrood nog.
Nu kan ik bruschetta's maken.

372
00:29:13,420 --> 00:29:17,560
Er liggen scampi's in de diepvries,
dus ik kan zeevruchten met rijst maken.

373
00:29:17,570 --> 00:29:19,860
Bree, hier kan jij niks aan doen.

374
00:29:20,730 --> 00:29:22,360
Ik moest het zeggen.

375
00:29:22,800 --> 00:29:25,360
Zij had mij gekwetst,
dus ik deed hetzelfde bij haar.

376
00:29:26,090 --> 00:29:30,200
Als er iets gebeurt met Julie of Lynette...

377
00:29:32,620 --> 00:29:37,010
Kan ik iets doen?
- Je kan de knoflook pellen.

378
00:29:59,210 --> 00:30:00,840
Ik wou kinderen hebben.

379
00:30:02,170 --> 00:30:06,740
Heel erg graag, maar Harvey
had er al twee van zijn eerste vrouw.

380
00:30:08,900 --> 00:30:10,590
Hij zei dat ze er dik van was geworden.

381
00:30:12,700 --> 00:30:14,360
Harvey houdt van magere vrouwen.

382
00:30:15,430 --> 00:30:16,990
Ik loop 6 km per dag.

383
00:30:17,000 --> 00:30:20,890
Dit is mijn eerste koekje in zes jaar.
Hoor je dat, Harvey?

384
00:30:21,810 --> 00:30:23,300
Ik hou me niet aan mijn dieet.

385
00:30:23,680 --> 00:30:25,890
Ze begint door te draaien.
Wat moet ik doen?

386
00:30:25,900 --> 00:30:29,270
Hou haar rustig, zeg dat het je spijt

387
00:30:29,280 --> 00:30:32,590
en vraag dat ze de kinderen
en de oudere mensen laat gaan.

388
00:30:32,600 --> 00:30:34,200
Oké, ik zal het proberen.

389
00:30:40,490 --> 00:30:44,020
Liefje, ik ben het.
Harvey.

390
00:30:44,030 --> 00:30:48,700
Luister, het spijt me echt.
Ik heb verkeerd gehandeld.

391
00:30:49,090 --> 00:30:52,810
Maar ik hou nog steeds van je.
- Bespaar me die onzin.

392
00:30:53,470 --> 00:30:56,820
Ik ben vanmorgen naar de kapper geweest.
Had je dat gezien? Zie je het ooit?

393
00:30:56,855 --> 00:31:01,070
Ik was afgeleid.
Je schoot op me.

394
00:31:01,250 --> 00:31:03,590
Zeg haar dat ze de kinderen laat gaan.

395
00:31:03,850 --> 00:31:06,170
Wie was dat?

396
00:31:06,940 --> 00:31:10,360
Zit er daar een vrouw bij je?
- Een klant.

397
00:31:10,370 --> 00:31:12,390
Lieg niet tegen me, Harvey.

398
00:31:12,400 --> 00:31:14,340
Het is één van je hoeren, niet?

399
00:31:14,350 --> 00:31:16,820
Geweldig.

400
00:31:16,830 --> 00:31:20,190
Carolyn, ik zweer je...
- Hou je mond.

401
00:31:20,240 --> 00:31:25,920
Ik hoop dat je je amuseert, slet.
Want voor jou heb ik ook een kogel.

402
00:31:35,730 --> 00:31:37,800
Wat een nachtmerrie.

403
00:31:38,250 --> 00:31:40,200
Weet je wat raar is?

404
00:31:41,100 --> 00:31:42,670
Wat?

405
00:31:43,910 --> 00:31:49,460
Ik blijf aan dat mens in die winkel denken en,
ik begrijp haar.

406
00:31:50,750 --> 00:31:52,940
Ik zou daar kunnen staan.

407
00:31:54,020 --> 00:31:56,210
Komaan.

408
00:31:58,490 --> 00:32:00,110
Nee, ik meen het.

409
00:32:00,430 --> 00:32:03,520
De woede die ik de afgelopen maanden
heb gevoeld...

410
00:32:04,070 --> 00:32:06,210
Als ik vandaag een geweer had gehad...

411
00:32:06,220 --> 00:32:08,330
Je zou me nooit neerschieten.

412
00:32:09,440 --> 00:32:12,470
Ik weet niet meer waar ik toe in staat ben.

413
00:32:12,480 --> 00:32:19,450
De scheiding heeft een bitter persoon
van me gemaakt en dat bevalt me niet.

414
00:32:21,870 --> 00:32:25,450
En jouw verandering
bevalt me trouwens ook niet.

415
00:32:27,900 --> 00:32:30,930
Laten we dan niet meer zo zijn.

416
00:32:35,330 --> 00:32:36,750
Oké.

417
00:32:45,390 --> 00:32:48,690
Je moet weten...

418
00:32:48,700 --> 00:32:52,620
dat die vrouw
de zondagschool verzorgt.

419
00:32:55,710 --> 00:32:59,680
Zo iemand zou nooit een kind pijn doen.
Nooit.

420
00:32:59,690 --> 00:33:01,330
Dank je.

421
00:33:03,590 --> 00:33:07,990
Lynette zal het ook wel redden.
- Ik maak me geen zorgen om Lynette.

422
00:33:08,180 --> 00:33:11,300
Met Lynette daar binnen
hebben ze geen onderhandelaar nodig.

423
00:33:11,310 --> 00:33:14,940
Zet Lynette in een kamer met iemand
die haar man neer wilt schieten,

424
00:33:15,050 --> 00:33:16,880
en even later hernieuwen ze
hun trouwgeloftes.

425
00:33:16,890 --> 00:33:20,660
Ja, Lynette kan erg overtuigend zijn.

426
00:33:22,240 --> 00:33:24,250
Het duurt nog maximaal een uur.

427
00:33:26,690 --> 00:33:30,450
En dan zitten we
weer rustig thuis hamburgers te eten.

428
00:33:31,490 --> 00:33:36,940
Ze ging normaal morgen winkelen.
Maar de hamburgers waren op.

429
00:33:39,270 --> 00:33:41,320
Ik wou hamburgers eten.

430
00:33:51,000 --> 00:33:54,300
Ik hoop dat dit onze situatie
in perspectief plaatst.

431
00:33:54,430 --> 00:33:56,680
Ze zei dat we niet mochten praten.

432
00:34:00,110 --> 00:34:04,300
Je denkt aan je kinderen, hè?
Hoe het zou zijn als je ze nooit meer zag.

433
00:34:04,310 --> 00:34:06,930
Dat vraag je ook van mij,
maar voor de rest van mijn leven.

434
00:34:06,940 --> 00:34:08,520
Nora, alsjeblieft.

435
00:34:08,740 --> 00:34:11,620
Wat had ik gezegd?

436
00:34:12,200 --> 00:34:14,680
Sorry. We zullen zwijgen.

437
00:34:14,690 --> 00:34:17,140
Jij en je vriendin beginnen echt
op mijn zenuwen te werken.

438
00:34:17,150 --> 00:34:18,980
Dat is mijn vriendin niet.

439
00:34:20,950 --> 00:34:24,120
Ze probeert mijn kind af te pakken.
- Nora, hou je mond.

440
00:34:24,190 --> 00:34:27,470
Is dat waar?
- Nee, ik...

441
00:34:27,480 --> 00:34:31,920
We delen de voogdij,
en zij probeerde mijn man te verleiden...

442
00:34:31,930 --> 00:34:35,400
Heeft ze je man verleid?
Waarom zei je dat niet eerder?

443
00:34:46,040 --> 00:34:49,110
Dat was een schot.
We hebben een schot in het gebouw gehoord.

444
00:34:49,120 --> 00:34:51,570
Er werd een schot gelost.

445
00:35:02,320 --> 00:35:04,980
Ik denk dat je 'dank u' wilt zeggen.

446
00:35:07,440 --> 00:35:11,410
Er werd net geschoten, binnen in de winkel.

447
00:35:11,420 --> 00:35:14,860
De politie reageert
en neemt dit zeer ernstig op.

448
00:35:14,870 --> 00:35:19,560
Wij blijven hier kijken
en wachten af wat er verder gaat gebeuren.

449
00:35:25,140 --> 00:35:28,370
Het was op tv aan de luchthaven.
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.

450
00:35:28,430 --> 00:35:32,590
Het laatste dat ik tegen haar zei
was dat ik teleurgesteld in haar was.

451
00:35:33,450 --> 00:35:36,890
De politie bevestigt dat er een gegijzelde
neergeschoten is.

452
00:35:36,900 --> 00:35:39,920
Er is een gegijzelde neergeschoten.

453
00:35:39,930 --> 00:35:44,520
Er is nog geen naam vrijgegeven,
maar het zou een vrouw zijn.

454
00:35:48,600 --> 00:35:51,390
Wanneer komt mama terug van de winkel?

455
00:35:56,030 --> 00:35:59,510
Vast heel gauw,
zullen we wat koekjes eten?

456
00:35:59,520 --> 00:36:02,240
We mogen geen koekjes eten voor het eten.

457
00:36:04,270 --> 00:36:06,280
Ze vindt het vast niet erg. Kom.

458
00:36:06,910 --> 00:36:08,720
Kom.

459
00:36:10,280 --> 00:36:12,870
Ik moet drukken om het bloeden te stelpen.

460
00:36:16,480 --> 00:36:19,000
Nu heb je die advocaat niet meer nodig.

461
00:36:19,010 --> 00:36:24,330
Je komt hier wel door.
De hele parking staat vol ziekenwagens.

462
00:36:24,340 --> 00:36:27,870
Laat haar naar buiten gaan.
- Niemand vertrekt hier.

463
00:36:29,420 --> 00:36:31,570
Luister, Lynette...

464
00:36:33,880 --> 00:36:36,810
Wat Kayla betreft...
- Laat maar, dat lossen we later wel op.

465
00:36:36,820 --> 00:36:40,970
Nee, later bestaat niet meer voor mij.

466
00:36:40,980 --> 00:36:44,650
Dus luister naar me.
- Oké, ik luister.

467
00:36:46,090 --> 00:36:52,710
Kayla is het enige goede
dat ik ooit gedaan heb.

468
00:36:53,870 --> 00:37:00,720
Je moet echt goed voor haar zorgen.

469
00:37:01,310 --> 00:37:03,370
Oké?

470
00:37:04,860 --> 00:37:06,710
Ik heb niet veel tijd, komaan.

471
00:37:06,720 --> 00:37:11,190
Ja, natuurlijk.
Ik zal van haar houden als mijn eigen kind.

472
00:37:26,700 --> 00:37:29,740
Je moet niet zo kijken.
Jij wou haar ook dood.

473
00:37:31,330 --> 00:37:32,850
Hoe kan je dat zeggen?

474
00:37:32,860 --> 00:37:37,940
Je vertelde over haar affaire, nadat ik
je gezegd had hoe ik over hoeren denkt.

475
00:37:37,960 --> 00:37:42,210
Dit wou ik niet.
Durf niet te zeggen dat ik dit wou.

476
00:37:42,220 --> 00:37:46,320
Hou je mond.
- Nee, dat doe ik niet. Wat heb jij toch?

477
00:37:46,330 --> 00:37:49,740
Heb je niet opgelet?
Mijn man heeft me bedrogen.

478
00:37:49,750 --> 00:37:52,240
En dan?
Iedereen hier lijdt.

479
00:37:52,250 --> 00:37:55,050
Iedereen lijdt, maar we leven ermee.

480
00:37:55,060 --> 00:37:59,910
We slikken eens, en gaan dan verder.
En we schieten geen onschuldige mensen neer.

481
00:37:59,920 --> 00:38:01,297
Ze verdiende het.

482
00:38:01,332 --> 00:38:03,800
Misschien verdiende jij het
om bedrogen te worden.

483
00:38:14,300 --> 00:38:18,460
Sorry,
dat had ik niet mogen zeggen.

484
00:38:19,420 --> 00:38:21,120
Inderdaad.

485
00:40:24,450 --> 00:40:28,360
Lynette Scavo droomde die nacht weer.

486
00:40:28,950 --> 00:40:32,480
Een droom die ze al vaker had gehad.

487
00:40:39,650 --> 00:40:44,410
Mary Alice, gaat het?

488
00:40:45,170 --> 00:40:48,590
Ja, dank je.
Prima.

489
00:40:48,600 --> 00:40:51,640
Oké, doei.

490
00:40:52,220 --> 00:40:56,600
Maar vannacht was er iets veranderd.

491
00:41:05,840 --> 00:41:09,760
Nee, het gaat niet.
Ik zie het.

492
00:41:11,830 --> 00:41:16,650
Alsjeblieft...
Zeg me wat er aan de hand is.

493
00:41:17,180 --> 00:41:21,530
Laat me je redden.
- Dat kan je niet.

494
00:41:22,340 --> 00:41:24,030
Waarom niet?

495
00:41:24,040 --> 00:41:29,290
Lieverd, je kan niks verhinderen
dat je niet voorspellen kan.

496
00:41:29,300 --> 00:41:33,930
Kan ik dan niks doen?
- Jawel.

497
00:41:35,610 --> 00:41:41,720
Je kan van deze mooie dag genieten.
Want zo zijn er niet veel.

498
00:42:02,910 --> 00:42:07,610
Dit was de laatste keer
dat Lynette nog van me droomde

499
00:42:07,620 --> 00:42:11,580
en daar ben ik blij om.

500
00:42:11,581 --> 00:42:13,181
Vertaling: Stanzo
www.nlondertitels.com

