1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Eerder...

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,800
De twee laatste jaren zijn weg.

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,100
Dat is een nieuwe aanpak.

4
00:00:05,400 --> 00:00:06,400
Ik geloof je.

5
00:00:06,900 --> 00:00:09,500
Mike kon geen bekend gezicht plaatsen...

6
00:00:09,500 --> 00:00:12,500
Wie haar ook vermoordde...
-De politie kon het slachtoffer niet identificeren...

7
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
trok al haar tanden.
-Er is geen handtekening .

8
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
Gabrielle werd overdonderd met geschenken...

9
00:00:17,300 --> 00:00:19,800
De koper wenst anoniem te blijven.
- van een mysterieuze aanbidder.

10
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
Ik ga een pizzatent openen!

11
00:00:21,400 --> 00:00:23,900
En Lynette kon niet geloven...
-Oh, mijn  god.

12
00:00:23,900 --> 00:00:25,500
wat haar echtgenoot had gedaan.

13
00:00:25,500 --> 00:00:27,600
Ik wil...
wat jij wilt.

14
00:00:27,600 --> 00:00:30,300
Julies eerste liefde bedroog haar,

15
00:00:31,000 --> 00:00:33,800
en Orsons eerste vrouw...
-Ik ben Alma Hodge.

16
00:00:33,800 --> 00:00:34,700
ging niet weg...

17
00:00:34,700 --> 00:00:36,500
Ik neem het.

18
00:00:36,600 --> 00:00:38,100
in de nabije toekomst.

19
00:00:42,300 --> 00:00:43,800
Je dagelijkse huisvrouw...

20
00:00:43,800 --> 00:00:44,900
maakt zich constant zorgen

21
00:00:44,900 --> 00:00:48,600
over de gangsters in het avondnieuws,

22
00:00:50,100 --> 00:00:53,200
Daarom koopt ze dure alarmsystemen

23
00:00:54,400 --> 00:00:56,500
draagt ze pepperspray in haar tas

24
00:00:57,500 --> 00:00:59,900
en heeft ze een pistool in de lade.

25
00:01:01,900 --> 00:01:05,600
Zo kan ze haar dag veilig en
beschermd doorkomen.

26
00:01:08,800 --> 00:01:10,100
Je dagelijkse gevangene

27
00:01:10,100 --> 00:01:12,300
maakt zich constant zorgen 
over de gangsters

28
00:01:12,300 --> 00:01:14,700
waarmee hij elke dag in kontakt komt,

29
00:01:17,100 --> 00:01:19,900
daarom maakt hij van ordinaire dingen

30
00:01:20,700 --> 00:01:22,900
wapens

31
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
die hij altijd bij zich houdt.

32
00:01:26,700 --> 00:01:30,900
Zo kan hij zijn dag veilig en
beschermd doorkomen.

33
00:01:32,400 --> 00:01:35,600
Het verschil tussen 
de vrouw en de gevangene?

34
00:01:37,400 --> 00:01:41,400
De gevangene weet dat 
het gevoel voorbijgaat.

35
00:02:00,300 --> 00:02:01,500
Delfino, juist?

36
00:02:04,400 --> 00:02:05,200
En?

37
00:02:23,200 --> 00:02:24,400
Komaan, , we gaan.

38
00:02:24,900 --> 00:02:25,700
Alles goed?

39
00:02:26,100 --> 00:02:29,300
Ik sta bij je in het krijt.

40
00:02:30,200 --> 00:02:32,700
Dat denk ik ook.

41
00:02:34,200 --> 00:02:36,600
We hebben allemaal bescherming nodig

44
00:02:50,400 --> 00:02:53,200
DH312

45
00:02:53,800 --> 00:02:57,700
Wilde fuiven.
Knappe vreemdelingen.

46
00:02:58,900 --> 00:03:00,200
Zachte kussen.

47
00:03:00,900 --> 00:03:03,300
Het was leuk.

48
00:03:03,600 --> 00:03:04,300
Dag.

49
00:03:05,000 --> 00:03:06,900
Er was veel dat...

50
00:03:06,900 --> 00:03:10,400
Gabrielle Solis leuk vond 
aan single zijn

51
00:03:12,500 --> 00:03:14,900
maar thuis komen in een leeg huis

52
00:03:16,600 --> 00:03:18,200
was er niet één van.

53
00:03:25,000 --> 00:03:25,800
Wat?

54
00:03:33,700 --> 00:03:35,800
Je blijft bij me slapen vannacht.

55
00:03:36,100 --> 00:03:36,900
Echt?

56
00:03:38,000 --> 00:03:39,300
Wat had je in gedachten?

57
00:03:40,500 --> 00:03:42,200
Ik haat mijn leven.

58
00:03:42,800 --> 00:03:45,200
Dacht je echt dat ik 
met je ging slapen?

59
00:03:45,200 --> 00:03:47,100
Het zou de juiste manier zijn om me
te bedanken.

60
00:03:47,100 --> 00:03:48,100
Carlos, dit is niet grappig.

61
00:03:48,100 --> 00:03:51,800
Deze maniac maakt me doodsbang?
-Sinds wanneer?

62
00:03:52,100 --> 00:03:56,800
Gisteren vond je de geschenken 
en de intriges leuk. -Hij brak binnen.

63
00:03:56,800 --> 00:03:59,100
Mijn geheim aanbidder werd een stalker.

64
00:03:59,100 --> 00:04:01,800
Misschien probeert hij me wel te vermoorden
opdat ik niemand anders zou kunnen toebehoren.

65
00:04:02,200 --> 00:04:05,000
Waarom bel je niet de politie?
-Wat vertel ik dan?

66
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
"101,
Iemand heeft ingebroken.

67
00:04:06,600 --> 00:04:08,500
en liet een jurk van $6000 achter."

68
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Als hij terug opduikt,

69
00:04:10,500 --> 00:04:12,300
wat verwacht je dan van me?

70
00:04:12,700 --> 00:04:15,700
Niets.
Dat je hier bent, helpt al.

71
00:04:16,500 --> 00:04:17,800
Dat is heel lief.

72
00:04:18,400 --> 00:04:19,200
Want als hij inbreekt

73
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
en je in stukken begint te hakken
met zijn machete,

74
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
dan zal jouw geschreeuw mij wakker maken
en kan ik ontsnappen.

75
00:04:26,100 --> 00:04:27,200
Blij dat ik kan helpen.

76
00:04:34,200 --> 00:04:35,300
Hé, vreemde.

77
00:04:37,700 --> 00:04:39,000
Perfecte timing.

78
00:04:39,400 --> 00:04:41,200
De kinderen liggen net op bed.

79
00:04:41,500 --> 00:04:43,600
Jammer, ik wou ze instoppen.

80
00:04:43,600 --> 00:04:46,400
Stop mij maar in bed.

81
00:04:47,900 --> 00:04:51,000
Ik dacht al dat ik je sexparfum rook.

82
00:04:51,500 --> 00:04:53,200
Kom hier.

83
00:04:56,000 --> 00:04:57,800
Wacht even.

84
00:04:57,800 --> 00:04:59,200
Wind me nog niet op.

85
00:04:59,200 --> 00:05:01,000
De drukker zei dat hij mijn menu komt afgeven

86
00:05:01,000 --> 00:05:03,400
op weg naar huis.
-Het is er al.

87
00:05:05,400 --> 00:05:06,800
Je hebt er toch niet naar gekeken?

88
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
Het is maar een proefontwerp.

89
00:05:07,800 --> 00:05:10,900
Te laat. Ik heb gekeken...
en het is schitterend.

90
00:05:12,500 --> 00:05:13,200
Echt?

91
00:05:13,200 --> 00:05:17,400
Ik hou van het lettertype, de kleur, alles.

92
00:05:17,400 --> 00:05:21,000
Ik ben zo opgewonden om 
het restaurant te zien.

93
00:05:21,100 --> 00:05:23,200
Blij dat te horen.

94
00:05:27,800 --> 00:05:31,500
Enig idee wanneer?

95
00:05:32,000 --> 00:05:32,800
Tuurlijk.

96
00:05:33,300 --> 00:05:35,300
Over... twee weken?

97
00:05:37,000 --> 00:05:38,400
Je opent binnen twee weken.

98
00:05:38,700 --> 00:05:40,400
Dat is een goed moment om te komen,

99
00:05:40,400 --> 00:05:43,000
want er is gratis drank, ballonnen, muziek...

100
00:05:43,600 --> 00:05:46,000
Is er soms een V.I.P. voorvertoning

101
00:05:46,000 --> 00:05:48,700
voor mensen die jouw kinderen vervelen?

102
00:05:53,000 --> 00:05:54,900
Ik wil niet dat je het ziet 
voor het klaar is.

103
00:05:57,500 --> 00:06:00,100
Waarom niet?
- Omdat je één blik zal werpen

104
00:06:00,100 --> 00:06:02,100
en dan aankomen met allerlei
tips en suggesties

105
00:06:02,100 --> 00:06:04,000
die je dan niet voor jezelf kan houden.

106
00:06:04,700 --> 00:06:06,100
Denk je?
Ik zag net een

107
00:06:06,100 --> 00:06:08,000
meeneemmenu
met een telefoonnummer,

108
00:06:08,000 --> 00:06:09,100
en ik heb het voor mezelf gehouden.

109
00:06:09,100 --> 00:06:12,700
Daar is die venijnige, betweterige houding.
-Wat?

110
00:06:12,700 --> 00:06:16,600
Ik ben venijnig om dat ik je wijs
op één duidelijke fout?

111
00:06:16,600 --> 00:06:17,500
Dat is het.

112
00:06:17,500 --> 00:06:19,900
Je komt niet naar de opening.

113
00:06:22,100 --> 00:06:24,500
Goed! Slaap lekker.

114
00:06:26,800 --> 00:06:28,400
Geen sex?

115
00:06:29,500 --> 00:06:31,800
Ik ben ook van jouw opening verbannen.

116
00:06:40,900 --> 00:06:43,700
Ik bedoel dat ik me heel wat veiliger zou
voelen met de pil.

117
00:06:44,600 --> 00:06:46,900
Als je geen 18 bent,
moet je de toestemming van je ouders hebben.

118
00:06:46,900 --> 00:06:48,000
Moeten we je moeder echt

119
00:06:48,000 --> 00:06:51,100
een nieuwe reden om te haten geven?
-Ze zou je nog meer haten moest je me aan...!

120
00:07:07,600 --> 00:07:10,000
Kunnen we niet verder condooms gebruiken
en extra voorzichtig zijn?

121
00:07:10,100 --> 00:07:12,000
Ben je gek?
Die dingen zijn niet betrouwbaar.

122
00:07:12,000 --> 00:07:14,700
Dat zijn ze wel.
Waarom denk je dat iedereen ze gebruikt?

123
00:07:15,200 --> 00:07:17,000
Ze zijn allemaal gecontroleerd.

124
00:07:17,000 --> 00:07:20,700
Te riskant.
Condooms zijn maar 85% effectief.

125
00:07:22,100 --> 00:07:23,200
Ma!

126
00:07:23,600 --> 00:07:25,500
Ma, wat is er gebeurd?
Alles goed?

127
00:07:26,300 --> 00:07:28,800
Ik ,heu...

128
00:07:29,200 --> 00:07:30,700
Ik heb een oorring verloren.

129
00:07:31,300 --> 00:07:33,800
Ma, je hebt beide oorringen in.

130
00:07:35,200 --> 00:07:37,100
Ik heb ze gevonden.

131
00:07:39,300 --> 00:07:42,000
Austin, kan ik mijn dochter 
onder vier ogen spreken?

132
00:07:42,300 --> 00:07:43,700
Tuurlijk. Ik bel je nog.

133
00:07:49,300 --> 00:07:50,900
Waarom praten jullie over condooms?

134
00:07:50,900 --> 00:07:55,000
Waarom luister je ons af?
Blijf bij het onderwerp? Hebben jullie sex?

135
00:07:55,000 --> 00:07:57,600
Ik dacht dat ik je slimmer opgevoed had.

136
00:07:57,600 --> 00:08:00,700
Realiseer je dat sex geen spelletje is?

137
00:08:00,700 --> 00:08:02,000
Het is gevaarlijk.

138
00:08:02,000 --> 00:08:03,600
Elke keer je omkijkt,
duikt er een nieuwe ziekte op.

139
00:08:03,600 --> 00:08:05,700
Wil je in brand staan als je plast?
-Ma

140
00:08:05,700 --> 00:08:07,100
Sex doodt!
-Ma!

141
00:08:07,100 --> 00:08:09,700
Wat?
-Ik heb geen sex.

142
00:08:11,200 --> 00:08:13,700
Echt?
-Echt.

143
00:08:15,300 --> 00:08:16,600
Godzijdank.

144
00:08:18,300 --> 00:08:19,100
Maar als je geen sex hebt,

145
00:08:19,100 --> 00:08:20,500
waarom praat je dan over condooms?

146
00:08:22,000 --> 00:08:24,900
omdat er twee kinderen op school zijn,

147
00:08:24,900 --> 00:08:26,700
die enkel condooms gebruiken,

148
00:08:26,700 --> 00:08:30,700
en dat is echt dom, want
condooms zijn maar voor 85% effectief.

149
00:08:31,900 --> 00:08:33,600
Dat klopt.

150
00:08:34,300 --> 00:08:36,000
Een condoom alleen beschermt je niet.

151
00:08:38,300 --> 00:08:39,400
Helemaal mee eens.

152
00:08:53,800 --> 00:08:56,600
Alma, ik wist niet dat jij Edie kende.

153
00:08:56,600 --> 00:08:58,300
Ik zei tegen je vrienden op het etentje

154
00:08:58,300 --> 00:09:01,600
dat ik op zoek was naar een nieuw huis.
- Een huis?

155
00:09:01,900 --> 00:09:04,100
En Gaby stelde me aan haar voor.

156
00:09:06,900 --> 00:09:07,700
Ik wil je niet ophouden.

157
00:09:07,700 --> 00:09:11,600
Ik ben zeker dat Edie je nog veel huizen
 moet laten zien.

158
00:09:12,000 --> 00:09:15,200
Nee, we zijn klaar.
Alma zag even het Appelwhite huis,

159
00:09:15,200 --> 00:09:18,900
en bam, liefde op het eerste gezicht.
-Wat?

160
00:09:18,900 --> 00:09:21,700
We worden buren.
-Nee!

161
00:09:23,400 --> 00:09:24,500
Ik bedoel...

162
00:09:24,900 --> 00:09:28,000
Je kan dit huis niet kopen.

163
00:09:28,100 --> 00:09:31,000
Waarom niet?
- Weet je wat hier gebeurd is?

164
00:09:31,000 --> 00:09:34,600
De vorige eigenares gaf onderdak aan
 een moordenaar.

165
00:09:34,600 --> 00:09:35,700
Het was haar zoon.

166
00:09:36,200 --> 00:09:38,200
Noem het hoe je wilt,
ze was een goede moeder.

167
00:09:38,400 --> 00:09:40,200
Ze hadden een kerker in de kelder.

168
00:09:40,200 --> 00:09:42,000
Ze zeggen dat je nog altijd gegrom komt

169
00:09:42,000 --> 00:09:43,500
uit het huis.
's Nachts.

170
00:09:44,400 --> 00:09:45,500
Ze gaan gegrom horen

171
00:09:45,500 --> 00:09:47,500
uit jouw huis als je niet zwijgt.

172
00:09:49,400 --> 00:09:51,500
Maak je geen zorgen, Alma.
Ik ben er zeker van dat,

173
00:09:51,500 --> 00:09:53,900
dat Edie je een huis kan vinden
dat je geen nachtmerries geeft.

174
00:09:54,300 --> 00:09:55,800
Te laat, Bree.

175
00:09:56,200 --> 00:09:58,400
Ik ben verliefd geworden op de buurt.

176
00:09:58,800 --> 00:10:01,600
En wat betreft dat spookhuis,
dat is gewoon belachelijk.

177
00:10:01,700 --> 00:10:03,600
Mensen komen niet terug uit de dood.

178
00:10:09,800 --> 00:10:11,500
Ik wou van wel.

179
00:10:15,400 --> 00:10:17,800
Ik wil haar niet als buur.

180
00:10:17,800 --> 00:10:19,000
Je moet iets doen.

181
00:10:19,000 --> 00:10:21,700
Ik zei dat ik met haar zal praten.
-Waar wacht je op?

182
00:10:21,700 --> 00:10:25,600
De lichten zijn uit. Ze is er niet.
-Dus je gaat wachten tot ze er woont?

183
00:10:25,600 --> 00:10:29,000
Ik regel het. Bree, blijf kalm alsjeblieft.
- Hoe kan ik kalm zijn?

184
00:10:29,000 --> 00:10:31,500
Maandenlang dachten de mensen dat je
je eerste vrouw vermoord had.

185
00:10:31,500 --> 00:10:33,800
Niet eerder duikt ze op om
 je naam te zuiveren.

186
00:10:33,800 --> 00:10:36,500
Daarna haalt de politie je op om
je vragen te stellen over een andere moord!

187
00:10:36,500 --> 00:10:39,400
Ze hadden een paar vragen.
-Iedereen heeft vragen.

188
00:10:39,400 --> 00:10:41,400
Susan en ik spreken hierdoor
zelfs niet meer tegen elkaar.

189
00:10:41,400 --> 00:10:42,500
Bree, alsjeblieft.

190
00:10:42,900 --> 00:10:45,300
Ik probeer mijn hoofd hoog te houden
en te lachen

191
00:10:45,300 --> 00:10:48,400
en bak wat meer taarten 
voor het kerkfeest.

192
00:10:48,400 --> 00:10:50,700
En nu kampeert je ex hier op de stoep.

193
00:10:50,700 --> 00:10:53,300
alsof ik een pyamafeest voor mormonen hou,

194
00:10:53,300 --> 00:10:56,300
En ik weet niet hoe ik dit moet oplossen!

195
00:10:57,900 --> 00:11:01,500
Liefje, ik zweer je.
Ik haal haar wel uit dat huis.

196
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
Mijn reputatie nalevend, zal ik

197
00:11:03,500 --> 00:11:04,600
haar wurgen.

198
00:11:06,300 --> 00:11:09,300
Je bent een goede echtgenoot.

199
00:11:10,800 --> 00:11:14,500
Ben je gek?
Ik haal je niet de pil.

200
00:11:15,300 --> 00:11:17,000
Tante Edie,
Julie en ik zijn verliefd.

201
00:11:17,000 --> 00:11:17,800
Alsjeblieft.

202
00:11:17,800 --> 00:11:21,600
Dat is geen liefde maar hormonen.
-Dat is niet waar.

203
00:11:21,700 --> 00:11:22,900
Okee, goed.

204
00:11:23,700 --> 00:11:26,600
Als je je liefde wil tonen,

205
00:11:26,600 --> 00:11:28,500
moet je niet tot het gaatje gaan.

206
00:11:28,800 --> 00:11:30,900
Kus, raak aan, wrijf.

207
00:11:30,900 --> 00:11:32,800
Wat gebeurde er met ruig stoeien?

208
00:11:33,300 --> 00:11:35,000
Het is zo ondergewaardeerd.

209
00:11:35,500 --> 00:11:38,300
Is dat je advies?
-Het spijt me.

210
00:11:38,300 --> 00:11:41,100
Ik ben nooit goed geweest
in het afpraten van sex.

211
00:11:41,100 --> 00:11:42,600
Dus je helpt niet?

212
00:11:43,200 --> 00:11:47,400
Julie, als ik het zou doen,
dan doet je moeder me wat.

213
00:11:48,300 --> 00:11:49,800
Je moet met haar praten.

214
00:11:49,800 --> 00:11:51,100
Ik kan niet met haar praten.

215
00:11:51,200 --> 00:11:53,400
Het idee alleen maakt haar al gek.

216
00:11:53,700 --> 00:11:55,400
Ze begon te roepen,
"Sex doodt."

217
00:11:56,900 --> 00:11:58,900
Dus schuif je het in mijn schoenen.

218
00:11:59,400 --> 00:12:01,500
Ze maakt me echt kwaad.

219
00:12:02,400 --> 00:12:06,100
Als ik je een doos condooms geef

220
00:12:06,100 --> 00:12:07,800
laat je me dan met rust?

221
00:12:08,700 --> 00:12:10,700
Condooms zijn maar 85% effectief.

222
00:12:11,200 --> 00:12:12,200
Echt waar?

223
00:12:14,100 --> 00:12:17,500
 Ik dacht ze te gebruiken
 tot de menopauze.

224
00:12:17,800 --> 00:12:21,000
Eender hoe, we zullen sex hebben.

225
00:12:21,100 --> 00:12:23,100
We proberen alleen verantwoord te zijn.

226
00:12:27,100 --> 00:12:28,000
Goed.

227
00:12:29,000 --> 00:12:31,800
Maar het verantwoorde is

228
00:12:31,800 --> 00:12:35,000
je onthouden van sex en
je focussen op je studies.

229
00:12:36,500 --> 00:12:40,400
Ik heb het gezegd,
moest iemand erom vragen.

230
00:12:43,200 --> 00:12:44,900
Gaby, ik heb nog een kussen nodig.

231
00:12:45,000 --> 00:12:46,200
Goed, maar niet het grote.

232
00:12:46,200 --> 00:12:47,500
Dat is mijn favoriet.

233
00:12:48,000 --> 00:12:49,400
Het is maar voor één nacht.

234
00:12:50,000 --> 00:12:51,300
Want morgen ga ik terug naar huis

235
00:12:51,300 --> 00:12:52,600
in mijn eigen bed slapen.

236
00:12:52,700 --> 00:12:56,800
Je kan me niet alleen laten!
Er is een gevaarlijke stalker daarbuiten.

237
00:12:56,900 --> 00:12:58,400
Mijn leven staat op het spel.

238
00:12:59,100 --> 00:13:00,600
Weet je wel hoe bang ik ben?

239
00:13:01,800 --> 00:13:03,100
En je houdt dat?

240
00:13:05,400 --> 00:13:07,400
Ik ben bang maar niet van de jurk.

241
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Carlos!

242
00:13:31,300 --> 00:13:34,000
Carlos, word wakker!
Ik heb je nodig!

243
00:13:34,500 --> 00:13:36,000
Ik dacht al dat je zou bijdraaien.

244
00:13:36,000 --> 00:13:38,800
Wat? Nee!
-Hé!

245
00:13:38,800 --> 00:13:39,900
Hij is hier.

246
00:13:52,100 --> 00:13:52,900
Nee.

247
00:13:53,600 --> 00:13:55,900
Carlos, voorzichtig!
Misschien heeft hij een wapen!

248
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Ik ben ongewapend.
Stop met schoppen!

249
00:13:59,000 --> 00:14:01,400
Nu geef je me zo'n houding!

250
00:14:01,400 --> 00:14:02,900
Gaby, rustig.

251
00:14:02,900 --> 00:14:04,500
Deze idioot terroriseerde me.

252
00:14:04,500 --> 00:14:07,200
Hij brak binnen in mijn huis!
-Het was een jurk van $6000,

253
00:14:07,200 --> 00:14:09,700
en de baas wou niet dat ik
haar op de veranda achterliet.

254
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
Jouw baas?

255
00:14:13,000 --> 00:14:15,600
Het spijt me dat ik je gewekt heb, meneer,

256
00:14:16,500 --> 00:14:18,900
maar er was een probleem met
de aflevering van het geschenk.

257
00:14:19,800 --> 00:14:22,600
En ze is hier bij me.

258
00:14:22,700 --> 00:14:24,500
Dit is Gabrielle.
En wie ben jij?

259
00:14:25,600 --> 00:14:27,000
Ik heb je "blijk van waardering","

260
00:14:27,000 --> 00:14:28,600
en ik ben niet onder de indruk.

261
00:14:29,600 --> 00:14:31,900
Omdat je me schrik aanjaagt.

262
00:14:32,900 --> 00:14:34,600
Kan me niet schelen wat het kost.

263
00:14:34,600 --> 00:14:36,100
Dat is naast de kwestie.

264
00:14:38,100 --> 00:14:39,800
Echt? Zoveel?

265
00:14:39,900 --> 00:14:41,400
Zeg hem dat als hij niet stopt jou
lastig te vallen,

266
00:14:41,400 --> 00:14:42,800
je de politie belt.

267
00:14:43,400 --> 00:14:45,500
Ik weet dat je romantisch probeert te zijn,

268
00:14:45,500 --> 00:14:47,800
Maar als je zo verder doet,
zie ik me genoodzaakt...

269
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
Wat zei hij?

270
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Dat is zo lief,

271
00:14:55,000 --> 00:14:57,800
maar ik ben niet de 
mooiste vrouw ter wereld.

272
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Zeg hem dat je een straatverbod 
voor hem haalt.

273
00:15:00,600 --> 00:15:02,800
Ja, misschien top tien.
-Gaby!

274
00:15:03,300 --> 00:15:04,900
Ik ben aan het praten!

275
00:15:06,600 --> 00:15:08,000
Je stem klinkt bekend.

276
00:15:08,000 --> 00:15:08,800
Ken ik je?

277
00:15:11,000 --> 00:15:12,500
Hij zegt dat ik hem ken

278
00:15:13,100 --> 00:15:15,100
en dat hij zich wil herintroduceren
tijdens een etentje.

279
00:15:15,400 --> 00:15:16,800
Uitgesloten.

280
00:15:17,500 --> 00:15:20,200
Ik zou me niet goed voelen 
bij een etentje.

281
00:15:20,700 --> 00:15:21,700
Goeie meid.

282
00:15:22,400 --> 00:15:23,600
Lunch misschien?
-Gaby!

283
00:15:23,800 --> 00:15:26,700
Maar je moet beloven te stoppen
met die dure geschenken.

284
00:15:27,600 --> 00:15:29,300
Want ik ben niet zo iemand.

285
00:15:30,000 --> 00:15:31,700
Voor zoveel karaats,

286
00:15:31,700 --> 00:15:33,000
kan ik wel zo iemand zijn.

287
00:15:33,000 --> 00:15:36,500
Ik moet gaan.
We praten morgen verder!

288
00:15:38,300 --> 00:15:39,600
Kan je het geloven?

289
00:15:39,900 --> 00:15:40,700
En ik die ...

290
00:15:40,700 --> 00:15:42,600
dacht dat iemand me in mijn slaap 
wou vermoorden.

291
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
Het is nog lang tot de ochtend.

292
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
Hoe gaat het met je ribben?

293
00:15:55,300 --> 00:15:59,700
Enkel beetje plakband.
Die jongens waren wel hard.

294
00:16:00,500 --> 00:16:01,600
Je hebt me echt gered.

295
00:16:02,100 --> 00:16:02,900
Vergeet het.

296
00:16:03,200 --> 00:16:05,400
Nee, echt.

297
00:16:06,400 --> 00:16:07,700
Als ik ooit iets voor je kan doen,

298
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
dan zeg je het maar.

299
00:16:10,300 --> 00:16:11,200
Ik hou het in gedachten.

300
00:16:11,700 --> 00:16:12,600
Goed.

301
00:16:12,800 --> 00:16:13,700
Hé, Delfino.

302
00:16:17,400 --> 00:16:18,300
Baas?

303
00:16:19,500 --> 00:16:21,400
Je kan beter een ander vriendje zoeken.

304
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
Die vent is niet je vriend.

305
00:16:24,400 --> 00:16:25,200
Hoe weet je dat?

306
00:16:25,400 --> 00:16:27,300
Nadat je slaag kreeg van
 die gasten gisteren,

307
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
betaalde je vriend hen.

308
00:16:31,100 --> 00:16:31,900
Ben je dat zeker?

309
00:16:32,200 --> 00:16:35,300
Ik zag hem geld geven.
Hou ogen op je rug.

310
00:16:44,700 --> 00:16:46,600
Ik was mezelf helemaal aan het verliezen

311
00:16:46,600 --> 00:16:49,000
toen Julie me verzekerde 
dat ze geen sex had.

312
00:16:49,500 --> 00:16:50,900
Ik kan niet zeggen hoe opgelucht ik was.

313
00:16:53,700 --> 00:16:56,500
Doe niet zo.
Julie durft niet te liegen.

314
00:16:56,500 --> 00:16:59,600
Als ze zegt dat ze geen sex heeft,
dan heeft ze ook geen sex.

315
00:17:02,200 --> 00:17:04,200
Dat kan je zo ook niet zeggen.

316
00:17:04,400 --> 00:17:07,200
Julie is niet als de anderen.
Ze is een tien op tien-studente.

317
00:17:07,800 --> 00:17:09,500
En jij was de maagd Maria.

318
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
Wat deed jij waar je moeder 
niets van wist?

319
00:17:14,900 --> 00:17:17,000
Jij zoekt in de kast.
Ik kijk onder het bed.

320
00:17:17,300 --> 00:17:19,800
Wacht
eerste regel bij een doorzoeking,

321
00:17:20,200 --> 00:17:23,200
onthou waar alles stond.

322
00:17:23,700 --> 00:17:25,800
Jij wordt ooit nog een hele goeie moeder.

323
00:17:26,600 --> 00:17:29,100
Hoe ziet haar dagboek eruit?

324
00:17:29,100 --> 00:17:31,800
Klein met een stoffen hoes.

325
00:17:31,800 --> 00:17:34,100
En als je het vindt,
dan moet jij het lezen want,

326
00:17:34,100 --> 00:17:36,300
ik heb haar beloofd altijd
haar privacy te respecteren.

327
00:17:36,600 --> 00:17:37,800
Help me het matras op te heffen.

328
00:17:37,800 --> 00:17:39,900
Mijn god!
Heb je het gevonden?

329
00:17:40,600 --> 00:17:42,200
Dit is zo schattig!

330
00:17:42,500 --> 00:17:45,500
Denk je dat ik--
-Nee, je mag het niet lenen.

331
00:17:46,100 --> 00:17:47,100
Goed dan.

332
00:17:48,800 --> 00:17:50,400
Waarom heeft Julie een videorecorder?

333
00:17:51,100 --> 00:17:52,300
Om films te bekijken.

334
00:17:52,600 --> 00:17:55,700
Kinderen kijken niet meer naar video.
Alles is digitaal.

335
00:18:02,700 --> 00:18:04,400
Zie je. Het is enkel een cassette.

336
00:18:08,700 --> 00:18:09,500
Echt?

337
00:18:25,700 --> 00:18:26,500
Alma.

338
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Waar ben je mee bezig?

339
00:18:30,800 --> 00:18:34,200
Maatname voor gordijnen.
Ik denk aan damast.

340
00:18:35,200 --> 00:18:36,100
Je weet wat ik bedoel.

341
00:18:38,300 --> 00:18:39,400
Waarom kom je hier wonen?

342
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Het is een heel leuke straat,

343
00:18:42,800 --> 00:18:44,600
en ik heb hier al vrienden gemaakt.

344
00:18:46,200 --> 00:18:48,600
De mensen tonen belangstelling in me.

345
00:18:48,600 --> 00:18:50,100
Ze dachten dat je dood was.

346
00:18:50,900 --> 00:18:54,200
Het nieuws dat je leeft, duurt 
niet voor altijd.

347
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
Wat is je bedoeling?

348
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
Straf je me nog steeds?

349
00:18:59,200 --> 00:19:01,000
Wil je geld om weg te gaan?
Wat?

350
00:19:02,800 --> 00:19:04,500
Ik wil wat ik altijd gewild heb.

351
00:19:05,400 --> 00:19:06,200
Jou.

352
00:19:08,300 --> 00:19:09,800
Ik ben getrouwd.

353
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
En zelfs al was ik het niet,
ik hou niet van je.

354
00:19:15,300 --> 00:19:17,000
Je hield niet van de oude Alma.

355
00:19:17,300 --> 00:19:18,500
Ik ben die vrouw niet meer.

356
00:19:19,100 --> 00:19:21,100
Ik ben sterker,
meer zelfzeker.

357
00:19:21,900 --> 00:19:24,900
Het duurt misschien nog even voor
je het ziet, maar ik kan wachten.

358
00:19:25,700 --> 00:19:27,100
Alma, ik hou van Bree.

359
00:19:27,800 --> 00:19:29,100
Maar houdt zij van jou?

360
00:19:30,400 --> 00:19:33,500
Ze houdt misschien van
de Orson die ze kent...

361
00:19:34,900 --> 00:19:37,100
maar weet ze wat je met Monique deed?

362
00:19:39,100 --> 00:19:41,700
Weet ze dat je Mike Delfino aanreed?

363
00:19:43,400 --> 00:19:44,500
Ik weet het allemaal.

364
00:19:45,600 --> 00:19:46,900
Ik hou nog steeds van jou.

365
00:19:48,800 --> 00:19:49,600
Zou zij het ook doen?

366
00:20:01,400 --> 00:20:03,200
Je hebt dus met moeder gesproken.

367
00:20:05,000 --> 00:20:08,500
Het is leuk iemand aan mijn zijde te hebben.

368
00:20:10,900 --> 00:20:13,300
Wees niet ongerust.
Ik vertel Bree niets.

369
00:20:13,300 --> 00:20:14,800
Ze zou naar de politie kunnen gaan

370
00:20:15,900 --> 00:20:17,400
en in de gevangenis heb ik niets aan jou.

371
00:20:21,000 --> 00:20:24,600
Maar als ik dacht geen enkele kans bij
jou te maken...

372
00:20:25,900 --> 00:20:28,600
zou niets me kunnen tegenhouden
het te vertellen.

373
00:20:31,400 --> 00:20:32,500
Alsjeblieft, Orson,

374
00:20:34,600 --> 00:20:36,000
neem mijn hoop niet weg.

375
00:20:49,800 --> 00:20:50,900
Ze gaat niet weg.

376
00:20:52,300 --> 00:20:53,100
Waarom niet?

377
00:20:54,300 --> 00:20:55,900
En wat was dat op de veranda?

378
00:20:56,600 --> 00:20:58,500
Ze kuste me vaarwel.

379
00:20:58,500 --> 00:21:01,000
Wat moest ik doen? Haar slaan?
- Je ging erheen om haar de levieten te lezen.

380
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
In plaats daarvan leek het of
je haar een bedverhaaltje voorlas.

381
00:21:05,000 --> 00:21:07,700
Bree, ik heb haar verteld dat
we haar hier niet moeten.

382
00:21:07,700 --> 00:21:11,000
Ik bedreigde haar, heb geroepen.
Ze weigert te gaan.

383
00:21:11,400 --> 00:21:13,300
We zullen er het beste van moeten maken.

384
00:21:20,700 --> 00:21:23,400
Ik ben het. Samen lunchen?

385
00:21:23,800 --> 00:21:25,400
Nee, liefje, ik moet--

386
00:21:25,400 --> 00:21:27,600
Ik moet naar Greendale voor servietten.

387
00:21:27,900 --> 00:21:29,200
Weet je nog? Ik heb het je verteld.

388
00:21:29,700 --> 00:21:31,900
Klopt.

389
00:21:31,900 --> 00:21:33,800
Ik zie je vanavond.

390
00:21:34,300 --> 00:21:36,300
Zie jou.

391
00:22:03,800 --> 00:22:06,800
Oh, mijn god.

392
00:22:11,700 --> 00:22:13,400
Hé, Mevr. Scavo.

393
00:22:14,000 --> 00:22:14,900
Andrew, hé!

394
00:22:15,500 --> 00:22:17,500
Ik dacht je pas begon met de opening.

395
00:22:17,800 --> 00:22:20,300
Er moet nog zoveel gedaan worden.

396
00:22:20,300 --> 00:22:23,300
Mr. Scavo vroeg me om wat 
vroeger te beginnen.

397
00:22:23,700 --> 00:22:25,000
Even terloops, hij is er niet.

398
00:22:25,300 --> 00:22:28,300
Ik weet het en 
zeg hem niet dat ik ben langsgekomen.

399
00:22:28,300 --> 00:22:31,900
Ik ben verondersteld hier niet te zijn..
Ik wilde het alleen even zien.

400
00:22:35,900 --> 00:22:36,700
Moet jij niet werken?

401
00:22:38,200 --> 00:22:40,000
Moet jij hier zijn?

402
00:22:41,000 --> 00:22:41,800
Touché.

403
00:22:42,800 --> 00:22:44,500
Hoe vind je het?

404
00:22:45,600 --> 00:22:48,400
Fantastisch.

405
00:22:48,700 --> 00:22:51,700
Het plaatje past helemaal.
Ik hou van de bar.

406
00:22:52,500 --> 00:22:54,100
Ja, die is best vet.

407
00:22:54,300 --> 00:22:56,200
Alleen jammer dat we 
geen vergunning voor sterke drank krijgen.

408
00:22:56,700 --> 00:22:57,500
Wat?

409
00:22:57,900 --> 00:23:00,200
Heeft Mr. Scavo dat niet verteld?

410
00:23:01,100 --> 00:23:02,800
Nee.

411
00:23:04,400 --> 00:23:08,200
Maken restaurants niet de helft 
van de winst via hun sterke drank?

412
00:23:08,500 --> 00:23:11,100
We zijn echt genaaid.

413
00:23:11,700 --> 00:23:15,300
Dit is een nachtmerrie.
Hoe komt het?

414
00:23:16,100 --> 00:23:18,300
Beslissing van de stad.

415
00:23:18,300 --> 00:23:20,600
Hij moest alle bewoners een 
afstandsverklaring laten tekenen,

416
00:23:21,300 --> 00:23:22,500
en er hebben er een paar geweigerd.

417
00:23:22,500 --> 00:23:23,600
Hij is een beetje wanhopig.

418
00:23:23,600 --> 00:23:25,200
Waarom treedt hij er niet tegenop

419
00:23:25,200 --> 00:23:27,000
in plaats van servietten te halen?

420
00:23:31,200 --> 00:23:33,400
We kunnen hier alles verliezen!

421
00:23:36,500 --> 00:23:37,800
Dr. Marvin Tashman?

422
00:23:39,000 --> 00:23:40,800
Mijn naam is Susan Mayer.

423
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
Mijn dochter Julie is bij jou geweest...

424
00:23:43,800 --> 00:23:45,400
betreffende anticonceptie.

425
00:23:45,800 --> 00:23:47,200
Ik vroeg me af...

426
00:23:47,800 --> 00:23:51,600
Hoe schrijf je de pil voor 
zonder mijn toestemming?

427
00:23:53,600 --> 00:23:56,300
Wat?
 Ik was er zeker niet bij.

428
00:23:57,200 --> 00:23:58,300
Hoe zie ik eruit?

429
00:23:59,300 --> 00:24:00,900
Ik ben niet blond.

430
00:24:06,600 --> 00:24:09,500
Had ik een donkere uitgroei in mijn haar?

431
00:24:12,900 --> 00:24:15,600
Ik vergat je de sleutels 
van de schuur te geven.

432
00:24:17,500 --> 00:24:19,900
Je hebt voor mijn dochter de pil gehaald?

433
00:24:20,900 --> 00:24:22,000
Hier. Vang.

434
00:24:25,700 --> 00:24:27,800
Loop niet van me weg!

435
00:24:28,900 --> 00:24:30,200
Moet dit nu?

436
00:24:30,200 --> 00:24:31,400
Ja.

437
00:24:31,700 --> 00:24:34,000
Je bent misschien vergeten dat je jouw
eerste diafragma kocht met zakgeld,

438
00:24:34,000 --> 00:24:35,300
maar dat geeft je het recht niet

439
00:24:35,300 --> 00:24:38,700
mijn dochter te bezoedelen!
- Ik liep Julie niet na om haar te zeggen,

440
00:24:38,700 --> 00:24:39,700
"Wil je 

441
00:24:39,700 --> 00:24:41,200
een hamburger en wat anticonceptie?"

442
00:24:41,200 --> 00:24:45,000
Ze kwam naar mij toe.
-Je kan dit voor haar niet beslissen!

443
00:24:45,000 --> 00:24:46,100
Waar waren je gedachten?

444
00:24:46,100 --> 00:24:49,300
Ik dacht als Julie zwanger wordt,

445
00:24:49,300 --> 00:24:51,600
jij en ik familie zouden worden.

446
00:24:51,600 --> 00:24:53,700
En het spijt me, maar dat
risico wil ik niet lopen.

447
00:24:53,700 --> 00:24:54,500
Weet je wat?

448
00:24:54,500 --> 00:24:56,300
Het is zo dat, tot je verpeste neefje
hier kwam,

449
00:24:56,300 --> 00:24:57,900
Julie de perfecte dochter was,

450
00:24:57,900 --> 00:25:01,500
en nu liegt en bedriegt ze, en
heeft ze toevallige sex!

451
00:25:02,000 --> 00:25:04,200
Nog valse borsten en 
dan is ze helemaal jou!

452
00:25:04,600 --> 00:25:07,200
Kijk, Mayer,
Julie heeft sex ontdekt.

453
00:25:07,200 --> 00:25:08,800
Het genie heeft de wereld ontdekt.

454
00:25:09,100 --> 00:25:11,600
en je kan het maar beter aanvaarden of
haar voor altijd verliezen.

455
00:25:12,100 --> 00:25:14,400
want vind het leuk of niet,
ze houdt van hem.

456
00:25:15,500 --> 00:25:18,100
En weet je wat nog?
Hij houdt van haar.

457
00:25:32,800 --> 00:25:34,400
Uw gentleman-vriend is even telefoneren

458
00:25:34,600 --> 00:25:35,500
hij komt zo bij u.

459
00:25:35,500 --> 00:25:36,300
Dank je.

460
00:26:03,000 --> 00:26:04,200
Zach Young!

461
00:26:04,200 --> 00:26:07,100
Dat is jaren geleden.

462
00:26:09,200 --> 00:26:12,000
Kijk nou!
Zo knap in een pak.

463
00:26:12,400 --> 00:26:13,200
Je ziet er beeldig uit.

464
00:26:13,800 --> 00:26:14,700
Ben je niet lief?

465
00:26:17,100 --> 00:26:19,800
Ik wil wel bijpraten,

466
00:26:19,800 --> 00:26:21,300
maar ik wacht eigenlijk op iemand.

467
00:26:22,300 --> 00:26:23,400
Dat weet ik.

468
00:26:28,900 --> 00:26:30,700
Dus de jurk past. Leuk.

469
00:26:38,200 --> 00:26:39,000
Een fles

470
00:26:39,000 --> 00:26:41,800
Chateau Lafitte 1982, alsjeblieft.

471
00:26:41,800 --> 00:26:43,900
Sorry, hoe oud ben jij?

472
00:26:44,900 --> 00:26:47,300
Laat ons zeggen...

473
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
100?

474
00:26:50,700 --> 00:26:51,500
Inderdaad.

475
00:26:54,400 --> 00:26:56,700
Iemand heeft voordeel gehaald
 uit zijn toelage.

476
00:26:57,200 --> 00:26:59,000
Ik was mijn grootvaders enige erfgenaam.

477
00:26:59,500 --> 00:27:01,800
Ik sta in de Fortune 400.

478
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
Komt dat vreemd over?

479
00:27:05,400 --> 00:27:06,600
Ik heb een afspraak met Zach Young.

480
00:27:06,600 --> 00:27:08,200
Niets zal ooit nog vreemd lijken.

481
00:27:11,000 --> 00:27:13,200
We dreigen al ons geld te verliezen,

482
00:27:13,200 --> 00:27:15,600
en Tom heeft er nooit iets over gezegd.
waarom is hij niet naar me toegekomen?

483
00:27:15,600 --> 00:27:17,400
Het ligt duidelijk gevoelig.

484
00:27:17,700 --> 00:27:20,100
Maar ik ben zijn vrouw.
-Staar je niet blind, Lynette.

485
00:27:20,700 --> 00:27:22,700
De reden waarom mannen
 iets willen bereiken,

486
00:27:22,700 --> 00:27:24,600
is om te kunnen pronken voor de
vrouw die ze lief hebben,

487
00:27:24,600 --> 00:27:26,900
en als ze falen, 
willen ze dat voor zichzelf houden.

488
00:27:27,300 --> 00:27:28,200
Ik ga het hem vertellen.

489
00:27:28,200 --> 00:27:30,300
Ik ga hem vertellen dat 
ik naar het restaurant ben gegaan

490
00:27:30,300 --> 00:27:34,900
en dat ik weet dat hij het verkloot heeft
en dat ik het ga oplossen.

491
00:27:35,400 --> 00:27:37,500
Het is al erg genoeg dat je 
zijn ballen hebt afgeneden.

492
00:27:37,500 --> 00:27:38,600
Nu wil je er nog mee jongleren?

493
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
Mijn echtgenoot zit in de problemen.

494
00:27:41,400 --> 00:27:43,800
Ik hou van hem.
Moet ik hem niet helpen?

495
00:27:43,800 --> 00:27:44,600
Als je echt van hem houdt,

496
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
moet je hem helpen,
zonder dat hij het weet.

497
00:27:51,800 --> 00:27:54,200
Naast mijn penthouse,

498
00:27:54,200 --> 00:27:56,600
heb ik ook nog een kasteel in Zwitserland

499
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
en een cottage in de Hamptons.

500
00:27:58,900 --> 00:28:00,100
Best indrukwekkend, niet?

501
00:28:01,300 --> 00:28:02,800
Je hebt een beetje chocolade op je hemd.

502
00:28:02,800 --> 00:28:04,900
Verdomme!

503
00:28:05,200 --> 00:28:07,300
Laat me.
-Ik kan het zelf!

504
00:28:07,300 --> 00:28:08,900
Ik wil het zelf doen.
Dank je wel. 

505
00:28:11,800 --> 00:28:12,900
Het spijt me.

506
00:28:12,900 --> 00:28:14,600
Ik zal de volgende keer keuriger voor je zijn.

507
00:28:15,100 --> 00:28:16,000
De volgende keer?

508
00:28:16,300 --> 00:28:18,900
Liefje, eerlijk,
je bent veel te jong voor mij.

509
00:28:20,600 --> 00:28:22,600
Ik ben twee maanden ouder dan John Rowland.

510
00:28:25,500 --> 00:28:27,200
John Rowland was een vergissing.

511
00:28:28,500 --> 00:28:29,400
Ik was eenzaam.

512
00:28:30,900 --> 00:28:31,900
Nu niet meer?

513
00:28:33,100 --> 00:28:34,400
Je hebt het gehoord 
van mijn scheiding?

514
00:28:35,000 --> 00:28:37,200
Echt slim om Carlos opzij te zetten.

515
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
Je verdient veel beter.

516
00:28:39,600 --> 00:28:41,700
Laat me raden.
Jij bent die verbetering?

517
00:28:42,500 --> 00:28:45,700
Iedereen weet dat je iemand nodig hebt
om voor je te zorgen,

518
00:28:45,700 --> 00:28:49,600
En ik ben rijk nu. 
Ik kan je alles geven wat je wilt.

519
00:28:50,300 --> 00:28:53,200
Wacht eens even. Wie zegt dat ik iemand 
nodig heb om voor me te zorgen?

520
00:28:54,000 --> 00:28:56,700
Mijn moeder, haar vrienden uit de buurt.

521
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
Ze zei dat dat de enige reden was 
waarom je bij Carlos bleef,

522
00:28:59,400 --> 00:29:00,600
gezien hoe hij je behandelde.

523
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
Ze zijn verkeerd.

524
00:29:07,300 --> 00:29:08,600
Bedankt voor de lunch, Zach.

525
00:29:09,100 --> 00:29:09,900
Wacht Gabrielle.

526
00:29:11,500 --> 00:29:13,500
Ik ben niet die onhandige jongen
 van vroeger.

527
00:29:15,600 --> 00:29:16,400
Wil je me alsjeblieft...

528
00:29:17,200 --> 00:29:18,500
alsjeblieft serieus nemen.

529
00:29:19,000 --> 00:29:20,600
Sorry, dat kan ik niet.

530
00:29:21,900 --> 00:29:23,200
Ik geef niet op.

531
00:29:25,100 --> 00:29:26,200
Oh, liefje.

532
00:29:27,100 --> 00:29:28,400
Ik zou willen van wel.

533
00:29:35,700 --> 00:29:37,000
In godsnaam, Zach!

534
00:29:37,000 --> 00:29:39,800
Steel geen Ferrari als je niet weet,
hoe ermee te rijden!

535
00:29:46,400 --> 00:29:47,400
Mr. Gaunt?

536
00:29:47,400 --> 00:29:48,900
Ik ben Lynette Scavo.

537
00:29:48,900 --> 00:29:51,000
Mijn echtgenoot opent een pizzeria,

538
00:29:51,000 --> 00:29:53,600
om de hoek.
Het gaat over die drankvergunning.

539
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
Ik teken niet.

540
00:29:55,300 --> 00:29:58,000
Alsjeblieft, ik ben al uren op de been.
Luister even naar me.

541
00:29:58,700 --> 00:30:01,700
Ik heb een mooie vrouw nooit 
kunnen weerstaan.

542
00:30:01,700 --> 00:30:03,100
Kom binnen.

543
00:30:03,100 --> 00:30:03,800
Dank je.

544
00:30:06,000 --> 00:30:07,300
Woonde je in Las Vegas?

545
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
Ik ben 40 jaar kaartdeler geweest,

546
00:30:10,000 --> 00:30:12,900
En zoals je kan zien,
had ik zwak voor showgirls.

547
00:30:12,900 --> 00:30:14,600
Ik wed dat je het spel wel kende.

548
00:30:15,100 --> 00:30:17,000
Je hebt geen idee.

549
00:30:18,300 --> 00:30:19,300
Nog wat bijvullen?

550
00:30:19,600 --> 00:30:21,800
Dank je, twee is echt mijn limiet.

551
00:30:22,100 --> 00:30:23,200
Zoals je wilt.

552
00:30:24,100 --> 00:30:28,300
Ik begrijp uw zorgen over de vergunning.

553
00:30:28,300 --> 00:30:30,000
Uw buren hadden ze ook.

554
00:30:30,500 --> 00:30:33,800
Ze hebben het formulier getekend 
nadat ik hen had uitgelegd, 

555
00:30:33,800 --> 00:30:36,100
dat dit een familie-restaurant is.

556
00:30:36,100 --> 00:30:39,200
Geen nachten,
geen luide muziek.

557
00:30:39,200 --> 00:30:41,300
Als ik iets geleerd heb in Las Vegas,

558
00:30:41,300 --> 00:30:44,700
is het dat drank mensen 
luidruchtig en vervelend maakt.

559
00:30:45,000 --> 00:30:47,100
En ik wil niet dat ze overgeven 
op mijn drempel.

560
00:30:47,400 --> 00:30:51,200
Komaan, Harry.
Je bent nog de enige.

561
00:30:51,800 --> 00:30:53,300
Wat wil je? Geld?

562
00:30:53,300 --> 00:30:56,300
Levenslang gratis pizza?
Zeg het maar.

563
00:30:56,600 --> 00:30:59,100
Ik haat het een mooie vrouw
 te ontgoochelen,

564
00:30:59,100 --> 00:31:00,900
maar ik teken niet.

565
00:31:03,400 --> 00:31:08,900
Harry, mijn man gaf zijn werk op
om dit restaurant te beginnen,

566
00:31:09,300 --> 00:31:11,900
en als we geen sterke drank kunnen verkopen
maken we geen winst,

567
00:31:11,900 --> 00:31:15,000
En hé Harry,
hier die oogjes.

568
00:31:15,600 --> 00:31:16,800
Het spijt me.

569
00:31:17,200 --> 00:31:18,000
Sorry.

570
00:31:18,700 --> 00:31:21,600
Die plek is zijn droom,

571
00:31:21,600 --> 00:31:25,000
En als het niet lukt,
wordt het zijn dood,

572
00:31:25,200 --> 00:31:27,500
en uiteindelijk, doodt het ons huwelijk

573
00:31:27,500 --> 00:31:29,200
en Harry,
Harry, wat heb ik gezegd?

574
00:31:29,700 --> 00:31:32,000
Ik weet het
Ik wil niet wreed overkomen.

575
00:31:32,000 --> 00:31:35,200
Maar mijn showgirls-dagen zijn
 al een tijd geleden,

576
00:31:35,200 --> 00:31:37,100
en ik kan me niet meer herinneren
wanneer ik voor het laatst

577
00:31:37,100 --> 00:31:40,000
mij oog liet vallen,
op een prachtige vrouw...

578
00:31:41,000 --> 00:31:41,800
haar borsten.

579
00:31:49,499 --> 00:31:52,399
Wat als ik

580
00:31:52,900 --> 00:31:56,000
heel kort,
je geheugen opfris?

581
00:32:03,500 --> 00:32:04,700
Het was het volledig waard.

582
00:32:05,000 --> 00:32:06,100
Blij dat je zo denkt.

583
00:32:18,400 --> 00:32:21,300
Komaan, baby.
Zeg het nog een keer voor mama.

584
00:32:21,900 --> 00:32:23,700
Kan je ze aanleren te zeggen 
wat je maar wilt?

585
00:32:23,700 --> 00:32:25,900
Deze vogels zijn erg slim.

586
00:32:26,100 --> 00:32:27,600
Ik denk zelfs slimmer dan mensen.

587
00:32:29,800 --> 00:32:31,500
Dan sommige toch.

588
00:32:35,800 --> 00:32:38,300
Bree, kom binnen.
Ik heb net limonade gemaakt.

589
00:32:45,600 --> 00:32:47,000
Dit is geen sociaal bezoekje.

590
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
We moeten praten.

591
00:32:50,700 --> 00:32:51,500
Waarover?

592
00:32:52,300 --> 00:32:53,500
Over wat nodig is om

593
00:32:53,500 --> 00:32:55,300
dit huis te verkopen en
te verhuizen.

594
00:32:56,100 --> 00:32:57,700
Verhuizen? 
Waarom?

595
00:32:58,200 --> 00:32:59,700
Je bent de ex van mijn man.

596
00:33:00,000 --> 00:33:02,300
Je verdween omdat de mensen dan 
zouden denken dat hij je vermoordde.

597
00:33:02,500 --> 00:33:05,300
Behoeft mijn ongemak verdere uitleg?

598
00:33:07,200 --> 00:33:09,000
Ik had geen idee dat 
je je zo voelde.

599
00:33:09,000 --> 00:33:09,900
Alsjeblieft zeg.

600
00:33:10,600 --> 00:33:13,100
Orson heeft het heel duidelijk gemaakt 
dat we je hier niet moeten.

601
00:33:13,800 --> 00:33:16,600
Nu ben ik echt in de war.

602
00:33:16,600 --> 00:33:18,400
Orson is bij mij gekomen en 
alles wat hij zei was:

603
00:33:19,500 --> 00:33:21,800
"welkom in de straat"
en of ik hulp nodig had bij het uitpakken.

604
00:33:25,300 --> 00:33:26,300
Dat is niet waar.

605
00:33:28,400 --> 00:33:31,700
Weet je wat?
Ik heb al te veel gezegd.

606
00:33:32,000 --> 00:33:33,100
Wil je nog limonade?

607
00:33:35,900 --> 00:33:38,000
Mevrouw,
waar wil je dit?

608
00:33:38,000 --> 00:33:40,300
Boven, ik toon het je.

609
00:33:42,200 --> 00:33:45,800
Drink op. Je ziet er wat bleekjes uit.
 Ik ben zo terug.

610
00:33:50,800 --> 00:33:51,500
Vertel het Bree niet.

611
00:33:55,300 --> 00:33:56,200
Vertel het Bree niet.

612
00:34:52,200 --> 00:34:53,200
Is alles in orde?

613
00:34:54,000 --> 00:34:57,300
Het spijt me.
Ik heb je glas gebroken.

614
00:34:57,500 --> 00:34:58,700
Geeft niets.
Ik doe het wel.

615
00:34:59,000 --> 00:35:01,800
Ik moet gaan.

616
00:35:04,200 --> 00:35:05,000
Oh, Bree...

617
00:35:05,200 --> 00:35:06,000
Wacht.

618
00:35:07,700 --> 00:35:10,300
Ik begrijp dat je jou misschien 
een beetje bedreigd voelt

619
00:35:10,300 --> 00:35:11,600
over mijn komst hier.

620
00:35:13,200 --> 00:35:15,100
Maar, na verloop van tijd
zal je zien dat...

621
00:35:15,700 --> 00:35:16,900
ik totaal ongevaarlijk ben.

622
00:35:31,500 --> 00:35:34,100
Hoe was je mysterieus afspraakje?

623
00:35:34,700 --> 00:35:37,000
Het was schitterend.
Dank je voor je interesse.

624
00:35:37,700 --> 00:35:39,900
Komaan.
Geef me details. Wie is het?

625
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
Een wereldwijd geldschieter,

626
00:35:42,700 --> 00:35:44,700
die me op de cover van "Paris Match" zag.

627
00:35:45,300 --> 00:35:46,800
Zag er goed uit,
alleen niet mijn type.

628
00:35:47,400 --> 00:35:48,200
Echt?

629
00:35:49,500 --> 00:35:50,400
Want ik dacht altijd

630
00:35:50,400 --> 00:35:52,200
dat jij en Zach een echt leuk koppel
 zouden zijn.

631
00:35:53,100 --> 00:35:54,900
Klootzak.
Was je daar?

632
00:35:55,500 --> 00:35:57,700
Geparkeerd aan de overkant van de straat,
me kreupel lachend.

633
00:35:57,900 --> 00:35:59,300
Ik kan niet geloven dat je me bent gevolgd.

634
00:36:00,700 --> 00:36:02,900
Ik dacht dat je een psychopaat zou ontmoeten.

635
00:36:02,900 --> 00:36:03,700
Ik was bezorgd.

636
00:36:05,800 --> 00:36:06,600
Op zijn minst tot

637
00:36:06,600 --> 00:36:09,200
ze de potloden en het kindermenu brachten.

638
00:36:09,800 --> 00:36:11,400
Weg, af mijn veranda.

639
00:36:11,400 --> 00:36:14,300
Vergeet niet dat jij mij
 om rugdekking gevraagd hebt.

640
00:36:15,400 --> 00:36:16,300
Daarover

641
00:36:16,300 --> 00:36:19,300
Ik laat een alarmsysteem plaatsen.

642
00:36:19,300 --> 00:36:22,700
Ik zal je dus niet meer nodig hebben
 als oppas.

643
00:36:25,100 --> 00:36:25,900
Gaby, dat is niet erg.

644
00:36:26,800 --> 00:36:28,800
Ik bedoel, we zijn gescheiden.

645
00:36:28,800 --> 00:36:30,600
Ik kan niet naar jou toelopen, 
elke keer ik bang ben.

646
00:36:31,700 --> 00:36:33,800
Ik wil een zelfstandige vrouw zijn.

647
00:36:38,300 --> 00:36:39,400
Goed voor jou.

648
00:36:44,400 --> 00:36:45,600
Ik ben nog altijd in de buurt.

649
00:36:47,400 --> 00:36:48,500
Dus als je me nodig hebt...

650
00:36:49,700 --> 00:36:52,000
Nee, maar dank je.

651
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
Jij bent vroeg.

652
00:37:05,600 --> 00:37:08,500
Ik heb wat te vieren;
We hebben onze drankvergunning gekregen.

653
00:37:09,500 --> 00:37:11,000
Echt? Fantastisch.

654
00:37:11,200 --> 00:37:13,200
Andrew zegt dat hij de hele buurt
heeft afgelopen

655
00:37:13,200 --> 00:37:14,000
voor handtekeningen.

656
00:37:14,700 --> 00:37:15,500
Goed van hem.

657
00:37:16,600 --> 00:37:17,700
maar ik denk dat hij liegt.

658
00:37:19,000 --> 00:37:20,900
Ik denk dat iemand anders
 die handtekeningen heeft verzameld.

659
00:37:21,800 --> 00:37:24,900
Veronderstel, 

660
00:37:24,900 --> 00:37:26,500
dat iemand anders het deed

661
00:37:26,500 --> 00:37:29,100
iemand die echt heel veel van je houdt.

662
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
Wat is daar mis mee?

663
00:37:30,100 --> 00:37:33,400
Niets. 
De orde is hersteld in het universum.

664
00:37:33,600 --> 00:37:35,500
Jij hebt het opgelost.
Ik ben een niksnut.

665
00:37:36,400 --> 00:37:38,700
Komaan, Tom.

666
00:37:38,700 --> 00:37:41,500
Ik heb twee maanden geprobeerd die 
afstandsverklaring getekend te krijgen.

667
00:37:41,500 --> 00:37:42,700
Jij deed het in één dag.

668
00:37:43,000 --> 00:37:46,700
Zoals ik zei;
- Je mag je niet verdrinken in zelfmedelijden

669
00:37:46,700 --> 00:37:49,000
alleen omdat ik je geholpen heb,
met dit ene kleine dingetje.

670
00:37:49,900 --> 00:37:52,700
Wat, als ik vertel, dat de leidingen
 zijn afgekeurd,

671
00:37:52,700 --> 00:37:53,500
we termieten hebben

672
00:37:53,500 --> 00:37:55,400
en dat de stoelen er pas zijn,
na de opening,

673
00:37:55,400 --> 00:37:56,800
Mag ik dan verdrinken in zelfmedelijden?

674
00:37:57,800 --> 00:38:01,200
Waarom heb je me dit alles niet verteld?

675
00:38:01,200 --> 00:38:03,800
Omdat ik iets zelf wilde realiseren.

676
00:38:03,800 --> 00:38:04,600
Ik ben de man.

677
00:38:04,600 --> 00:38:06,900
Ik moet niet naar mijn vrouw rennen 
om me uit de stront te helpen.

678
00:38:08,300 --> 00:38:12,300
Gokken met ons spaargeld en
 niet om hulp vragen

679
00:38:12,300 --> 00:38:14,100
maakt van jou geen man.

680
00:38:14,100 --> 00:38:16,400
Het maakt je een idioot.

681
00:38:16,700 --> 00:38:19,000
Tom, we zijn een team,

682
00:38:19,000 --> 00:38:21,300
En dat restaurant is grote onderneming.

683
00:38:21,300 --> 00:38:22,300
Niemand kan dat alleen aan.

684
00:38:22,300 --> 00:38:25,800
Jij vraagt me nooit om hulp bij 
jouw reclame-campagnes!

685
00:38:25,800 --> 00:38:27,400
Dat hoef ik niet.

686
00:38:27,400 --> 00:38:30,800
Je geeft het zo. 
Je inspireert me.

687
00:38:31,100 --> 00:38:34,400
Herinner je je nog die monwaterjingle ?
Jij bracht de haak aan.

688
00:38:34,400 --> 00:38:36,000
En wat met de Bartlett campagne?

689
00:38:36,000 --> 00:38:39,400
Zou ik ooit op het idee van tango-dansende 
vlooien gekomen zijn? Jij helemaal.

690
00:38:39,500 --> 00:38:41,900
Er is niets dat ik bereikt heb

691
00:38:41,900 --> 00:38:43,300
zonder jouw hulp.

692
00:38:44,300 --> 00:38:45,900
Goed.
Ik help. We zijn een team.

693
00:38:46,200 --> 00:38:47,600
Sla me alleen niet meer.

694
00:38:48,800 --> 00:38:51,600
Morgen, eerste punt,
repareren van de leidingen.

695
00:38:51,600 --> 00:38:54,500
We bellen een ongediertebestrijder,
we huren wat stoelen.

696
00:38:54,500 --> 00:38:58,200
En we openen op tijd en 
het wordt een groot succes,

697
00:38:58,200 --> 00:39:02,300
dat je zal bereiken met mijn hulp.
Goed?

698
00:39:03,500 --> 00:39:04,300
Okee.

699
00:39:07,900 --> 00:39:09,800
En vannacht ga ik wat sexparfum opdoen.

700
00:39:09,800 --> 00:39:10,900
en we gaan naakt,

701
00:39:10,900 --> 00:39:12,200
en dan zien wie de man is.

702
00:39:14,900 --> 00:39:16,200
Ik hoop dat ik dat ben.

703
00:39:16,500 --> 00:39:18,200
Ik ben er zeker van .

704
00:39:26,800 --> 00:39:28,500
Mama, wat doe je hier buiten?

705
00:39:34,600 --> 00:39:35,800
Het zit zo...

706
00:39:36,100 --> 00:39:39,200
Maak je geen zorgen. Ik word niet kwaad.
Ga even zitten.

707
00:39:47,900 --> 00:39:49,400
Weet je wat me het meest opwindt?

708
00:39:50,500 --> 00:39:53,500
Dat je me niet genoeg vertrouwde 
om me de waarheid te vertellen.

709
00:39:54,300 --> 00:39:55,900
Ik heb het geprobeerd.
Je ging helemaal door het plafond.

710
00:39:56,000 --> 00:39:59,100
Natuurlijk ging ik door het plafond.
Ik ben een ouder.

711
00:39:59,900 --> 00:40:01,900
Weet je, 
we hopen dat onze kinderen,

712
00:40:01,900 --> 00:40:05,700
wachten met sex tot na we dood zijn.

713
00:40:06,600 --> 00:40:08,100
Je vraagt je af waarom ik naar Edie ging.

714
00:40:08,100 --> 00:40:11,100
Dat is dat andere.
Dat mag niet meer gebeuren.

715
00:40:12,500 --> 00:40:15,700
Jij en ik hadden altijd 
een schitterende relatie.

716
00:40:17,700 --> 00:40:19,000
Verkloot het nu niet.

717
00:40:22,500 --> 00:40:23,400
Het spijt me

718
00:40:27,000 --> 00:40:29,200
Ik weet wat je denkt.
Ik ben te jong, maar...

719
00:40:30,500 --> 00:40:31,900
Austin en ik houden van elkaar.

720
00:40:39,600 --> 00:40:40,500
Daarover...

721
00:40:47,300 --> 00:40:49,500
Ik wou dazt er een pil was om

722
00:40:49,500 --> 00:40:50,800
je hart te beshermen.

723
00:40:52,500 --> 00:40:53,300
Wat bedoel je?

724
00:40:56,500 --> 00:41:00,200
liefje, ik was bij Edie vandaag.

725
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Ik wil mijn echtgenoot spreken.

726
00:41:08,400 --> 00:41:10,000
Ik ben het al gewoon 
zijn secretaresse te horen.

727
00:41:10,100 --> 00:41:11,000
Kan je hem

728
00:41:11,300 --> 00:41:14,300
alsjeblieft vragen zo snel mogelijk
naar huis te komen vanavond.

729
00:41:15,000 --> 00:41:15,700
Dank je

730
00:41:20,500 --> 00:41:22,600
Het is een gevaarlijke wereld.

731
00:41:26,000 --> 00:41:28,400
Dus zoeken we allemaal bescherming.

732
00:41:31,000 --> 00:41:34,100
en of we die vinden in moeders armen,

733
00:41:39,200 --> 00:41:41,700
of aan het eind van een zelfgemaakt mes.

734
00:41:46,500 --> 00:41:48,700
In de kus van onze geliefde

735
00:41:53,000 --> 00:41:54,900
of aan het einde van een loop.

736
00:41:56,100 --> 00:41:58,900
We doen wat moet om ons veilig te voelen.

737
00:42:02,300 --> 00:42:05,700
Omdat we weten dat ergens ter wereld

738
00:42:11,600 --> 00:42:14,600
er zijn die ons kwaad willen berokkenen.

739
00:42:15,600 --> 00:42:18,500
Vertaling : FirestormV2

