1
00:00:00,000 --> 00:00:02,313
Eerder in Desperate Housewives

2
00:00:02,314 --> 00:00:04,758
De nieuwe held van Wisteria Lane...

3
00:00:04,943 --> 00:00:06,350
Superhelden hebben een geweldig huis.

4
00:00:06,806 --> 00:00:08,886
...bleek alles behalve een held te zijn.

5
00:00:10,143 --> 00:00:12,363
Orson z'n moeder kwam inwonen...

6
00:00:12,442 --> 00:00:15,971
Ik heb de uitnodiging van je vrouw aanvaard.
- Dat kan niet.

7
00:00:16,076 --> 00:00:20,202
En Mike kon zich niks meer herinneren.
- Geheugenverlies, dat komt mooi uit.

8
00:00:20,274 --> 00:00:22,993
Hier is ons huiszoekingsbevel.
- We vinden geen gereedschapskoffer.

9
00:00:23,138 --> 00:00:27,376
Je kan die sleutel beter afwassen.
Er zit iets op.

10
00:00:30,272 --> 00:00:36,027
We blijven nooit bij jou slapen.
- Bij jou is het lekker warm en gezellig.

11
00:00:36,093 --> 00:00:40,235
Het is ook een puinhoop.
Ik heb nog niet opgeruimd vandaag.

12
00:00:40,339 --> 00:00:42,043
Laat mij maar.

13
00:00:43,227 --> 00:00:47,026
Susan Mayer had zichzelf
nooit als Assepoester gezien,

14
00:00:47,593 --> 00:00:52,401
maar toen kwam er een prins langs...

15
00:00:53,940 --> 00:00:59,200
We kunnen niet in de rommel slapen.
Dan gaan we naar mijn thuis.

16
00:01:01,967 --> 00:01:06,959
En Susan besefte
dat ze in een sprookje leefde,

17
00:01:08,379 --> 00:01:16,876
en nu de prins haar meegenomen had
naar zijn kasteel wou ze hem bedanken...

18
00:01:17,269 --> 00:01:18,390
Keer...

19
00:01:18,870 --> 00:01:20,709
op keer...

20
00:01:20,838 --> 00:01:22,764
op keer.

21
00:01:23,453 --> 00:01:30,859
De volgende morgen ontdekte Susan echter
dat een kasteel zichzelf niet onderhoudt.

22
00:01:36,322 --> 00:01:41,786
Oké, een vluggertje dan,
want het water loopt.

23
00:01:44,489 --> 00:01:49,544
Sorry, ik wou u niet laten schrikken.
- Wie ben jij?

24
00:01:49,929 --> 00:01:52,463
Ik ben Rupert.
Ik werk voor Mr. Hainsworth.

25
00:01:53,032 --> 00:01:57,046
De man waar u mee geslapen heeft,
mocht u geen namen uitgewisseld hebben.

26
00:01:57,631 --> 00:02:02,015
Nee, ik ben de vriendin van jouw baas.
Hij zal 't wel al eens over mij gehad hebben.

27
00:02:02,381 --> 00:02:04,166
Niet dat ik weet.

28
00:02:07,141 --> 00:02:08,989
Goedemorgen, baas.

29
00:02:09,278 --> 00:02:12,293
Ik dacht dat je vrijaf had genomen.
Is je zus niet hier?

30
00:02:12,388 --> 00:02:14,116
Dat is volgend weekend, Sir.

31
00:02:15,693 --> 00:02:21,187
Maar goed ook, anders had ik
uw 'vriendin' niet kunnen ontmoeten.

32
00:02:24,611 --> 00:02:27,642
Ja, we kennen elkaar van in het ziekenhuis.

33
00:02:28,706 --> 00:02:31,818
Zal ik een badjas voor je halen?
- Prima idee.

34
00:02:39,577 --> 00:02:44,214
Heeft u zin in een ontbijt?
Een omelet, aardbeientaart, brioche?

35
00:02:44,309 --> 00:02:48,557
O ja, dat klinkt geweldig.
Kies jij maar.

36
00:02:49,341 --> 00:02:53,662
Ja, Susan was echt
in een sprookje terechtgekomen...

37
00:02:53,756 --> 00:02:56,461
U weet toch dat er een Mrs. Hainsworth is?

38
00:02:57,668 --> 00:02:58,715
Natuurlijk.

39
00:02:59,171 --> 00:03:01,178
En wat is een sprookje...

40
00:03:01,898 --> 00:03:03,386
Taart dus.

41
00:03:05,274 --> 00:03:08,129
zonder slechterik om te overwinnen?

44
00:03:50,719 --> 00:03:53,846
Iedereen weet dat er
gevaarlijke mannen rondlopen.

45
00:03:54,206 --> 00:03:58,687
We weten echter niet wie ze zijn
of waar ze zich verschuilen.

46
00:03:58,982 --> 00:04:03,084
Dus moeten we elke vreemde
het voordeel van de twijfel gunnen.

47
00:04:03,661 --> 00:04:08,285
Maar als er geen twijfel meer bestaat,
worden we alles behalve redelijk.

48
00:04:08,550 --> 00:04:14,132
Ik zeg je dat onze buurman een pedofiel is.
En ik wil dat je er iets aan doet.

49
00:04:14,246 --> 00:04:19,004
Mrs. Scavo, hij staat niet in ons register.
Hij heeft zelfs nog geen parkeerboete gehad.

50
00:04:19,094 --> 00:04:21,537
Een vrijgezel met een kelder vol speelgoed...

51
00:04:21,637 --> 00:04:25,887
Ik begrijp uw ongerustheid,
maar daarvoor kunnen we niemand opsluiten.

52
00:04:25,979 --> 00:04:29,987
Je begrijpt het niet.
Zijn huis straalde echt iets engs uit.

53
00:04:30,146 --> 00:04:32,539
Vertel het dan, Tom.
- Ik ben niet echt in de kamer geweest...

54
00:04:32,618 --> 00:04:33,639
Hij was er niet bij,
dus hij weet het niet.

55
00:04:33,699 --> 00:04:39,143
Er was een muur vol met foto's
van jongens in hun zwembroek.

56
00:04:39,483 --> 00:04:41,383
Was hij geen zwemleraar?

57
00:04:41,983 --> 00:04:44,840
Ben je soms zijn advocaat?
- U moet toegeven dat het vreemd is.

58
00:04:44,967 --> 00:04:45,918
Dit vind ik vreemd...

59
00:04:46,093 --> 00:04:50,372
Waarom zou uw buurman u uitnodigen
als hij dingen te verbergen heeft?

60
00:04:57,403 --> 00:05:00,841
Hij was niet echt thuis toen ik binnenging.

61
00:05:02,097 --> 00:05:03,105
U heeft dus ingebroken?

62
00:05:03,792 --> 00:05:07,409
De deur was open,
en ik bracht een cake.

63
00:05:09,226 --> 00:05:10,280
Een cake?

64
00:05:10,442 --> 00:05:14,587
Om hem te bedanken.
Hij heeft zowat mijn leven gered.

65
00:05:16,358 --> 00:05:19,579
Ze wist nog niet dat hij
een pedofiel was toen ze de cake maakte.

66
00:05:19,614 --> 00:05:23,149
Het gaat hem niet om de cake, Tom.
- Waarom vlieg je nu tegen mij uit?

67
00:05:23,187 --> 00:05:26,550
Ik vlieg uit omdat er
een monster in onze straat woont.

68
00:05:26,606 --> 00:05:30,387
En ik hier als de slechterik uitkom.

69
00:05:33,434 --> 00:05:36,630
Het spijt me, ze zit onder de stress,
en ze slaapt niet zo goed.

70
00:05:36,693 --> 00:05:38,957
Ik hoop dat je je niet
aan het verontschuldigen bent?

71
00:05:40,013 --> 00:05:41,349
Ik moet gaan.

72
00:05:46,860 --> 00:05:49,107
Ik heb geweldig nieuws.

73
00:05:49,492 --> 00:05:54,122
Ik hoop dat het beter is dan deze jurk.
Ik lijk op Tina Turner.

74
00:05:54,947 --> 00:05:57,258
Je gaat een andere
personal shopper moeten zoeken.

75
00:05:58,875 --> 00:06:00,650
Ik vind één jurk niet leuk,
en je laat me in de steek?

76
00:06:01,042 --> 00:06:05,057
Nee, dat was mijn nieuws.
Ik ga mijn eigen zaak beginnen.

77
00:06:06,258 --> 00:06:07,881
Beaty By Vern?

78
00:06:08,272 --> 00:06:11,369
Ga je een salon beginnen?
Kan het nog verwijfder?

79
00:06:11,506 --> 00:06:14,055
Een adviesbureau voor missverkiezingen.

80
00:06:14,464 --> 00:06:16,368
Het antwoord is dus ja.

81
00:06:17,071 --> 00:06:19,872
Deze week coach ik een paar meisjes
voor de Miss Snowflake verkiezing.

82
00:06:20,103 --> 00:06:23,308
Het geeft veel voldoening.
Weet je wat leuk zou zijn?

83
00:06:23,485 --> 00:06:26,485
Als jij wat uitleg komt geven
en de kinderen zegt waar ze op moeten letten.

84
00:06:26,566 --> 00:06:29,003
Vern, ik heb gedefileerd in Milaan en Parijs.

85
00:06:29,085 --> 00:06:32,060
Ik ga geen make-up advies geven
aan kleine meisjes.

86
00:06:32,181 --> 00:06:34,100
Je gedraagt je weer als een bitch.

87
00:06:34,292 --> 00:06:36,604
En dat is al maanden zo
dus steek het niet op je maandstonden.

88
00:06:36,780 --> 00:06:39,788
Noem me geen bitch,
en jij moet mijn cyclus niet bijhouden.

89
00:06:39,867 --> 00:06:44,579
Ik heb je al gezegd dat dat niet kan.
- Ik wou maar zeggen dat je weer nukkig bent.

90
00:06:44,620 --> 00:06:45,643
Wat is er?

91
00:06:48,986 --> 00:06:54,018
De scheidingspapieren zijn aangekomen.
Carlos is nu officieel uit mijn leven.

92
00:06:57,456 --> 00:07:01,064
De meisjes zijn tussen 8 en 12 jaar oud.
En we komen elke donderdag samen.

93
00:07:02,416 --> 00:07:03,472
Ik doe het niet.

94
00:07:04,215 --> 00:07:06,727
Je hebt iets nodig. Dat is je probleem,
je verveelt je.

95
00:07:06,871 --> 00:07:10,414
En weet je wat dat kan verhelpen?
Anderen helpen.

96
00:07:11,732 --> 00:07:13,740
Oké, ik zal het doen.

97
00:07:14,596 --> 00:07:17,539
Maar dan wil ik deze jurk gratis hebben.
- Je zei dat je 'm maar niks vond.

98
00:07:17,866 --> 00:07:20,723
Ik help ook niet graag anderen,
maar toch doe ik het.

99
00:07:27,152 --> 00:07:30,018
Is het veilig?
Ik wil niet weer strippen voor je butler.

100
00:07:30,169 --> 00:07:33,985
Geen probleem, hij maakt het ontbijt.
Maar voor mij mag je gerust strippen.

101
00:07:37,407 --> 00:07:41,768
Hoelang werkt Rupert al voor je?
- Al jaren. Hij is zowat familie.

102
00:07:42,791 --> 00:07:45,590
Jullie zij zo close, en toch
heb je nooit iets over mij gezegd?

103
00:07:45,920 --> 00:07:47,694
Wat dat betreft...

104
00:07:48,022 --> 00:07:50,861
Rupert was erg toegewijd aan Jane.

105
00:07:51,334 --> 00:07:55,161
Hij heeft me nooit met 'n andere vrouw gezien,
laat staan ééntje die naakt is.

106
00:07:56,268 --> 00:07:59,133
Dat verklaart waarom hij
vanmorgen zo kil deed.

107
00:07:59,629 --> 00:08:01,669
Is dat zo?
Ik zal wel met 'm praten.

108
00:08:01,802 --> 00:08:03,926
Nee, niet doen.
Dat zou het alleen maar erger maken.

109
00:08:04,037 --> 00:08:07,205
Ik snap het wel. Hij was dol op Jane,
en mij kent hij niet.

110
00:08:07,692 --> 00:08:11,148
Ik zal hem voor me moeten winnen
met m'n charmes.

111
00:08:15,947 --> 00:08:18,852
Dat zal je vast wel lukken.

112
00:08:19,938 --> 00:08:23,834
9 uur 's morgens en ik moet me
terug in m'n avondkleed wurmen.

113
00:08:26,561 --> 00:08:27,842
Ik heb een idee.

114
00:08:28,129 --> 00:08:32,536
Jij hebt een la bij mij thuis,
is het goed als ik er hier eentje gebruik?

115
00:08:33,440 --> 00:08:36,081
Een lade? Denk je dat we
zo veel hier gaan zijn?

116
00:08:37,159 --> 00:08:41,151
Je douche heeft zes sproeikoppen.
Ik zou zelfs zonder jou naar hier komen.

117
00:08:41,631 --> 00:08:43,935
Dan zullen we je maar een lade bezorgen.

118
00:08:44,799 --> 00:08:47,296
Ik heb niet veel plaats nodig,
zo eentje is goed.

119
00:08:47,966 --> 00:08:52,110
Dat is geen goed idee.
Rupert heeft voor alles een vaste plaats.

120
00:08:52,198 --> 00:08:54,733
Je gaat hem nooit voor je winnen
als je zijn systeem verstoord.

121
00:08:56,598 --> 00:08:58,823
Jij kan het nogal timen.

122
00:08:59,907 --> 00:09:01,060
Niet altijd.

123
00:09:01,444 --> 00:09:03,873
Susan heeft een lade nodig.

124
00:09:04,175 --> 00:09:07,076
Een lade, Sir?
- Ja, voor haar spullen.

125
00:09:07,179 --> 00:09:08,955
Ze gaat meer blijven slapen.

126
00:09:09,172 --> 00:09:13,689
Ja Rupert, ik hoop dat we vrienden worden,
want je gaat nog meer van me zien.

127
00:09:14,010 --> 00:09:16,785
Dat lijkt me onmogelijk.

128
00:09:19,402 --> 00:09:22,520
Moeder Hodge, je eten wordt koud.

129
00:09:25,697 --> 00:09:28,696
Waarom zit er een slot op de drankkast?

130
00:09:28,840 --> 00:09:32,279
Omdat je van de dokter niet mag drinken.

131
00:09:32,375 --> 00:09:37,222
Een waarschuwing die je niet opvolgt,
als ik de lippenstift op de wodkafles zie.

132
00:09:38,868 --> 00:09:42,523
Weeral gepocheerde vis?
Dat wil ik niet.

133
00:09:42,868 --> 00:09:45,059
Ik wil wat jullie eten.

134
00:09:45,194 --> 00:09:47,714
Je moet vet- en zoutarm eten van je dokter.

135
00:09:47,859 --> 00:09:51,339
Acht maaltijden, en de achtste keer
dat ik je dit al zeg.

136
00:09:52,010 --> 00:09:55,290
Wie wilt er bidden?
- Ik zal het wel doen.

137
00:09:58,497 --> 00:10:01,977
Heer, ik dank u
voor deze smaakloze maaltijd

138
00:10:02,089 --> 00:10:06,447
en vraag u om mijn kille schoondochter
de ogen te openen

139
00:10:06,580 --> 00:10:10,999
zodat ze medelijden zou hebben
met haar arme gevangene.

140
00:10:17,566 --> 00:10:21,093
Moeder, je weet toch nog
dat je zelf naar hier wou komen?

141
00:10:21,285 --> 00:10:23,765
Ik wist niet dat ik de ene gevangenis
voor een andere ging inruilen.

142
00:10:24,269 --> 00:10:28,148
In het rusthuis kon je ten minste mensen
omkopen om dingen binnen te smokkelen.

143
00:10:28,213 --> 00:10:31,139
Maar hier komt er niks voorbij de commandant.

144
00:10:32,812 --> 00:10:36,547
Ik heb alles gedaan
om het je gemakkelijk te maken.

145
00:10:37,146 --> 00:10:39,865
Wat wil je van ons?
- Ik wil mijn vrijheid.

146
00:10:40,354 --> 00:10:45,729
Ik wil weg uit dit strafkamp
en in mijn eigen huis wonen.

147
00:10:46,329 --> 00:10:50,976
En jij gaat er één voor mij kopen.
- Daar heb ik het geld niet voor.

148
00:10:51,513 --> 00:10:53,369
Je kan niet anders.

149
00:10:58,143 --> 00:11:00,495
Ik weet dat een huis
zwaar op ons budget gaat wegen,

150
00:11:00,599 --> 00:11:02,386
maar hoeveel van die etentjes
wil jij nog doorstaan?

151
00:11:02,427 --> 00:11:06,319
Wat bedoelde ze,
toen ze zei dat je niet anders kon?

152
00:11:06,471 --> 00:11:07,936
Was dat een dreigement?

153
00:11:08,051 --> 00:11:11,039
Ja, ze wilt ons het leven zuur maken
tot we toegeven.

154
00:11:11,695 --> 00:11:14,437
Je kan toch kijken of Edie
iets met een redelijke prijs heeft.

155
00:11:14,559 --> 00:11:16,454
Wij zullen gelukkiger zijn,
en mijn moeder ook.

156
00:11:16,575 --> 00:11:19,292
Ja, en ze gaat zich niet verzorgen
zodat ze binnen het jaar dood is.

157
00:11:19,593 --> 00:11:21,958
Dat was mijn volgende argument.

158
00:11:26,373 --> 00:11:31,556
Je kan je telefoonrekening
of de kabel betalen, maar niet allebei.

159
00:11:34,132 --> 00:11:39,114
Mike, ik probeer je hier te helpen.

160
00:11:39,963 --> 00:11:43,506
Sorry, doe maar wat je wilt.

161
00:11:44,825 --> 00:11:49,505
Oké, de kabel dan.
Je wordt toch nooit gebeld.

162
00:11:59,975 --> 00:12:01,128
Wat wil je van mij?

163
00:12:01,495 --> 00:12:04,478
Mijn toilet is verstopt.
Misschien kan jij het maken.

164
00:12:04,768 --> 00:12:08,438
Ach nee, dat gaat niet.
Je hebt geen gereedschap.

165
00:12:08,590 --> 00:12:11,100
Dat zal niet gemakkelijk zijn,
werken zonder gereedschap.

166
00:12:12,021 --> 00:12:14,213
Waarom laten jullie me niet met rust?

167
00:12:14,390 --> 00:12:19,205
Je bent wel erg onvriendelijk
voor iemand die diensten moet verlenen.

168
00:12:34,561 --> 00:12:38,928
Ik besef net dat het geen zin heeft
om de kabel te betalen zonder elektriciteit,

169
00:12:39,894 --> 00:12:44,412
dus ik wou de elektriciteit betalen en...

170
00:12:59,378 --> 00:13:01,368
Waar zat je? Ze zijn aan het wachten.

171
00:13:01,505 --> 00:13:04,009
Ik kom stijl aanleren,
dus ben ik stijlvol laat.

172
00:13:04,106 --> 00:13:07,441
Vergeet niet dat deze moeders hun lening
aangepast hebben om dit te betalen,

173
00:13:07,505 --> 00:13:09,593
dus zorg dat je straalt als je binnenkomt.

174
00:13:13,351 --> 00:13:16,607
Naast haar drie Vogue covers,
kennen jullie haar misschien nog

175
00:13:16,679 --> 00:13:21,052
als het gezicht van La Roque.
Uw applaus voor Miss Gabrielle Marquez.

176
00:13:33,587 --> 00:13:35,715
Vern, kan ik je even spreken?

177
00:13:41,042 --> 00:13:41,892
Is er iets?

178
00:13:42,042 --> 00:13:47,408
Ja, wat moet ik met die kindertuin doen?
- Niet iedereen wint de genetische loterij.

179
00:13:47,553 --> 00:13:51,064
Deze meisjes hebben hulp nodig om het beloofde
land van schoonheid en stijl te vinden.

180
00:13:51,168 --> 00:13:53,765
Alsjeblieft Gabrielle, wees hun Mozes.

181
00:13:56,254 --> 00:13:57,016
Goeie vergelijking,

182
00:13:57,119 --> 00:14:00,374
want er is een wonder nodig
om hier paradepaardjes van te maken.

183
00:14:03,546 --> 00:14:06,141
Oké meisjes laten we het
eens over stijl hebben.

184
00:14:13,364 --> 00:14:14,356
Alles in orde, maat?

185
00:14:16,803 --> 00:14:20,131
Sorry. Wie ben jij?
- Carlos, van wat verderop.

186
00:14:24,867 --> 00:14:26,562
Wij waren beste vrienden.

187
00:14:28,745 --> 00:14:31,902
Alles is nogal wazig sinds het ongeval.

188
00:14:31,961 --> 00:14:37,057
Sorry dat ik niet eerder langskwam.
Maar ik zat met mijn scheiding.

189
00:14:38,089 --> 00:14:39,152
Dat spijt me.

190
00:14:39,464 --> 00:14:42,472
Ik heb een nieuw appartement,
maar dat wordt nog verbouwd.

191
00:14:43,496 --> 00:14:45,934
Dus misschien kan ik hier komen wonen.

192
00:14:46,974 --> 00:14:50,375
Hier?
- Ja, ik kan je hier wat helpen.

193
00:14:50,711 --> 00:14:54,263
Dan kan jij je op je hoofddoel concentreren,
beter worden.

194
00:14:55,694 --> 00:14:57,405
Want daar houdt Edie zich nu zeker mee bezig?

195
00:14:58,509 --> 00:15:02,814
Niet echt bevorderlijk voor je relatie,
als je vrouwtje je op de plee zet.

196
00:15:04,636 --> 00:15:08,812
En hoelang gaat dat dan duren?
- Een paar maanden, maximum drie.

197
00:15:09,188 --> 00:15:12,315
En ik betaal natuurlijk
de helft van de kosten.

198
00:15:16,852 --> 00:15:19,033
Hoe kan ik nee zeggen tegen m'n beste vriend?

199
00:15:27,626 --> 00:15:33,083
Wat doen de kinderen van de Blake's hier?
Pam moet ze beter in de gaten houden.

200
00:15:33,123 --> 00:15:35,043
Wil je van dat raam wegkomen?

201
00:15:35,176 --> 00:15:37,839
Je hebt vannacht amper geslapen.
Leg je even neer.

202
00:15:38,073 --> 00:15:40,083
Het gaat wel.

203
00:15:51,294 --> 00:15:52,931
Hoi, wat is er?

204
00:15:53,233 --> 00:15:56,511
Ik moest je dit nog teruggeven,
en je bedanken.

205
00:15:57,254 --> 00:16:01,285
We hebben echt genoten van de cake.
- Goed.

206
00:16:02,757 --> 00:16:06,492
Tot ziens dan maar.

207
00:16:07,117 --> 00:16:11,116
Wat vond je van het huis?
- Pardon?

208
00:16:11,965 --> 00:16:16,787
Je was bevriend met de Young's. Het moet
raar geweest zijn met de nieuwe inrichting.

209
00:16:17,755 --> 00:16:20,946
Niks van gemerkt.
- En de keuken?

210
00:16:21,099 --> 00:16:23,531
Rebecca vindt het een mooie kleur,
maar ik ben niet echt overtuigd.

211
00:16:23,729 --> 00:16:26,410
Sorry, ik ben alleen in de woonkamer geweest.

212
00:16:26,833 --> 00:16:31,577
Komaan. Een leeg huis,
je bent wat nieuwsgierig...

213
00:16:31,656 --> 00:16:33,984
Dan kijk je even rond,
dat zou iedereen doen.

214
00:16:34,209 --> 00:16:35,672
Ik niet.

215
00:16:38,583 --> 00:16:41,383
De volgende keer
zal ik je een rondleiding geven.

216
00:16:41,942 --> 00:16:44,839
Fijn.
- Mr. Protector Man.

217
00:16:45,070 --> 00:16:46,415
Nu niet Parker.

218
00:16:46,862 --> 00:16:49,654
Ik wou vragen of ik
op zijn flipperkast mag spelen.

219
00:16:58,380 --> 00:17:00,125
Die rondleiding is blijkbaar niet nodig.

220
00:17:09,530 --> 00:17:13,667
Oké meisjes, we beginnen eraan.
Ja kan pas winnen als je mooi loopt.

221
00:17:14,792 --> 00:17:18,494
Vooruit kijken, schouders naar achter
en rechte heupen.

222
00:17:18,997 --> 00:17:21,815
Links en rechts kijken,
omdraaien en terug lopen.

223
00:17:25,636 --> 00:17:28,583
Ja, ik ben ongelofelijk.
Stop maar met gapen.

224
00:17:47,385 --> 00:17:50,833
Wat? Ik keek voor me uit
en ik hield m'n heupen recht.

225
00:17:51,080 --> 00:17:54,055
Maar waar is je zelfvertrouwen en je trots?

226
00:17:54,681 --> 00:17:57,239
Waar moet ik trots op zijn?

227
00:18:08,717 --> 00:18:12,660
Hebben jullie al eens een model gezien
als ze niet opgemaakt is?

228
00:18:14,284 --> 00:18:20,514
Geloof me, zo speciaal zijn ze dan niet.
Maar ze hebben wel een uitstraling.

229
00:18:20,867 --> 00:18:25,938
Je moet in jezelf geloven, en anders
ten minste doen alsof.

230
00:18:28,851 --> 00:18:33,920
Nu moeten jullie doen alsof jullie
op de catwalk staan

231
00:18:34,063 --> 00:18:40,270
Iedereen kijkt naar je en benijd je.
En ze denken allemaal hetzelfde.

232
00:18:40,423 --> 00:18:44,662
Isabel Horowitz is zo knap.

233
00:18:53,412 --> 00:18:55,730
Je doet het, Isabel.

234
00:18:56,058 --> 00:18:57,115
Doorgaan.

235
00:19:03,082 --> 00:19:06,409
Ik defileerde.
- Helemaal.

236
00:19:06,547 --> 00:19:09,597
Goed gedaan.
Donna, jij bent de volgende.

237
00:19:10,249 --> 00:19:11,906
Laat je zien en maak me jaloers.

238
00:19:15,456 --> 00:19:18,089
Dit is echt een ruwe diamant.

239
00:19:18,559 --> 00:19:23,125
2 slaapkamers, een woonkamer,
en iemand die graag wilt verkopen.

240
00:19:23,478 --> 00:19:25,557
En daar een ijverige kakkerlak.

241
00:19:28,186 --> 00:19:31,578
Laten we positief blijven.
De ligging is geweldig.

242
00:19:31,817 --> 00:19:35,313
Op wandelafstand
van verschillende leuke winkels.

243
00:19:35,673 --> 00:19:39,641
Ja, ik zie van hieruit een
reclasseringskantoor en een seksshop.

244
00:19:42,224 --> 00:19:44,994
Wat had je van jouw budget verwacht?

245
00:19:46,398 --> 00:19:49,511
We gaan, dank je.
- Wacht.

246
00:19:50,166 --> 00:19:52,006
Ik ben geen moeilijke vrouw.

247
00:19:52,199 --> 00:19:57,470
Ik weet dat mijn zoon z'n middelen,
even beperkt zijn als zijn verwezenlijkingen.

248
00:19:58,917 --> 00:20:00,669
Ik wil de rest zien.

249
00:20:01,724 --> 00:20:05,381
De keukenverlichting is wat fel.

250
00:20:05,485 --> 00:20:10,619
De vorige eigenaar had hier een soort
thuis-labo opgericht.

251
00:20:12,483 --> 00:20:16,899
Je kan je moeder hier niet laten wonen.
Het zit hier vol met junkies en hoeren.

252
00:20:16,979 --> 00:20:19,685
En ze verdienen onze excuses,
maar zij vindt het leuk.

253
00:20:19,720 --> 00:20:23,193
Natuurlijk vindt ze het leuk.
Er is een drankenhandel aan de overkant.

254
00:20:23,228 --> 00:20:26,978
Zij wou een huis.
En meer kunnen we ons niet veroorloven.

255
00:20:27,059 --> 00:20:29,122
Orson, wat als er iets met haar gebeurt?

256
00:20:29,211 --> 00:20:32,042
Je kan je beter zorgen maken over ons.

257
00:20:32,201 --> 00:20:34,714
Weet je hoeveel ruzies we
al door haar gehad hebben?

258
00:20:34,849 --> 00:20:38,712
Die vrouw heeft al al mijn relaties om zeep
geholpen, en ze doet het nu opnieuw.

259
00:20:44,175 --> 00:20:45,105
Gaat het?

260
00:20:45,192 --> 00:20:48,407
Ze is gewoon gestruikeld
over een losse tegel.

261
00:20:48,526 --> 00:20:49,540
Is er iets gebroken?

262
00:20:49,674 --> 00:20:53,636
Eén van de tegels.
- Dat moet gemaakt worden voor ze verhuisd.

263
00:20:53,700 --> 00:20:58,218
Ben je gek? Ze kan niet alleen wonen.
- Het is maar één tegel.

264
00:20:58,308 --> 00:21:01,923
Alles is in orde.
- En wat als je iets gebroken had?

265
00:21:02,003 --> 00:21:03,834
En hier uren had gelegen?

266
00:21:03,954 --> 00:21:08,025
Je komt mee naar huis.
En ik wil hier niks meer over horen.

267
00:21:11,424 --> 00:21:14,776
Dat je pizza voor ons hebt gekocht...
- Jullie hebben het verdiend.

268
00:21:15,128 --> 00:21:17,759
Maar eet wat door,
want we hebben nog maar een uurtje

269
00:21:17,807 --> 00:21:20,433
en ik willen jullie
nog vertellen over snelbruinen.

270
00:21:21,135 --> 00:21:25,184
Jij kent zo'n coole dingen.
Kan je niet nog eens terugkomen?

271
00:21:25,328 --> 00:21:28,263
Dat weet ik niet.
- Alsjeblieft?

272
00:21:29,486 --> 00:21:34,165
Ik zal wat dingen moeten verschuiven
in m'n agenda, maar dat zal wel lukken.

273
00:21:34,262 --> 00:21:36,725
Jij hebt zeker een spannend leven?

274
00:21:37,813 --> 00:21:39,860
Ja, elke dag is een verrassing.

275
00:21:41,093 --> 00:21:45,741
Hoe was het om een beroemd model te zijn?
- Eigenlijk zoals elke andere job,

276
00:21:45,828 --> 00:21:49,404
maar het werd goed betaald,
je droeg couture kledij

277
00:21:49,725 --> 00:21:52,011
en de feestjes leken op Gomorra.

278
00:21:54,091 --> 00:21:56,193
Jullie weten zeker niet wat Gomorra is?

279
00:21:58,665 --> 00:21:59,713
Goed zo.

280
00:22:00,266 --> 00:22:01,617
Kende je Kate Moss?

281
00:22:02,149 --> 00:22:04,816
Ik heb haar ooit uitgenodigd voor 'n feestje.
- Hebben jullie samen pizza gegeten?

282
00:22:04,873 --> 00:22:07,601
Dan is het net alsof wij
met haar pizza gegeten hebben.

283
00:22:07,641 --> 00:22:12,552
De meeste modellen eten geen pizza.
En anders gebruiken ze hun vinger als dessert.

284
00:22:15,800 --> 00:22:18,590
Ik weet het, dat heb ik nooit gedaan.

285
00:22:18,679 --> 00:22:22,086
Je moest eens weten wat ze
allemaal doen om mager te blijven?

286
00:22:22,245 --> 00:22:27,646
Sommigen rookten sigaretten zonder filter.
- Maar daar kan je van sterven.

287
00:22:27,806 --> 00:22:29,780
Ja, maar eerst stillen ze je honger.

288
00:22:32,028 --> 00:22:36,709
Er was ook eens een meisje
dat te veel laxeerpillen had genomen en...

289
00:22:37,068 --> 00:22:41,724
Mocht je ooit in kamer 238 van het
Chateau Milan zijn, blijf dan uit de jacuzzi.

290
00:22:43,124 --> 00:22:45,073
Moet je mager zijn om model te worden?

291
00:22:45,379 --> 00:22:48,731
Natuurlijk, heb jij al ooit
een dik model op een cover zien staan?

292
00:22:49,410 --> 00:22:52,010
Ik ga even met Vern
de volgende sessie bespreken.

293
00:22:52,145 --> 00:22:54,297
Eten jullie maar verder
dan kunnen we straks terug beginnen.

294
00:23:08,947 --> 00:23:11,638
Ik ben wat kleren gaan kopen
voor dit weekend,

295
00:23:11,736 --> 00:23:13,855
en ik heb ook iets voor jou gekocht.

296
00:23:14,769 --> 00:23:16,693
Je kan het misschien op je vrije dag dragen.

297
00:23:18,620 --> 00:23:19,847
Vind je het mooi?

298
00:23:20,478 --> 00:23:21,822
Zeker.

299
00:23:22,212 --> 00:23:26,292
Het zal van pas komen
mocht ik mijn nationaliteit vergeten.

300
00:23:29,475 --> 00:23:33,910
Dat was een goeie.
Met jou zal je je niet rap vervelen.

301
00:23:35,578 --> 00:23:39,410
Misschien kunnen we vandaag
een lade voor me zoeken.

302
00:23:39,569 --> 00:23:42,554
Het spijt me mevrouw.
Ik moet nog al dit zilverwerk doen.

303
00:23:42,689 --> 00:23:48,849
Ik zal je helpen, dan kunnen we wat praten.
Ik wil zo veel van je weten.

304
00:23:49,425 --> 00:23:53,600
Wie is Rupert Cavanaugh?
Wat beweegt hem?

305
00:23:56,751 --> 00:24:00,280
Weet je wat?
We zullen een lade gaan zoeken.

306
00:24:03,167 --> 00:24:05,174
Is de grote slaapkamer niet daar?

307
00:24:05,374 --> 00:24:10,509
Het is nogal een stap maar
ik heb een hele kamer voor je gevonden.

308
00:24:11,597 --> 00:24:16,719
Zo veel moeite had je echt niet moeten doen.

309
00:24:17,662 --> 00:24:22,437
Is er iets?
- Nee, het is gewoon...

310
00:24:22,825 --> 00:24:29,308
Ik had alleen maar een lade nodig,
en dit is zo ver...

311
00:24:29,429 --> 00:24:35,875
Wat is die geur?
- Ach ja, de kat is hier overleden.

312
00:24:37,515 --> 00:24:39,931
Nooit eraan gedacht om ze weg te halen?

313
00:24:40,123 --> 00:24:43,763
Als dit niet gaat
zal ik ergens anders een lade zoeken,

314
00:24:43,907 --> 00:24:45,434
als ik tijd heb.

315
00:24:46,887 --> 00:24:50,802
Waarom doe je zo?
- Hoe bedoelt u?

316
00:24:51,154 --> 00:24:55,153
Ik weet wat je voor Jane voelde,
maar als je me een kans geeft...

317
00:24:55,280 --> 00:24:59,976
Je kan me toch niet zo fel haten?

318
00:25:01,311 --> 00:25:04,839
Ik ben klaar.
- Het is al goed.

319
00:25:04,959 --> 00:25:08,959
Je moet me niet graag hebben,
maar ik vind wel dat je me moet respecteren.

320
00:25:09,097 --> 00:25:11,086
Ik ben Ian z'n vriendin.

321
00:25:11,997 --> 00:25:16,746
Hij is nog getrouwd.
Je bent hoogstens zijn minnares.

322
00:25:17,892 --> 00:25:20,700
Zo mag je me niet noemen.

323
00:25:20,933 --> 00:25:26,418
Wat wilt u dan horen?
Concubine? Bijzit?

324
00:25:26,692 --> 00:25:28,345
Geldverslindende hoer?

325
00:25:29,815 --> 00:25:33,895
Sorry.
Dat had ik niet mogen doen.

326
00:25:34,014 --> 00:25:37,293
Rupert, je moet toch toegeven
dat het maar een lade is.

327
00:25:37,997 --> 00:25:42,272
Die lades zitten vol met Jane haar spullen.
Dit is haar huis.

328
00:25:42,726 --> 00:25:47,165
Jij bent hier te gast,
en waarschijnlijk maar tijdelijk.

329
00:25:47,309 --> 00:25:51,613
Daar zal Ian over beslissen.
- Dat heeft hij al besloten.

330
00:25:53,006 --> 00:25:55,532
Waarom denk je dat hij
niks over jou gezegd heeft?

331
00:25:55,755 --> 00:25:58,531
Waarom duurde het zo lang
voor je naar hier kwam?

332
00:25:58,753 --> 00:26:00,722
Hij wou je niet in die kamer hebben,

333
00:26:01,651 --> 00:26:06,460
waar hij Jane haar spullen
onaangeroerd bewaart.

334
00:26:11,784 --> 00:26:14,661
Maar ik zal naar een lade blijven zoeken.

335
00:26:21,025 --> 00:26:24,480
Ik ga naar Mike.
- Ik dacht dat je het gras af ging rijden.

336
00:26:24,807 --> 00:26:28,160
Ik weet het. Maar ik had 'm beloofd
een douchegordijn op te hangen,

337
00:26:28,239 --> 00:26:30,351
en dat kan wel even duren.

338
00:26:36,022 --> 00:26:39,799
T-Rex, alles kits?
- Kan niet beter.

339
00:26:41,670 --> 00:26:45,665
Als Lynette iets vraagt,
ik heb je douchegordijn opgehangen.

340
00:26:50,222 --> 00:26:52,678
Vern, wat doe jij hier?
- We moeten eens praten.

341
00:26:52,759 --> 00:26:53,910
Gaat dit over de make-up?

342
00:26:53,998 --> 00:26:57,956
Want ik heb ze allemaal
een aangepaste kit gegeven.

343
00:26:58,076 --> 00:27:00,453
En ik heb Melina wax gegeven.
Ik weet dat ze nog maar 11 is,

344
00:27:00,549 --> 00:27:05,500
maar die Griekse genen staan op doorbreken.

345
00:27:05,606 --> 00:27:08,191
Vanmorgen heeft Mrs. Hayes
Donna betrapt met haar vinger in haar keel.

346
00:27:08,255 --> 00:27:11,700
Ze probeerde over te geven.
- Echt?

347
00:27:11,829 --> 00:27:14,596
En Mrs. Horowitz heeft Isabel
rokend achter de garage gevonden.

348
00:27:15,003 --> 00:27:17,819
Ze dacht blijkbaar dat ze
een paar kilo's zou vermageren door te roken.

349
00:27:18,260 --> 00:27:19,958
Van wie zou ze dat gehoord hebben?

350
00:27:21,923 --> 00:27:24,370
Die vervloekte tabaksproducenten.

351
00:27:24,698 --> 00:27:28,889
Ik heb misschien een paar dingetjes verteld,
maar alleen om ze te waarschuwen.

352
00:27:28,994 --> 00:27:30,929
Ik heb niks ongepast gezegd.

353
00:27:31,049 --> 00:27:33,553
Cassie Warren heeft haar moeder
om een Gomorra feestje gevraagd.

354
00:27:35,100 --> 00:27:37,700
Oké, we moeten de schade beperken,
dat begrijp ik.

355
00:27:37,800 --> 00:27:42,100
Ik zal me de volgende keer verontschuldigen.
- Er komt geen volgende keer voor jou.

356
00:27:43,600 --> 00:27:46,100
De moeders willen je niet meer
bij hun dochters zien.

357
00:27:47,000 --> 00:27:50,500
Maar ik help ze.
Ze houden van me.

358
00:27:50,600 --> 00:27:53,800
Wacht Vern, je moet me
de kans geven om het goed te maken.

359
00:27:53,835 --> 00:27:57,000
Te laat, Gaby.
Je bent nu officieel een slecht voorbeeld.

360
00:27:58,100 --> 00:28:00,200
Tot bij het spinnen.

361
00:28:13,500 --> 00:28:17,500
We mochten niet weggaan.
- Ik ga gewoon even naar buiten.

362
00:28:22,400 --> 00:28:27,300
Wat is me dat?
- Hou toch op met lopen.

363
00:28:28,200 --> 00:28:29,800
Mag ik jullie iets vragen?

364
00:28:31,300 --> 00:28:33,900
Hoe was ik voor het ongeval?

365
00:28:34,600 --> 00:28:36,000
Hoe bedoel je?

366
00:28:36,100 --> 00:28:39,900
Wat voor iemand was ik?
Was ik gelukkig, of boos?

367
00:28:41,400 --> 00:28:43,900
Werd ik soms agressief?

368
00:28:46,700 --> 00:28:48,000
Je was wel oké.

369
00:28:52,300 --> 00:28:57,200
Ik meen het.
Ik moet het echt weten.

370
00:28:58,100 --> 00:29:00,700
Je mag het eerlijk zeggen.
Je bent m'n beste vriend.

371
00:29:05,400 --> 00:29:06,300
Eerlijk?

372
00:29:07,600 --> 00:29:10,200
Je was wat mysterieus
en je zonderde je veel af.

373
00:29:10,800 --> 00:29:12,700
Niemand kende je echt.

374
00:29:15,800 --> 00:29:17,600
En dat komt uit de mond van je beste vriend.

375
00:29:34,700 --> 00:29:37,100
Sorry jongens...

376
00:29:37,600 --> 00:29:39,700
Ik was blijkbaar echt wel moe.

377
00:29:40,300 --> 00:29:44,400
Waar is jullie broer?
- Hij is naar buiten gegaan.

378
00:29:46,900 --> 00:29:51,100
Oké, let op haar.
Ik ben zo terug.

379
00:29:52,400 --> 00:29:54,900
Hallo?
Doe open.

380
00:29:55,900 --> 00:29:57,000
Lynette, wat is er?

381
00:29:57,100 --> 00:29:59,100
Ik wil mijn zoon terug.
- Hij is niet hier.

382
00:29:59,214 --> 00:30:04,900
Hij is niet thuis, en ook niet in de tuin.
Speel dus niet met mijn voeten.

383
00:30:05,000 --> 00:30:07,700
Je kan hier niet zomaar binnenvallen.

384
00:30:07,800 --> 00:30:11,300
Hou je niet voor de domme.
Ik weet wel wat er hier beneden is.

385
00:30:14,500 --> 00:30:16,700
Waar is de flipperkast?
En de spelletjes?

386
00:30:16,800 --> 00:30:19,700
Dat was een verzameling
voor het kinderziekenhuis.

387
00:30:21,800 --> 00:30:23,500
Ik heb alles gisteren weggebracht.

388
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
De foto's ook?

389
00:30:36,600 --> 00:30:38,465
Waar beschuldig je me eigenlijk van?

390
00:30:38,500 --> 00:30:41,300
Doe maar niet alsof je dat niet weet.
Ik bel de politie.

391
00:30:42,200 --> 00:30:43,600
Is er een probleem?

392
00:30:44,400 --> 00:30:47,400
Dat kan je wel zeggen.
Ik vind mijn zoon niet.

393
00:30:48,800 --> 00:30:50,200
Is dat je zoon niet?

394
00:31:03,400 --> 00:31:05,500
Waar heb je gezeten?

395
00:31:05,600 --> 00:31:07,900
We waren bij Mike.
Hij was me komen zoeken.

396
00:31:07,935 --> 00:31:09,500
Wat is er aan de hand?

397
00:31:20,298 --> 00:31:22,800
Dat was het kinderziekenhuis.

398
00:31:23,300 --> 00:31:27,200
Zijn verhaal klopt,
hij heeft die spullen weggegeven.

399
00:31:29,600 --> 00:31:30,665
Dat bewijst niks.

400
00:31:30,700 --> 00:31:32,500
Hij wist dat ik 'm op de hielen zat.
Hij moest het kwijt geraken.

401
00:31:32,535 --> 00:31:36,665
Schat, ik geloof je wel.
Er is iets mis met die kerel.

402
00:31:36,700 --> 00:31:40,500
Maar je moet redelijk blijven.
Je kan niet zomaar bij iemand binnenvallen.

403
00:31:40,535 --> 00:31:43,100
Wat als Parker daar had gezeten?
- Dat was niet zo.

404
00:31:43,400 --> 00:31:48,600
En als je hem blijft beschuldigen,
kan hij ons voor de rechter slepen.

405
00:31:51,900 --> 00:31:52,900
Luister...

406
00:31:54,400 --> 00:31:58,400
Na alles wat je meegemaakt hebt...
- Begin niet weer over die gijzeling.

407
00:31:58,435 --> 00:32:00,800
Dat was een traumatische ervaring.

408
00:32:01,200 --> 00:32:03,400
Ik denk dat het meer met je gedaan heeft
dan je wilt toegeven.

409
00:32:08,100 --> 00:32:15,100
En misschien moet je erover praten,
met een therapeut.

410
00:32:18,500 --> 00:32:21,600
Je hebt gelijk.
Ik moet met iemand praten.

411
00:32:23,700 --> 00:32:25,765
Alles was weg...

412
00:32:25,800 --> 00:32:29,400
Het speelgoed, de foto's.
Alles was weg.

413
00:32:32,000 --> 00:32:35,365
Dit kan je niet verzwijgen, Lynette.
- Ik weet het.

414
00:32:35,400 --> 00:32:39,900
Als iemand z'n kind iets overkomt
omdat ik mijn mond hield...

415
00:32:41,200 --> 00:32:44,000
Maar ik heb Tom beloofd
dat ik het ging laten rusten.

416
00:32:45,000 --> 00:32:46,900
Maar ik niet.

417
00:33:05,800 --> 00:33:07,600
Jane heeft mooie spullen.

418
00:33:08,200 --> 00:33:11,300
Ja, ze heeft altijd een goeie smaak gehad.

419
00:33:15,100 --> 00:33:19,900
Ik weet wel hoe dit overkomt...
Dat ik alles bewaar.

420
00:33:20,600 --> 00:33:24,200
Maar ik krijg het niet over mijn hart om...
- Ik begrijp het.

421
00:33:26,000 --> 00:33:31,100
Ik heb mezelf proberen wijs te maken
dat we met ons tweeën zijn,

422
00:33:32,400 --> 00:33:34,700
maar we zijn met drie in deze relatie.

423
00:33:34,900 --> 00:33:38,400
Susan, je weet dat ik gek op je ben.
- Nee, luister alsjeblieft...

424
00:33:39,900 --> 00:33:41,265
De afgelopen maanden,

425
00:33:41,300 --> 00:33:46,400
kreeg ik het gevoel dat we closer werden,
en dat was geweldig.

426
00:33:46,435 --> 00:33:51,500
Maar ik krijg nu het gevoel
dat je een grens hebt getrokken.

427
00:33:53,800 --> 00:33:55,200
Ik doe m'n best.

428
00:33:55,500 --> 00:34:02,102
Maar, hoe verder ik je toelaat, hoe
meer ik het gevoel krijg dat ik Jane wegduw.

429
00:34:02,137 --> 00:34:05,600
Je moet Jane niet wegduwen
om mij toe te laten.

430
00:34:09,300 --> 00:34:11,700
Natuurlijk. Je hebt gelijk.

431
00:34:17,100 --> 00:34:19,265
Weet je wat ik vind.
- Nee.

432
00:34:19,300 --> 00:34:24,100
Dat zo'n wijsheid
een erg duur etentje verdient.

433
00:34:25,700 --> 00:34:29,300
Geef me even de tijd,
dan doe ik iets moois aan.

434
00:34:30,000 --> 00:34:34,100
Heeft Rupert nog geen kast voor je gevonden?
- Nee, nog niet.

435
00:34:36,800 --> 00:34:38,500
Wel, in dat geval...

436
00:34:43,400 --> 00:34:45,300
Ian, dat moet je niet doen.

437
00:34:46,900 --> 00:34:49,100
Als er in mijn hart plaats is
voor jullie beide,

438
00:34:49,135 --> 00:34:51,700
is er zeker genoeg plaats in mijn kamer.

439
00:34:57,900 --> 00:35:00,700
Het is niet goed, je moeder
heeft deze middag ook niet gegeten.

440
00:35:00,800 --> 00:35:04,300
Ze zei dat ze geen honger had.
Kunnen we niet genieten van haar afwezigheid?

441
00:35:04,335 --> 00:35:07,300
Ik weet dat ze niet gemakkelijk is,
maar ze verdient wat begrip.

442
00:35:07,600 --> 00:35:11,500
Gisteren werd er een droom van haar vernield.
- Eén van ons allemaal.

443
00:35:13,600 --> 00:35:16,900
Ik breng haar eten naar boven.
- Laat maar. Ik doe het wel.

444
00:35:16,935 --> 00:35:20,100
Nee, ik doe het liever zelf.
Ik wil met haar praten.

445
00:35:20,200 --> 00:35:22,300
Ik zal laten weten dat je komt.

446
00:35:27,100 --> 00:35:29,900
Mam komt eraan. Gooi die wijn weg.
- Oké.

447
00:35:30,900 --> 00:35:35,765
Is de hele fles al leeg?
- Ik had dorst.

448
00:35:35,800 --> 00:35:39,700
Gloria, ik heb eens nagedacht en...
- Word er hier niet geklopt?

449
00:35:39,735 --> 00:35:43,000
Is dat alcohol?
Hoe kom je daaraan?

450
00:35:47,500 --> 00:35:52,350
Als m'n oma me iets vraagt
met tranen in haar ogen hoe kan ik dan...

451
00:35:52,385 --> 00:35:57,200
Hou toch op, afzetter. Hij vroeg $20,
en $5 extra voor de kurkentrekker.

452
00:35:57,235 --> 00:35:58,800
Met jou reken ik nog wel af.

453
00:35:59,700 --> 00:36:01,400
Die codeïne kan je ook vergeten.

454
00:36:04,800 --> 00:36:09,650
Andrew had haar wijn gebracht.
- In godsnaam. Dit is ons huis.

455
00:36:09,685 --> 00:36:14,342
Als je hier wilt blijven,
ga je onze regels moeten volgen.

456
00:36:14,377 --> 00:36:19,000
Ik volg geen regels, ik maak ze zelf.
- Nu niet meer, moeder.

457
00:36:19,035 --> 00:36:22,100
Pas maar op, jongen.

458
00:36:22,700 --> 00:36:27,000
Ik weet dat je kwaad bent, maar
je moet Orson niet de schuld geven.

459
00:36:27,035 --> 00:36:29,100
Het is allemaal zijn schuld.

460
00:36:29,600 --> 00:36:32,065
Jij vindt hem zo geweldig,

461
00:36:32,100 --> 00:36:34,000
maar je weet nog niet de helft
van wat hij gedaan heeft.

462
00:36:34,200 --> 00:36:37,165
We gaan, dit kan ik niet aanhoren.

463
00:36:37,200 --> 00:36:40,700
Hij wilt niet dat je de waarheid hoort.
Hoe hij Alma bedrogen heeft.

464
00:36:42,400 --> 00:36:43,200
Wat?

465
00:36:44,000 --> 00:36:45,665
Ze is dronken.

466
00:36:45,700 --> 00:36:50,600
Hoe hij haar hart brak, en dat van mij.
Allemaal voor zijn Monique.

467
00:36:50,635 --> 00:36:53,600
Hou je mond, moeder.
- Monique Polier?

468
00:36:54,000 --> 00:36:59,400
Dat was toch de minnares van Harvey Bigsby.
- Ze deed de ronde.

469
00:36:59,435 --> 00:37:01,865
Ik had je gezegd dat ze dit ging doen.

470
00:37:01,900 --> 00:37:07,500
Hij bedroog Alma, terwijl hij
niet wist dat die hoer hem bedroog.

471
00:37:07,535 --> 00:37:11,500
Hou op. Hou je mond.
- Of wat?

472
00:37:11,535 --> 00:37:15,000
Wat ga je me nog aandoen?

473
00:37:29,500 --> 00:37:31,000
Bree, wacht.

474
00:38:09,900 --> 00:38:12,500
Wat doet zij hier?
- Geen idee.

475
00:38:12,600 --> 00:38:16,200
Ik heb gezegd dat ze niet meer welkom was.
- Geef me even de tijd.

476
00:38:17,300 --> 00:38:22,000
Ik heb spijt van wat ik gezegd heb,
en het zal niet meer gebeuren.

477
00:38:22,400 --> 00:38:25,665
Inderdaad, je komt niet meer in hun buurt.

478
00:38:25,700 --> 00:38:29,065
Kunnen jullie me geen tweede kans geven?
- Waarom zouden we dat doen?

479
00:38:29,100 --> 00:38:35,400
Ja, je komt hier binnen als miss perfect,
die denkt dat ze beter is dan ons...

480
00:38:35,700 --> 00:38:38,600
We hebben je gezicht wel gezien
toen je binnenkwam.

481
00:38:39,800 --> 00:38:43,300
Ik voel me niet beter dan jullie.
Ik ben zelfs jaloers op jullie.

482
00:38:43,400 --> 00:38:44,765
Dat zal wel.

483
00:38:44,800 --> 00:38:50,800
Het is waar. Jullie hebben een gezin
en een reden om 's morgens op te staan.

484
00:38:50,900 --> 00:38:52,400
En wat heb ik?

485
00:38:53,100 --> 00:38:54,100
Hem.

486
00:38:55,400 --> 00:39:00,800
Jullie kinderen zelfvertrouwen en stijl
bijbrengen is een van de nuttigste dingen...

487
00:39:01,400 --> 00:39:02,700
die ik ooit gedaan heb.

488
00:39:04,200 --> 00:39:07,500
En hoewel ik ze geholpen heb,

489
00:39:09,100 --> 00:39:11,400
hebben zij mij nog meer geholpen.

490
00:39:14,200 --> 00:39:16,000
Ik heb dit nodig.

491
00:39:20,600 --> 00:39:24,100
En ik beloof dat ik ze
geen rare afvaltrucjes meer aanleer.

492
00:39:28,000 --> 00:39:33,000
Zoals de verboden dieetpillen die ik
van vrienden uit Zurich kan krijgen...

493
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
In grote hoeveelheden.

494
00:39:40,100 --> 00:39:42,900
Het zou het beste zijn om haar te vergeven.

495
00:39:47,200 --> 00:39:52,200
Bespreken jullie het maar even,
dan ga ik houdingen aanleren aan de meisjes.

496
00:39:52,300 --> 00:39:53,400
Ja, komaan.

497
00:40:03,400 --> 00:40:08,300
Gelukkig.
Ik zoek je al de hele nacht.

498
00:40:10,100 --> 00:40:15,300
We hebben die vrouw
op onze huwelijksnacht gezien.

499
00:40:17,500 --> 00:40:22,400
Je deed alsof je haar niet kende.
- Bree, ik kan het uitleggen.

500
00:40:22,435 --> 00:40:27,265
Nee, het is genoeg geweest.
- Je begrijpt niet wat er gebeurd is.

501
00:40:27,300 --> 00:40:31,200
Er waren voor mij twee vrouwen in jouw leven.
Eén is verdwenen en de andere is vermoord.

502
00:40:31,235 --> 00:40:33,100
Meer moet ik niet weten.

503
00:40:36,100 --> 00:40:37,800
Ik heb wat spullen van je ingepakt.

504
00:40:39,500 --> 00:40:41,000
Ik wil dat je weggaat.

505
00:40:43,100 --> 00:40:44,300
Nu.

506
00:40:49,600 --> 00:40:50,800
Alsjeblieft...

507
00:40:51,600 --> 00:40:52,800
Ik hou van je.

508
00:40:54,300 --> 00:40:58,000
Dat weet ik.
Maar daar word ik doodsbang van.

509
00:41:10,000 --> 00:41:15,500
Er lopen gevaarlijke mannen rond,
en we weten niet altijd wie dat zijn

510
00:41:15,600 --> 00:41:18,500
of welke geheimen ze met zich meedragen.

511
00:41:19,300 --> 00:41:22,700
Maar als onze vermoedens bevestigd zijn,

512
00:41:24,200 --> 00:41:26,200
kunnen we iets ondernemen.

513
00:41:29,200 --> 00:41:38,200
Als hun plannen duidelijk zijn
Kunnen we onszelf gaan beschermen

514
00:41:38,235 --> 00:41:40,200
en de personen waar we van houden.

515
00:41:50,431 --> 00:41:55,535
Ja, gevaarlijk mannen
kunnen grote schade aanrichten.

516
00:42:02,506 --> 00:42:07,214
Maar soms vormen ze het grootste gevaar...

517
00:42:08,311 --> 00:42:10,328
Die mag je aan mij geven.

518
00:42:12,210 --> 00:42:14,222
...voor zichzelf.

519
00:42:20,257 --> 00:42:24,757
Vertaling: Stanzo
www.nlondertitels.com

