1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Wat voorafging

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
Mike's plan om
Susan ten huwelijk te vragen...

3
00:00:04,300 --> 00:00:06,900
Deze dingen behoren niet aan Jane toe.
- 'Mike Delfino'.

4
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
was een verrassing voor Ian.

5
00:00:09,900 --> 00:00:12,200
Monique werd vermoord.
- Er is een ongeval gebeurd.

6
00:00:12,300 --> 00:00:14,600
En Orson...
- Vergeet jouw griptang niet.

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,600
gaf de schande door.

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,600
Een vuur ontvlamde...

9
00:00:21,300 --> 00:00:22,900
Een hart werd gebroken.

10
00:00:23,500 --> 00:00:26,600
En Bree begroef haar echtgenoot Rex.

11
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
Mijn naam is Rex Van De Kamp.

12
00:00:37,800 --> 00:00:40,100
Toen ik nog leefde, haatte ik al kerkhoven.

13
00:00:40,700 --> 00:00:43,400
Maar nu ik dood ben,
hou ik er nog minder van.

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,700
Dit is waar ik vroeger woonde.
Een heel stuk leuker, vind je niet?

15
00:00:51,600 --> 00:00:53,700
Er is niet veel veranderd sinds
ik er niet meer ben.

16
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
Smaakvol en opgeruimd als altijd.

17
00:00:56,300 --> 00:00:57,900
Alles perfect...

18
00:00:58,100 --> 00:00:59,900
tenminste aan de buitenkant.

19
00:01:00,100 --> 00:01:01,700
Mijn familie was net hetzelfde.

20
00:01:03,400 --> 00:01:05,100
Kijk naar ons.
Je zou nooit vermoeden

21
00:01:05,200 --> 00:01:07,400
hoe opgefokt we die dag allemaal waren.

22
00:01:07,800 --> 00:01:11,400
Maar zo gaat het bij de Van De Kamps.
om er echt bij te horen,

23
00:01:11,500 --> 00:01:14,400
moest je een glimlach hebben die
niets verraadde.

24
00:01:18,100 --> 00:01:20,100
Zoals mijn zoon Andrew.
Als je hem ziet,

25
00:01:20,200 --> 00:01:22,600
zou je nooit zeggen dat hij zes
maanden op de straat leefde,

26
00:01:22,700 --> 00:01:26,200
zichzelf onderhoudend met
bedelen en lichte prostitutie.

27
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
Of mijn dochter Daniëlle
Lijkt zij op het meisje dat

28
00:01:30,300 --> 00:01:32,400
haar veel oudere geschiedenisleraar
zou verleiden?

29
00:01:33,800 --> 00:01:35,700
Het zijn mijn kinderen en
ik hou van hen

30
00:01:36,300 --> 00:01:38,200
maar ik voel me echt verlost
sinds ik dood ben.

31
00:01:40,300 --> 00:01:42,500
Hier is de clown die in mijn plaats kwam.

32
00:01:43,300 --> 00:01:44,900
Orson.

33
00:01:45,200 --> 00:01:48,500
Als je het niet erg vindt dat ik het zeg
Hij boezemt me angst in, al in het begin.

34
00:01:52,900 --> 00:01:54,800
Hij heeft altijd die valse blik

35
00:01:54,900 --> 00:01:57,200
van een man die weet waar de
lijken begraven zijn...

36
00:01:58,600 --> 00:02:01,500
en hij zou het moeten weten.
Hij heeft ze begraven.

37
00:02:02,600 --> 00:02:04,800
Maar Bree denkt dat hij Sir Galahad is.

38
00:02:05,700 --> 00:02:07,300
De kinderen houden van hem.

39
00:02:09,400 --> 00:02:11,000
En al mijn vrienden zijn

40
00:02:11,800 --> 00:02:14,900
nu zijn vrienden.
Toch ben ik blij

41
00:02:15,000 --> 00:02:19,200
dat op zijn minst één van de oude buren
door hem heen ziet.

44
00:02:27,400 --> 00:02:29,900
Geen slecht moment voor jou
om de stad te verlaten, niet?

45
00:02:30,600 --> 00:02:32,200
Ik begrijp je niet.

46
00:02:32,900 --> 00:02:35,700
Ik blijf maar denken
aan die nacht bij Monique.

47
00:02:35,800 --> 00:02:37,900
Dat je er voor zorgde dat ik zeker
mijn griptang meenam

48
00:02:38,600 --> 00:02:41,900
diegene met haar bloed op.
- Het was jouw griptang.

49
00:02:43,400 --> 00:02:45,000
Waarom rakel je dit terug op?

50
00:02:45,300 --> 00:02:47,500
Mijn vrouw heeft bekend in haar
afscheidsbrief.

51
00:02:47,600 --> 00:02:50,800
De zaak is gesloten.
- Maar misschien was het beter van niet.

52
00:02:52,400 --> 00:02:56,000
Wat denk je dat de politie zou zeggen
als ze zouden weten waar je die nacht was?

53
00:02:56,900 --> 00:03:00,100
Wat denk je dat ze zouden zeggen als ze
wisten dat je me van het dak gooide?

54
00:03:02,700 --> 00:03:06,900
Mike,
we kunnen elkaar zoveel miserie bezorgen,

55
00:03:07,700 --> 00:03:11,500
of we vergeten wat we denken te weten
en blijven goede buren.

56
00:03:13,700 --> 00:03:15,300
Jouw keuze.

57
00:03:18,500 --> 00:03:22,700
Nee, Orson Hodge is niet echt mijn keuze
als hoofd van mijn familie,

58
00:03:23,800 --> 00:03:25,400
maar ik moet toegeven,

59
00:03:26,800 --> 00:03:29,500
hij heeft de lach onder de knie.

60
00:03:39,700 --> 00:03:42,700
DH 316 FirestormV2

61
00:04:13,200 --> 00:04:15,700
Als je een ritje maakt
in eender welke buitenwijk,

62
00:04:16,100 --> 00:04:17,700
wat zie je dan?

63
00:04:18,300 --> 00:04:19,900
Wanhopige huisvrouwen.

64
00:04:21,800 --> 00:04:24,500
De ene ongelukkige huisvrouw na de andere,

65
00:04:25,900 --> 00:04:28,000
allemaal compleet ellendig,

66
00:04:29,600 --> 00:04:31,700
op hun eigen unieke manier.

67
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
Maar over hen wil ik niet praten.

68
00:04:35,000 --> 00:04:37,700
Ik wil praten over hun mannen.

69
00:04:38,300 --> 00:04:43,100
En wat gebeurt er met een vent als
die speciale vrouw, de teugels kwijtraakt,

70
00:04:44,500 --> 00:04:46,200
zoals mijn vriend Carlos.

71
00:04:47,000 --> 00:04:50,800
Hij had alles.
Een knappe vrouw, veel geld,

72
00:04:51,000 --> 00:04:52,600
en toen: Bam!

73
00:04:53,300 --> 00:04:55,700
Ze scheidt van hem en hij blijft
zitten met de rekening.

74
00:04:57,000 --> 00:05:00,100
Maar blijft hij bij de pakken zitten
en klagen zoals de gewone huisvrouw?

75
00:05:00,500 --> 00:05:06,200
Nee, hij is creatief om
alles uit het leven te halen.

76
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
Hé, waar ga je heen?
- Het ziekenhuis belde.

77
00:05:13,600 --> 00:05:15,800
Ze hebben de spullen die ik bij me had
de avond van het ongeval, teruggevonden.

78
00:05:15,900 --> 00:05:19,300
Coma, beschuldigd van moord,
je hebt echt een lastig jaar gehad.

79
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
Weet jij wat je nodig hebt?
Een verwennerij.

80
00:05:22,400 --> 00:05:24,000
Morgen ga je op hotel,

81
00:05:24,100 --> 00:05:25,900
Room service, jacuzzi,
mijn traktatie.

82
00:05:26,700 --> 00:05:28,500
Probeer je me het huis uit te krijgen?

83
00:05:28,900 --> 00:05:31,600
Waarom zou ik?
Goed, er is dat meisje.

84
00:05:31,635 --> 00:05:34,300
Ik wist het.
- Ze is een danseres.

85
00:05:35,000 --> 00:05:37,300
En volgens haar online profiel

86
00:05:37,400 --> 00:05:39,800
is ze helemaal wild.
We praten over grote mensen spelletjes.

87
00:05:39,900 --> 00:05:41,900
Ik blijf wel in mijn kamer.
Mij hoor je niet.

88
00:05:42,100 --> 00:05:46,000
maar jij mij wel.
Ik ben namelijk nogal luidruchtig,

89
00:05:46,100 --> 00:05:48,600
zeker als het al een tijd geleden is.
Ik kan dan nogal gillen.

90
00:05:48,700 --> 00:05:51,700
Ik bedoel maar...
Laat maar, ik ga wel. Stop met praten.

91
00:05:51,800 --> 00:05:54,300
Dank je, vriend. Ik zou niet willen dat
onze vriendschap hieronder lijdt.

92
00:05:54,400 --> 00:05:56,000
Te laat.

93
00:05:58,400 --> 00:06:02,500
Dit is mijn vriend Tom. Gehoord waar hij
de laatste tijd mee bezig is?

94
00:06:04,600 --> 00:06:07,100
De onnozelaar heeft
zijn eigen pizzatent geopend.

95
00:06:07,600 --> 00:06:09,700
Hij dacht dat als hij zijn eigen baas wad

96
00:06:09,800 --> 00:06:11,900
hij zolang kon uitslapen
als hij dat zelf wou.

97
00:06:13,400 --> 00:06:16,300
Maar het probleem bij deze logica
is dat getrouwde mannen...

98
00:06:16,400 --> 00:06:18,000
Het is al na 09:00.

99
00:06:18,300 --> 00:06:20,600
Komaan, schone slaper,
tijd om op te staan.

100
00:06:20,700 --> 00:06:22,300
nooit hun eigen baas zijn.

101
00:06:23,400 --> 00:06:25,100
Ben jij ook zo moe als mij?

102
00:06:25,200 --> 00:06:28,800
Meer, maar ik ben harder en
ik klaag minder.

103
00:06:29,200 --> 00:06:31,700
Niet als je kinderen koopt,
en dat doe je vaak.

104
00:06:33,700 --> 00:06:36,500
Voor ik het vergeet,
je hebt een berichtje van 'Chez nous'

105
00:06:36,600 --> 00:06:40,200
met de bevestiging van jouw reservatie,
voor onze verjaardag.

106
00:06:40,300 --> 00:06:42,700
Je weet ervan?
Ik wou dat het een verrassing was.

107
00:06:42,800 --> 00:06:45,100
We gaan al zeven jaar daarheen.

108
00:06:45,200 --> 00:06:49,200
Niet echt een verrassing.
Trouwens, als je het niet erg vindt,

109
00:06:50,700 --> 00:06:55,600
Ik heb het geannuleerd.
Je hebt het geannuleerd? Waarom?

110
00:06:55,900 --> 00:06:59,400
Eerlijk, ik heb geen zin om er dit jaar
heen te gaan.

111
00:06:59,500 --> 00:07:01,800
Maar het is onze huwelijksverjaardag.
Het is onze negende verjaardag.

112
00:07:01,900 --> 00:07:03,200
Komaan, de 'grote negen'.

113
00:07:03,300 --> 00:07:06,800
Dat is al een jaar langer dan mijn moeder
zei dat we getrouwd zouden blijven.

114
00:07:06,900 --> 00:07:11,800
Komop, we gaan het vieren.
- Ik ben uitgeput.

115
00:07:12,700 --> 00:07:16,700
Eerlijk het enige wat ik wil,
is de kinderen wegbrengen

116
00:07:17,200 --> 00:07:19,600
een lang bad nemen,
en om 08:00 uur naar bed.

117
00:07:21,700 --> 00:07:25,500
Okee.
- Dank je wel.

118
00:07:28,200 --> 00:07:31,900
Wacht eens even.
Hoe zit het met mijn sex?

119
00:07:32,600 --> 00:07:34,200
Ik heb altijd sex op onze verjaardag.

120
00:07:34,500 --> 00:07:36,800
We kunnen nog altijd sex hebben.
Probeer alleen me niet wakker te maken.

121
00:07:42,400 --> 00:07:44,000
Dit is Ian.

122
00:07:44,400 --> 00:07:49,100
Ik ken die vent niet echt maar
Susan Mayer schijnt hem leuk te vinden.

123
00:07:49,400 --> 00:07:51,700
Op een avond verraste hij
haar met een aanzoek.

124
00:07:52,300 --> 00:07:57,400
Ze zei ja, maar hij is nog steeds
wat nerveus over de competitie.

125
00:07:58,600 --> 00:08:01,000
Maar Ian weet dat liefde oorlog is...

126
00:08:01,100 --> 00:08:03,400
Waar ga jij zo vroeg heen?

127
00:08:03,700 --> 00:08:06,900
Soms moet je het zwaar geschut bovenhalen.

128
00:08:09,800 --> 00:08:12,800
Dat had ik moeten hebben bij mijn aanzoek.
Het is niet de juiste manier, ik weet het.

129
00:08:14,300 --> 00:08:17,400
Ian, dit meen je niet

130
00:08:17,500 --> 00:08:19,500
Dit is echt te veel.

131
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
Hij is enorm.
- We kunnen een kleinere halen.

132
00:08:22,100 --> 00:08:24,700
Niemand praat over kleiner.
Het is maar gekke praat.

133
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
Schuif hem er maar op.

134
00:08:34,800 --> 00:08:37,500
Hij is zo mooi.

135
00:08:38,500 --> 00:08:40,900
Okee, niemand bewegen!

136
00:08:45,500 --> 00:08:47,700
Ik heb hem.
Ik had jouw vinger moeten laten opmeten.

137
00:08:47,735 --> 00:08:49,900
Nee, het is in orde.
- Ik kan hem laten verkleinen.

138
00:08:50,600 --> 00:08:52,900
Je zou nu recht naar de juwelier
moeten gaan en als je terugkomt,

139
00:08:53,000 --> 00:08:55,900
zoeken we een plek voor de receptie.
- De receptie?

140
00:08:56,000 --> 00:08:58,400
Ik hoopte alles tegen volgende maand
in orde te hebben.

141
00:08:59,100 --> 00:09:02,100
Waarom de haast? Ben ik zwanger?
- Natuurlijk niet.

142
00:09:02,200 --> 00:09:04,900
Ik kan alleen niet wachten om met jou
te trouwen.

143
00:09:05,100 --> 00:09:07,900
Zeker? Want je lijkt me wat angstig.

144
00:09:08,800 --> 00:09:10,700
Waar moet ik angstig over zijn?

145
00:09:16,300 --> 00:09:19,000
Sorry, voor de verwarring.
Als je hier even wil tekenen...

146
00:09:19,500 --> 00:09:22,300
Dit kan ik me niet herinneren.
Is dit van mij?

147
00:09:22,400 --> 00:09:24,200
Je had het op jou, de nacht
dat je opgenomen werd.

148
00:09:24,300 --> 00:09:25,900
Ik werd overreden door een auto.

149
00:09:26,100 --> 00:09:28,000
Ik kan me van die avond
niets herinneren.

150
00:09:28,300 --> 00:09:30,600
Het ziet er naar uit dat je
iemand een aanzoek wou doen.

151
00:09:33,500 --> 00:09:35,400
Susan, word voor altijd de mijne.
Mike.

152
00:09:38,600 --> 00:09:41,800
Doet dat een belletje rinkelen?

153
00:09:45,000 --> 00:09:46,600
Zeker weten.

154
00:09:48,400 --> 00:09:50,000
He, Carlos.

155
00:09:51,600 --> 00:09:53,800
Ik heb een kleine bezoeker

156
00:09:53,900 --> 00:09:56,300
en ik dacht dat je het wel leuk
zou vinden, hem te zien.

157
00:09:56,400 --> 00:10:01,400
Herinner je jou mijn zoon?
Hallo, Travis, Hoe gaat het? Sla maar.

158
00:10:02,000 --> 00:10:03,300
Ik ben Carlos Solis.

159
00:10:03,400 --> 00:10:05,500
Ik denk dat je een keer bij me langs
bent geweest op Halloween.

160
00:10:05,700 --> 00:10:08,500
Ik herinner het me.
Je gaf me een proteïne-reep.

161
00:10:08,900 --> 00:10:13,300
Juist.
Mijn vrouw was de snoep vergeten te kopen.

162
00:10:14,300 --> 00:10:17,500
Hoor ik daar voetbal?
Ga binnen, kijk eens.

163
00:10:19,600 --> 00:10:22,800
Ik wist niet dat jouw zoon op visite kwam.
- Ik ook niet.

164
00:10:27,700 --> 00:10:30,700
Zijn vader heeft hem hier
gedumpt voor vier weken.

165
00:10:30,800 --> 00:10:33,800
zodat hij eropuit kan trekken met
zijn dokters zonder gezelschap

166
00:10:33,900 --> 00:10:36,100
om in Kenia gespleten gehemeltes
te behandelen.

167
00:10:36,200 --> 00:10:37,900
Egoistische klootzak.

168
00:10:38,000 --> 00:10:41,400
Je ziet hem amper. Het wordt leuk.
Kunnen jullie wat naar elkaar toegroeien.

169
00:10:41,700 --> 00:10:47,000
Dat is waar maar ik heb een
grote fuif vanavond,

170
00:10:47,500 --> 00:10:51,200
En ik vroeg me af of jij hem
een paar uur kan oppassen.

171
00:10:51,500 --> 00:10:55,100
Sorry, vanavond kan ik niet.
- Maar je houdt van kinderen.

172
00:10:55,200 --> 00:10:58,100
Had je die Chinese niet ingehuurd
zodat je er zelf één kon hebben?

173
00:10:58,400 --> 00:11:00,400
Ik heb ook een afspraak
met een mokkel die zo heet is

174
00:11:00,500 --> 00:11:02,200
dat ik de rookmelders heb moeten afzetten.

175
00:11:03,400 --> 00:11:07,000
Goed, Travers, komaan.
We zijn weg.

176
00:11:09,400 --> 00:11:12,000
Dit is geen kindvriendelijk huis.

177
00:11:15,700 --> 00:11:16,600
Dag, Travis.

178
00:11:28,600 --> 00:11:30,900
Dat is een spetter.
- Zeker weten.

179
00:11:33,500 --> 00:11:35,800
Hoe laat is de benefiet?
- Je hebt een uur.

180
00:11:37,100 --> 00:11:39,900
Laten we dan wat plezier maken.

181
00:11:53,400 --> 00:11:56,700
Zie wat je hebt gedaan.
Roep niet zo naar me. Ik ben maar passagier.

182
00:11:56,800 --> 00:11:59,700
Jouw chauffeur is een idioot.
Het is niet de schuld van Clyde.

183
00:11:59,800 --> 00:12:02,700
Wie zou niet afgeleid zijn
door zo'n schoonheid?

184
00:12:03,300 --> 00:12:04,900
Probeer je me nu te verleiden?

185
00:12:06,100 --> 00:12:07,900
Ik had het over de wagen.

186
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Goed, fijn dat je hem leuk vindt
want je gaat de reparatie betalen.

187
00:12:12,100 --> 00:12:14,300
Natuurlijk.
Is $5000 genoeg?

188
00:12:15,100 --> 00:12:19,300
Vijf?
Ik denk het.

189
00:12:19,600 --> 00:12:21,400
Ik vul liever geen aanrijdingsformulier in.

190
00:12:21,600 --> 00:12:24,500
Mijn tegenstander zou het te weten kunnen
komen en er misbruik van maken.

191
00:12:24,600 --> 00:12:26,500
Tegenstander?
- Ik veronderstel dat je geen krant leest.

192
00:12:26,700 --> 00:12:28,800
Ik ga voor burgemeester.
Mijn naam is Victor Lang.

193
00:12:29,300 --> 00:12:30,900
Ik hoop dat ik op jouw stem mag rekenen.

194
00:12:32,800 --> 00:12:34,600
ik denk dat ik liever op de andere stem.

195
00:12:34,800 --> 00:12:36,500
Diegene die mijn auto niet in de prak reed.

196
00:12:43,300 --> 00:12:46,100
Je begint het te verliezen.
Je hebt niet eens haar telefoonnummer.

197
00:12:46,200 --> 00:12:48,100
Maak je geen zorgen.
Ik zie haar terug.

198
00:12:48,600 --> 00:12:52,100
Hoe ben je zo zeker?
- Ik heb de cheque niet getekend.

199
00:13:04,600 --> 00:13:06,500
Wat doe je?
- We moeten praten.

200
00:13:06,600 --> 00:13:09,400
Toch niet, eruit.
- Alsjeblieft, je belt niet terug.

201
00:13:09,500 --> 00:13:12,300
Ik had het druk. Plus, mijn moeder vond jou
naakt bovenop mijn vriendin.

202
00:13:14,800 --> 00:13:19,500
Lees dit en als je dan nog, steeds niet
wilt praten, val ik jou nooit meer lastig.

203
00:13:21,100 --> 00:13:23,700
Ik zal het lezen
maar alleen als je nu uitstapt.

204
00:13:24,100 --> 00:13:26,000
Nu? Hier? De hete was begint net.

205
00:13:26,500 --> 00:13:28,200
Dat weet ik.
Tiktak.

206
00:13:41,400 --> 00:13:44,500
Ben je nog steeds binnen?
Hoelang doe je over een wenkbrauw?

207
00:13:44,600 --> 00:13:48,300
Laat me met rust.
- Ik moet zo op het werk zijn.

208
00:13:48,400 --> 00:13:50,500
Mag ik binnenkomen
om mijn tanden te poetsen.

209
00:13:50,800 --> 00:13:53,500
Ik heb echt een slechte dag, okee.

210
00:13:53,600 --> 00:13:56,600
Ga weg.
- Ik heb ook een erg slechte dag.

211
00:13:56,700 --> 00:13:59,100
Ik krijg geen fooi als mijn adem stinkt.

212
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
Ik ben zwanger.

213
00:14:16,100 --> 00:14:17,900
Mike, wat doe jij hier?

214
00:14:18,000 --> 00:14:21,900
Wat oude juwelen verkopen.

215
00:14:22,200 --> 00:14:25,600
Ik sprak met de bedrijfsleider.
De inscriptie verwijderen kost wat,

216
00:14:25,700 --> 00:14:28,000
maar we kunnen de verlovingsring terugnemen.

217
00:14:29,200 --> 00:14:30,800
Dat is goed.

218
00:14:33,400 --> 00:14:35,100
Was dit de ring die je kocht voor..?

219
00:14:37,800 --> 00:14:42,400
Kan ik u van dienst zijn?
- Ik wil deze laten verkleinen.

220
00:14:42,500 --> 00:14:45,400
Hij zit een beetje los.
- Kent u uw maat? -Nee.

221
00:14:47,500 --> 00:14:49,400
Trouwens, proficiat.

222
00:14:49,800 --> 00:14:53,600
Ian, goeie keus.
- Dank je.

223
00:14:54,000 --> 00:14:55,600
Ik kan de maatringen niet vinden.

224
00:14:55,700 --> 00:14:59,200
Hier, probeer deze.

225
00:15:03,100 --> 00:15:05,600
Hoe zit hij?

226
00:15:10,201 --> 00:15:14,201
Perfect.
- Goed zo.

227
00:15:19,300 --> 00:15:20,900
Mag ik hem dan nu terug?

228
00:15:21,700 --> 00:15:24,000
Sorry.

229
00:15:34,000 --> 00:15:36,900
Heb jij geen neef die limousines verhuurt?

230
00:15:37,000 --> 00:15:40,400
Eigenlijk heb ik een neef in de limousine-
verhuur als dekmantel voor prostitutie.

231
00:15:41,200 --> 00:15:45,700
Hij zit in de gevangenis. Waarom?
- Ik heb grote plannen voor mijn verjaardag.

232
00:15:45,800 --> 00:15:51,000
Ga je niet naar 'Chez Saai', zoals elk jaar.
- Nee, Lynette heeft dat zo gehad

233
00:15:51,100 --> 00:15:54,100
dat ze de hele avond wil vergeten.
Dat heeft me aan het denken gezet.

234
00:15:55,200 --> 00:15:58,000
Negen jaar,
tijd om eens aan de boom te schudden.

235
00:15:58,300 --> 00:16:01,500
Ik plan dan ook de grootste verjaardag
aller tijden.

236
00:16:04,000 --> 00:16:04,900
Luister.

237
00:16:05,800 --> 00:16:09,900
Lynette opent de deur, ziet een limo-
chauffeur met een dozijn rozen en een kaart;

238
00:16:10,100 --> 00:16:15,000
De kaart zegt haar met de man mee te gaan
zonder vragen te stellen.

239
00:16:15,300 --> 00:16:20,500
Hij voert haar naar het platteland.
Zet haar af en rijdt weg.

240
00:16:20,900 --> 00:16:23,200
Net als ze begint overstuur te worden,

241
00:16:23,600 --> 00:16:25,800
daag ik op in een koets,

242
00:16:27,500 --> 00:16:30,600
die ons meeneemt naar Whitman's bluff
waar we een uitgebreid menu eten,

243
00:16:30,800 --> 00:16:32,700
luisterend naar een professioneel violist.

244
00:16:34,300 --> 00:16:39,200
Daarna, als we thuiskomen
zal Lynette me zeker willen bedanken.

245
00:16:41,600 --> 00:16:43,400
Je wordt echt een romantische ziel.

246
00:16:44,000 --> 00:16:45,800
Ik heb van die momenten.

247
00:16:47,500 --> 00:16:50,300
Ik stel de waarden van burgemeester
Johnsons familie niet in vraag.

248
00:16:50,400 --> 00:16:54,900
Dat zijn vast de redenen waarom hij
zijn halve familie voor de stad laat werken.

249
00:16:59,400 --> 00:17:02,000
Als u me nu wilt excuseren,
ik moet dit interview afronden

250
00:17:02,100 --> 00:17:04,600
want ik heb belangrijke zaken te doen.

251
00:17:05,900 --> 00:17:09,000
Mevr. Solis, wat een leuke verrassing.

252
00:17:09,700 --> 00:17:11,900
Bent u hier om een schenking te doen
voor mijn campagne?

253
00:17:12,200 --> 00:17:13,900
Niet precies.

254
00:17:14,400 --> 00:17:16,500
Ben ik vergeten te t...?

255
00:17:17,200 --> 00:17:21,900
Het spijt me zo. Laat ik het goedmaken.
Ik neem je uit eten. Ik trakteer.

256
00:17:22,000 --> 00:17:24,300
Natuurlijk op jouw kosten.
Ik ben heel gewild.

257
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
Wat zit er voor mij in?

258
00:17:26,900 --> 00:17:28,900
ledereen probeert bij me
in de gunst te komen.

259
00:17:29,700 --> 00:17:32,800
een vertrouwbare glimlach
volgens de plainview herald.

260
00:17:33,300 --> 00:17:34,900
De cheque alsjeblieft.

261
00:17:38,400 --> 00:17:40,600
Mijn familie bezit grote ondernemingen.

262
00:17:42,400 --> 00:17:45,200
Mijn vader is waard een
paar honderd miljoen.

263
00:17:48,700 --> 00:17:50,500
Een meisje moet eten.

264
00:17:53,200 --> 00:17:55,200
Goed. Ik neem je mee naar de Cucina.

265
00:17:55,600 --> 00:17:59,800
Geen moeilijker plek om binnen te raken.
- Dat denk jij.

266
00:18:03,200 --> 00:18:05,700
Mike, dit is compleet overbodig.

267
00:18:05,800 --> 00:18:08,700
Dat ik jouw advocaat betaalde,
was een gunst, geen lening.

268
00:18:08,800 --> 00:18:11,300
Ik apprecieer dat maar ik
hou niet van een openstaande schuld.

269
00:18:11,400 --> 00:18:14,600
Ik wil niet dat je problemen hebt
om alles terug op orde te krijgen.

270
00:18:14,700 --> 00:18:18,700
Ik had een onverwachte meevaller.
Het ziekenhuis gaf me

271
00:18:18,900 --> 00:18:21,000
een verlovingsring terug,
waarvan ik niet wist dat ik die had.

272
00:18:21,100 --> 00:18:22,900
Echt, en je hebt hem verkocht.

273
00:18:23,000 --> 00:18:25,300
Je had hem moeten houden
tot de juiste langskwam.

274
00:18:26,400 --> 00:18:29,200
Ik kon deze ring niemand anders geven.

275
00:18:29,700 --> 00:18:31,700
Oh, juist, de inscriptie.

276
00:18:36,800 --> 00:18:38,700
Hoe weet jij dat hij was gegraveerd?

277
00:18:38,800 --> 00:18:41,600
Is dat niet normaal?
Ik veronderstelde het.

278
00:18:44,900 --> 00:18:47,400
Ik moet wat propere vodden halen.

279
00:18:47,500 --> 00:18:49,600
Dank je voor de cheque.
Ik zie je nog.

280
00:18:54,600 --> 00:18:56,300
Reken daar maar op.

281
00:18:57,600 --> 00:18:59,200
Ben je het zeker?
- Ja.

282
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
Ik plaste op vijf verschillende tests.

283
00:19:02,800 --> 00:19:05,300
Leg die burrito weg.
Hij maakt me misselijk.

284
00:19:05,600 --> 00:19:09,800
Kom bij de club. Ik weet dat jouw ouders
religieus zijn maar ik weet een kliniek.

285
00:19:09,900 --> 00:19:12,600
Uitgesloten.
- Hebben we een andere keuze?

286
00:19:12,700 --> 00:19:15,000
Je zou me kunnnen huwen.

287
00:19:15,200 --> 00:19:17,500
Huwen? Ik kan jou niet uitstaan.

288
00:19:17,600 --> 00:19:20,100
Leuke manier om zo over
de moeder van jouw kind te praten.

289
00:19:22,600 --> 00:19:24,200
Badkamer.

290
00:19:32,400 --> 00:19:34,100
De deur was open.
Mag ik binnenkomen?

291
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
Wat doe jij hier?

292
00:19:37,500 --> 00:19:43,500
Ik las jouw brief.
Ik had geen idee dat hij zo lief zou zijn.

293
00:19:44,300 --> 00:19:46,100
Ik kon echt zeggen dat hij
uit jouw hart kwam.

294
00:19:48,100 --> 00:19:51,600
Ik geneer me maar ik moet toegeven
dat ik gehuild heb.

295
00:19:54,000 --> 00:19:57,600
Mijn tante Edie heeft wat te diep
in het glas gekeken vannacht

296
00:20:00,300 --> 00:20:02,400
Wat ik wil zeggen...

297
00:20:04,000 --> 00:20:06,700
Goed.
- Goed?

298
00:20:07,300 --> 00:20:11,600
We kunnen het opnieuw proberen.
Dat is prachtig. En ik wil praten,

299
00:20:11,700 --> 00:20:13,900
maar ik moet nu voor mijn tante zorgen.

300
00:20:14,300 --> 00:20:20,700
Kan ik jou morgen bellen?
- We moeten het toch rustig aanpakken,

301
00:20:21,500 --> 00:20:23,900
want het zal even duren voor
ik je weer kan vertrouwen.

302
00:20:26,000 --> 00:20:27,600
Dat begrijp ik.

303
00:20:34,000 --> 00:20:35,800
Dank je Bruno,
Het kalfsvlees was excellent.

304
00:20:36,000 --> 00:20:38,300
Een dessert?
- Nee dank je, ik zit vol.

305
00:20:39,000 --> 00:20:42,600
Laten we klinken
op een aangename avond,

306
00:20:42,700 --> 00:20:44,800
en op het gelukkige ongeval
dat ons samen bracht

307
00:20:45,700 --> 00:20:48,400
Victor, je bent aan het zeveren.

308
00:20:49,000 --> 00:20:51,200
Wat?
- Het was geen ongeval.

309
00:20:51,300 --> 00:20:54,900
Je liet jouw chauffeur mijn auto rammen.
- Waarom zou ik dat doen?

310
00:20:55,400 --> 00:20:58,500
Om de zelfde reden dat je vergat
de cheque te tekenen.

311
00:20:58,800 --> 00:21:00,600
Je probeert me al te verleiden
van het ogenblik dat we elkaar ontmoetten,

312
00:21:00,700 --> 00:21:02,400
maar ik ben je telkens een stap voor

313
00:21:05,200 --> 00:21:06,800
Wat is er zo grappig?

314
00:21:06,900 --> 00:21:08,900
Ik heb jou net een
manipulerende zak genoemd.

315
00:21:09,400 --> 00:21:11,000
Ik denk dat ik jou onderschat.

316
00:21:12,500 --> 00:21:15,300
Ik denk ook dat deze relatie net een heel
stuk interessanter geworden is.

317
00:21:15,900 --> 00:21:18,600
We hebben geen relatie.
Dit is ons laatste afspraak

318
00:21:18,900 --> 00:21:20,700
Heb je het niet naar je zin?

319
00:21:20,900 --> 00:21:23,800
Best wel.
Je hebt een paar goeie grappen verteld.

320
00:21:23,900 --> 00:21:25,700
Je bent ergens wel charmant.

321
00:21:25,900 --> 00:21:28,900
Je ziet er niet slecht uit.
Maar ik denk dat ik beter kan krijgen.

322
00:21:29,000 --> 00:21:31,100
Nog niet op gelet?
Ik ben een vangst.

323
00:21:31,500 --> 00:21:34,300
Ik heb het gezien en
ik gooi jou terug.

324
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
Ik zal jou wat vertellen.

325
00:21:38,200 --> 00:21:43,600
Mijn hele leven al,als ik iets echt wil,
dan krijg ik het ook.

326
00:21:44,100 --> 00:21:47,600
En vanavond, net toen je mij een
manipulerende zak noemde

327
00:21:47,900 --> 00:21:51,800
besliste ik dat ik jou echt wil.

328
00:21:53,200 --> 00:21:56,600
Dus zet je maar schrap.
De jacht is open.

329
00:21:57,300 --> 00:22:02,700
Je kan zoveel op mij jagen als je wilt,
geloof me ik ben veel te snel voor jou.

330
00:22:08,900 --> 00:22:13,500
Bruno,
Met dit meisje trouw ik.

331
00:22:18,900 --> 00:22:21,500
Mag ik iets zeggen?
Je bent zoveel heter dan jouw onlineprofiel.

332
00:22:21,600 --> 00:22:24,300
Dat zeggen veel mannen.

333
00:22:33,800 --> 00:22:37,200
Wat scheelt er?
- Het kind van een vriendin is daarbuiten.

334
00:22:40,100 --> 00:22:43,100
Ik heb een idee.

335
00:22:43,400 --> 00:22:45,000
We gaan naar boven.

336
00:22:55,300 --> 00:23:00,800
Ik moet jou waarschuwen. Mijn therapeut zegt
dat ik sexueel dwangmatig ben.

337
00:23:01,500 --> 00:23:03,500
Het kan uren duren.

338
00:23:04,300 --> 00:23:07,000
Wat jouw problemen ook zijn,
we komen er samen uit.

339
00:23:14,600 --> 00:23:16,700
Het is bijna 11:00 uur.
Wat doet hij daar helemaal alleen?

340
00:23:17,700 --> 00:23:19,900
Zijn ouders weten wel dat hij daar is.

341
00:23:21,700 --> 00:23:23,800
Ontspan nu.

342
00:23:33,900 --> 00:23:36,200
Het spijt me zo.
Ik ben zo terug. Ik beloof het.

343
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
Hé Travis, wat doe jij hier?
Waar is jouw moeder?

344
00:23:42,700 --> 00:23:45,000
Ze moest naar een zieke vriendin.

345
00:23:50,400 --> 00:23:52,000
Komaan.

346
00:23:52,800 --> 00:23:56,300
Vergeet het. Ik ben niet gekomen om te
babysitten op een of ander klein nest.

347
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
Hij kan jou horen.
Dat kan me niet schelen.

348
00:24:00,000 --> 00:24:03,700
Zijn moeder zal zo thuiskomen.

349
00:24:03,800 --> 00:24:05,800
Dan kunnen we de draad terug opneme

350
00:24:06,300 --> 00:24:09,600
Vergeet het.
Ik heb officieel niet langer zin.

351
00:24:21,300 --> 00:24:24,000
Het spijt me dat ik
jouw afspraak verknald heb.

352
00:24:24,100 --> 00:24:27,500
Dat geeft niet.
Het was een heel slechte vrouw.

353
00:24:28,100 --> 00:24:30,500
Die hele erge dingen met mij wou doen.

354
00:24:34,200 --> 00:24:35,800
Terusten, Raoul.

355
00:24:53,900 --> 00:24:55,900
Waar heb jij gezeten?

356
00:24:57,200 --> 00:24:59,400
Ik moest er even uit
voor een uurtje.

357
00:24:59,500 --> 00:25:02,600
Dat is raar, want ik vond Travis drie uur
geleden rondhangend op de stoep.

358
00:25:02,700 --> 00:25:06,500
Hij was in orde toen ik wegging.
Ik wist niet dat hij naar buiten zou gaan.

359
00:25:06,700 --> 00:25:09,500
Je weet nooit wat een achtjarige gaat doen.
Daarom moet je op hem letten.

360
00:25:09,900 --> 00:25:13,700
Je hoeft me niet te oordelen.
Je hebt zelf geen kind.

361
00:25:13,800 --> 00:25:17,000
Maar als ik er wel één had, zou ik
hem heel wat beter behandelen dan jij.

362
00:25:17,900 --> 00:25:20,900
En hij woont bij zijn vader.
- Wat voor een moeder ben jij?

363
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Als je klaar bent mij de les spellen,
dan wil ik nu mijn zoon.

364
00:25:30,400 --> 00:25:35,800
Hij slaapt. Kom hem morgen maar halen,
als je nuchter bent.

365
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
Hé vriendje, jouw moeder is er.

366
00:25:51,300 --> 00:25:53,500
Je denkt nu dat ik een slecht mens ben.

367
00:25:54,200 --> 00:25:55,800
Dat heb ik nooit gezegd.

368
00:25:56,200 --> 00:25:59,100
Slechte moeder, slecht mens
Het is hetzelfde.

369
00:26:00,300 --> 00:26:03,200
Want wat ze ook doet,

370
00:26:04,000 --> 00:26:06,600
als een vrouw geen goede moeder is,
dan heeft ze gefaald.

371
00:26:12,700 --> 00:26:18,700
Toen ik Travis kreeg,
zat ik er tot mijn oren in.

372
00:26:19,400 --> 00:26:24,800
En toen Charles en ik uit elkaar gingen,
heb ik hem het hoederecht gegeven.

373
00:26:26,800 --> 00:26:30,200
Want ik wou het best mogelijke leven
voor mijn zoon.

374
00:26:32,800 --> 00:26:38,800
En dat maakt me geen goede moeder maar,
volgens mij,wel een realistische.

375
00:26:43,800 --> 00:26:46,700
Hallo, mama.
- Hallo, kampioen.

376
00:26:47,600 --> 00:26:51,100
Ik heb jou gemist.
- Ik ook.

377
00:26:51,700 --> 00:26:55,800
Raad eens. Ik heb zoveel leuke dingen voor
jou gepland vandaag.

378
00:26:56,200 --> 00:26:58,800
Gaaf.
Bedankt voor het ijsje.

379
00:26:58,835 --> 00:27:01,400
Graag gedaan.
Ik zie je nog.

380
00:27:04,900 --> 00:27:07,100
Travis zei dat hij nog een maand blijft.

381
00:27:09,500 --> 00:27:12,100
Als je een babysit nodig hebt,
dan roep je maar.

382
00:27:15,600 --> 00:27:17,400
Dat apprecieer ik.

383
00:27:21,400 --> 00:27:23,500
Wacht op mij.

384
00:27:23,800 --> 00:27:25,465
Ik wil geen violaspeler.

385
00:27:25,500 --> 00:27:28,400
Ik heb een violist gevraagd.
Ik weet niet eens wat een viola is.

386
00:27:29,400 --> 00:27:33,400
Dat is een grote viool.
Okee, goed dan.

387
00:27:33,435 --> 00:27:35,100
Ik zie jou om 08:00.

388
00:27:36,400 --> 00:27:38,000
Wat was dat?

389
00:27:38,600 --> 00:27:41,265
Het is enkel een kleine verrassing.

390
00:27:41,300 --> 00:27:44,100
Laat maar zitten.
- 'Laat maar zitten'. Dat is schattig.

391
00:27:45,000 --> 00:27:46,600
Begin maar uit te leggen.

392
00:27:46,700 --> 00:27:49,300
Ik heb een kleinigheidje gepland
voor onze verjaardag.

393
00:27:50,200 --> 00:27:52,100
Dat is alles wat ik zeg.

394
00:27:52,900 --> 00:27:58,000
Als we er toch mee doorgaan,
moet ik jou iets kopen.

395
00:27:58,035 --> 00:27:59,965
Wat wil je?
- Je hoeft me niets te kopen.

396
00:28:00,000 --> 00:28:03,700
Jij had niets moeten plannen, maar
toch deed je het, ondanks onze afspraak.

397
00:28:04,000 --> 00:28:07,465
Hou je van dassen? Je krijgt een das.
- Waarom ben je zo opgewonden?

398
00:28:07,500 --> 00:28:10,100
Ik loop al de hele dag heen en weer
en de enige gedachte die

399
00:28:10,135 --> 00:28:12,565
me op de been houdt, is een warm bad.

400
00:28:12,600 --> 00:28:15,850
En nu moet ik mijn haar doen en
mijn benen scheren.

401
00:28:15,885 --> 00:28:19,100
Wat wil je dan doen, Lynette?
Vertel me wat je wilt.

402
00:28:19,135 --> 00:28:20,600
Ik vertelde wat ik wil.

403
00:28:21,700 --> 00:28:25,500
Een heet bad, op tijd naar bed,
maar je verkoos niet te luisteren.

404
00:28:26,600 --> 00:28:28,665
Ik zal alles wel afzeggen.

405
00:28:28,700 --> 00:28:32,565
Je kan jouw droomavond hebben, alleen.
Ik ga wel ergens poker spelen of zo..

406
00:28:32,600 --> 00:28:38,600
Dank je.
- Ik loop ook al de hele dag heen en weer.

407
00:28:39,235 --> 00:28:43,300
En weet je wat mij op de been houdt?
Het idee iets speciaals met jou te doen.

408
00:28:45,400 --> 00:28:47,000
Gelukkige verjaardag.

409
00:28:53,700 --> 00:28:55,400
Ik ga naar jullie moeder.

410
00:28:56,100 --> 00:28:58,100
Het nummer van het hotel hangt op de
ijskast, mocht er een probleem zijn.

411
00:28:58,135 --> 00:29:00,100
Bree zei dat haar gsm
geen goede ontvangst heeft.

412
00:29:00,800 --> 00:29:03,400
Eigenlijk hebben we al een probleem.

413
00:29:03,435 --> 00:29:05,965
Ik ben al laat voor mijn vlucht.

414
00:29:06,000 --> 00:29:08,100
Kan het nog een paar weken wachten,
tot we terug zijn?

415
00:29:08,135 --> 00:29:10,600
Het kan wel een paar weken wachten.
- Goed.

416
00:29:10,635 --> 00:29:14,700
Dit probleem kan negen maanden wachten.

417
00:29:19,300 --> 00:29:20,900
Goeie god.

418
00:29:22,400 --> 00:29:23,265
Hoe was jouw bad?

419
00:29:23,300 --> 00:29:28,400
Ik kon niet ontspannen.
Mijn gevecht met Tom speelde in mijn hoofd.

420
00:29:28,435 --> 00:29:30,700
Jouw echtgenoot probeert tenminste
nog romantisch te zijn.

421
00:29:31,400 --> 00:29:33,700
Elk jaar kocht Gilbert mij een toestel.

422
00:29:33,735 --> 00:29:36,000
Het laatse was een stofzuiger.

423
00:29:36,500 --> 00:29:38,100
Hij stierf twee weken later.

424
00:29:38,700 --> 00:29:40,300
Ik heb niet gehuild.

425
00:29:44,300 --> 00:29:46,300
Wie kan dat zijn.
Hier.

426
00:29:49,600 --> 00:29:51,400
Dit is wat we denken.

427
00:29:51,500 --> 00:29:55,200
Het idee dat jullie beiden
trouwen is belachelijk.

428
00:29:56,400 --> 00:29:59,400
Wat wil je dat ik doe?
- Goeie vraag.

429
00:30:00,300 --> 00:30:04,800
Bree en ik hebben besloten
dat Daniëlle meegaat op huwelijksreis.

430
00:30:05,100 --> 00:30:06,865
Als we terugkomen,
vertellen we onze vrienden

431
00:30:06,900 --> 00:30:09,700
dat ze besloten heeft elders te studeren.
Als het kind geboren is,

432
00:30:09,735 --> 00:30:12,900
en door een geschikte familie geadopteerd,
komt ze naar huis.

433
00:30:16,100 --> 00:30:18,600
Waar sta ik?
- Jij vertrekt.

434
00:30:19,000 --> 00:30:22,200
Vertrekken?
- Je verdwijnt en vertelt het niemand,

435
00:30:22,300 --> 00:30:24,265
Zelfs jouw tante niet.
- Dat kan ik niet.

436
00:30:24,300 --> 00:30:26,650
Waarom niet?
- Ik heb hier verantwoordelijkheden.

437
00:30:26,685 --> 00:30:29,000
Men rekent op mij.
- Daar had je moeten aan denken,

438
00:30:29,035 --> 00:30:31,867
voordat je mijn stiefdochter zwanger maakte.

439
00:30:31,902 --> 00:30:34,700
Ik zei dat ik niet wegga!
- Rustig maar, turbo.

440
00:30:34,735 --> 00:30:36,900
We zijn zo terug.

441
00:30:43,900 --> 00:30:45,400
Wie rekent er juist op jou?

442
00:30:45,500 --> 00:30:49,500
Julie Mayer, misschien?
- Ze gaf me een nieuwe kans.

443
00:30:49,600 --> 00:30:51,365
Ik kan niet weggaan
nu ik nog kans maak bij haar.

444
00:30:51,400 --> 00:30:54,300
En wat als ze erachter komt dat je
mijn zuster zwanger gemaakt hebt?

445
00:30:54,400 --> 00:30:57,300
Zei je stiefvader net niet dat
niemand erachter zou komen?

446
00:30:58,700 --> 00:31:01,700
Goed. Dit dan.

447
00:31:02,600 --> 00:31:08,600
Julie is een leuke meid
en jij bent een varken.

448
00:31:12,900 --> 00:31:14,100
Geen erg.

449
00:31:15,100 --> 00:31:19,500
Ik ben zelf ook een varken
maar Julie verdient beter.

450
00:31:20,400 --> 00:31:22,400
Je bedriegt haar uiteindelijk toch.

451
00:31:22,700 --> 00:31:27,200
Ik zal haar nooit meer pijn doen.
- Tuurlijk wel.

452
00:31:28,900 --> 00:31:32,800
Niet meteen.
Misschien hou je het zes maanden vol,

453
00:31:33,300 --> 00:31:35,900
Maar dan kwets je haar des te meer.

454
00:31:36,800 --> 00:31:38,400
Zie ik het verkeerd?

455
00:31:41,000 --> 00:31:45,100
Je moet jezelf afvragen of je de vent kan
zijn die zij wil.

456
00:31:46,600 --> 00:31:50,200
Als je het niet kan,
ga dan weg.

457
00:31:57,300 --> 00:32:02,800
Het bier is op rekening van het huis.
Drink snel, word dom, verlies geld.

458
00:32:05,200 --> 00:32:08,900
Hoe gaat het?
- Jij kent Orson, niet?

459
00:32:10,200 --> 00:32:14,500
Hallo buurman.
- Laten we spelen. 5 kaarten, $2 inzet.

460
00:32:15,700 --> 00:32:17,300
Goedenavond, heren.

461
00:32:21,500 --> 00:32:23,300
Leuk je te zien, Mike.

462
00:32:27,400 --> 00:32:29,200
Wat doet die gehaktbal hier?

463
00:32:30,000 --> 00:32:33,642
Susan vroeg me hem te laten meespelen.
Ze zei dat hij altijd al wou leren pokeren.

464
00:32:33,677 --> 00:32:35,800
Dus gaan we hem wat heel dure lessen geven.

465
00:32:36,600 --> 00:32:39,800
Wees voorzichtig.
Hij weet hoe hij moet bluffen.

466
00:32:47,300 --> 00:32:50,900
Hoe gaat het?
- Goed.

467
00:32:51,700 --> 00:32:54,400
Ik wou alleen zeggen dat ik
voor een tijdje de stad uitmoet.

468
00:32:54,900 --> 00:32:56,800
Echt?
Scheelt er iets?

469
00:32:57,200 --> 00:32:59,400
Een familieaangelegendheid.

470
00:33:02,200 --> 00:33:04,400
Ik weet niet wanneer ik terug ben.

471
00:33:05,600 --> 00:33:07,300
Het kan wel even duren.

472
00:33:14,100 --> 00:33:19,200
Ik wil dat je weet dat die tweede kans
veel voor me betekent.

473
00:33:21,500 --> 00:33:23,700
Je bent de enige die dat ooit deed.

474
00:33:24,900 --> 00:33:27,400
Austin, wat scheelt er?

475
00:33:28,500 --> 00:33:33,300
Niets.
Ik moet gaan.

476
00:33:36,000 --> 00:33:37,600
Vaarwel, Julie.

477
00:34:04,500 --> 00:34:06,100
Ik verhoog.

478
00:34:09,000 --> 00:34:10,700
Ik doe niet meer mee.

479
00:34:11,500 --> 00:34:13,900
Nog een gewaagde zet door krullebol.

480
00:34:13,935 --> 00:34:16,200
Goed. Ik wil het zien.

481
00:34:17,900 --> 00:34:19,500
Flush van koningen.

482
00:34:21,000 --> 00:34:23,700
Full house. 7's en boeren.

483
00:34:23,735 --> 00:34:26,567
Zotten, wij noemen ze zotten.

484
00:34:26,602 --> 00:34:29,400
Ditis echt jouw gelukskamer.

485
00:34:29,500 --> 00:34:32,600
Ik heb over jouw verloving gehoord.
Gefeliciteerd.

486
00:34:33,700 --> 00:34:39,565
Was het een spontaan aanzoek,
of was het allemaal gepland?

487
00:34:39,700 --> 00:34:43,600
Het was helemaal gepland.
Ik dacht dat het de ideale gelegenheid was.

488
00:34:43,635 --> 00:34:46,000
Als het gepland was,
waarom had je dan geen ring?

489
00:34:47,200 --> 00:34:50,000
ik dacht dat Susan die zelf wou uitkiezen.

490
00:34:50,400 --> 00:34:54,400
Inzetten, jongens
Waarom koos ze dan een te grote ring?

491
00:34:56,900 --> 00:34:58,600
Hoe weet jij dat?

492
00:34:59,000 --> 00:35:02,465
Jongens, we zijn hier om te kaarten.
Waarom praten wij over juwelen?

493
00:35:02,500 --> 00:35:04,450
Sorry, Tom, maar ik ben er
net achter gekomen

494
00:35:04,485 --> 00:35:06,400
dat ik zelf een ring voor Susan had gekocht.

495
00:35:07,100 --> 00:35:10,200
Hij zat in mijn zak, die nacht
toen een klootzak me omverreed.

496
00:35:10,700 --> 00:35:12,700
Juist Tom. We moeten ons
concentreren op het spel.

497
00:35:14,300 --> 00:35:16,800
Na ons gesprek belde ik het ziekenhuis.

498
00:35:17,800 --> 00:35:19,900
Daar zeiden ze dat mijn ring
tussen de spullen van jouw vrouw zat.

499
00:35:20,400 --> 00:35:25,100
Dus zag je hem voor ik dat deed.
De dag dat je Susan een aanzoek deed.

500
00:35:26,900 --> 00:35:30,300
En jouw punt is?
- Daarom was je zo gehaast.

501
00:35:30,600 --> 00:35:34,900
Je wou de deal al sluiten voor ik
wist over de ring en het haar vertelde.

502
00:35:36,600 --> 00:35:39,700
Denk je dat ik bang voor je ben?
- Misschien moet je dat wel.

503
00:35:40,300 --> 00:35:45,000
Wat zou Susan zeggen als ze
wist waarom je aanzoek zo spontaan was.

504
00:35:45,900 --> 00:35:47,700
Jongens, kunnen we spelen?

505
00:35:48,200 --> 00:35:49,800
Ik probeer het.

506
00:35:51,000 --> 00:35:52,600
Goed.

507
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
Delen.

508
00:36:03,100 --> 00:36:06,565
Hallo?
- Mr. Scavo, het is Lamar van de limodienst.

509
00:36:06,600 --> 00:36:10,700
Ik heb platte band, dus ik zal wat later
zijn om jou en jouw vrouw op te pikken.

510
00:36:10,735 --> 00:36:12,800
Waar heb je het over?
Ik heb het geannuleerd.

511
00:36:12,900 --> 00:36:16,000
Dat heb je niet.
- Ik heb jou een bericht gelaten.

512
00:36:16,035 --> 00:36:17,500
Dat moet ik gemist hebben.

513
00:36:17,600 --> 00:36:20,300
Eender, Ik heb jouw vrouw afgezet
waar je me zei.

514
00:36:20,900 --> 00:36:23,000
God, Wanneer?
- Zo'n twee uur geleden.

515
00:36:29,700 --> 00:36:32,300
Jongens, sluit af als jullie klaar zijn.

516
00:36:36,700 --> 00:36:38,300
Ik zal inzetten.

517
00:36:39,700 --> 00:36:43,000
Ik doe niet meer mee.
- Ik verhoog.

518
00:36:47,600 --> 00:36:51,100
Wil je een biertje?
- Tom is weg. We openen het goede spul.

519
00:36:56,900 --> 00:36:58,600
Enkel nog jij en ik,

520
00:36:59,200 --> 00:37:00,900
als je nog meedoet.

521
00:37:02,000 --> 00:37:04,300
Met deze kaarten?
Wees daar maar zeker van.

522
00:37:07,100 --> 00:37:08,700
Ik verhoog opnieuw.

523
00:37:15,600 --> 00:37:17,200
En opnieuw.

524
00:37:20,100 --> 00:37:22,700
Jouw hoopje lijkt wel klein.

525
00:37:31,700 --> 00:37:33,300
Aanvaard je een cheque?

526
00:37:34,600 --> 00:37:39,000
Je weet dat ik daar niet tegenop kan.
- Ander voorstel.

527
00:37:39,600 --> 00:37:42,800
Jij wint. Je houdt het geld
en je vertelt Susan wat je maar wilt.

528
00:37:44,000 --> 00:37:48,600
Ik win. Je zwijgt over de ring en je laat
mij en Susan met rust.

529
00:38:02,200 --> 00:38:03,800
Akkoord.

530
00:38:17,800 --> 00:38:19,400
Hoe was het spel?

531
00:38:20,200 --> 00:38:21,800
Ik heb gewonnen.

532
00:38:33,300 --> 00:38:36,400
Lynette, het spijt me zo.

533
00:38:38,200 --> 00:38:40,300
Er moest een koets komen en...

534
00:38:42,400 --> 00:38:44,200
Goed, je hebt de bloemen.

535
00:38:58,000 --> 00:38:59,900
Koffie?
- Ja graag.

536
00:39:02,700 --> 00:39:04,700
Ze wil ook koffie, graag.

537
00:39:07,800 --> 00:39:09,765
Het spijt me zo.

538
00:39:09,800 --> 00:39:12,065
Stop met je te verontschuldigen.

539
00:39:12,100 --> 00:39:14,065
Het spijt...
- Ik apprecieer wat je wou doen.

540
00:39:14,100 --> 00:39:18,400
Het was een lieve gedachte
die verschrikkelijk verkeerd uitdraaide.

541
00:39:20,900 --> 00:39:23,300
Wacht tot de kinderen horen
dat je een echte coyote zag.

542
00:39:23,400 --> 00:39:25,000
Verschrikkelijk.

543
00:39:29,300 --> 00:39:30,900
Ik heb mijn lesje geleerd.

544
00:39:31,200 --> 00:39:35,200
Nooit meer. Geen verrassingen meer.
Van nu af aan doe ik precies wat je zegt.

545
00:39:39,300 --> 00:39:45,465
Als je dat maar laat.
- Wat?

546
00:39:45,500 --> 00:39:47,800
Ik had veel tijd om na te denken vannacht.

547
00:39:47,900 --> 00:39:50,100
en ik realiseerde me dat je gelijk had.

548
00:39:50,800 --> 00:39:55,700
We moeten de romantiek blijven onderhouden,
hoe moe we ook zijn.

549
00:39:56,900 --> 00:40:02,900
Er is niets erger dan
er niet meer om te geven.

550
00:40:05,800 --> 00:40:10,800
Dus je wil dat ik jou volgend jaar verras?
- Laat je maar helemaal gaan.

551
00:40:11,500 --> 00:40:14,465
Wacht maar af.
Ik kom wel met wat beters.

552
00:40:14,500 --> 00:40:20,500
Na dit jaar zou ik al blij zijn
met wat eten en een dak.

553
00:40:34,100 --> 00:40:35,800
Negen jaar.

554
00:40:40,100 --> 00:40:41,700
Negen jaar

555
00:40:42,700 --> 00:40:44,800
en ik heb van elke minuut genoten.

556
00:40:47,400 --> 00:40:49,100
Ik ook.

557
00:40:57,300 --> 00:41:00,100
Maak een rit door eender welke buitenwijk.

558
00:41:00,500 --> 00:41:06,700
Weet je wat je zal zien?
Allemaal venten met dezelfde uitdrukking.

559
00:41:08,300 --> 00:41:14,300
Het is een blik die zegt:
Mijn dromen komen nooit uit.

560
00:41:18,500 --> 00:41:21,300
Ik zal nooit een leven hebben
vrij van enig schandaal.

561
00:41:23,800 --> 00:41:26,000
Ik zal nooit een zoon hebben.

562
00:41:28,700 --> 00:41:31,100
Ik zal haar nooit meer
in mijn armen houden.

563
00:41:34,700 --> 00:41:37,800
Ik kan haar nooit vertellen wat ik voel.

564
00:41:42,000 --> 00:41:46,100
De buitenwijken zijn gevuld met mannen
die alle hoop hebben opgegeven.

565
00:41:48,000 --> 00:41:54,200
Natuurlijk kom je wel eens zo'n gekke schoft
tegen, wiens dromen allen zijn uitgekomen.

566
00:41:56,200 --> 00:41:57,900
Weet je hoe je ze eruit haalt?

567
00:41:59,300 --> 00:42:02,200
Het zijn diegenen die altijd glimlachen.

568
00:42:04,500 --> 00:42:07,100
Haat je hen ook zo?

569
00:42:07,101 --> 00:42:09,101
Vertaling: FirestormV2
Gedownload van www.nlondertitels.com

