1
00:00:00,900 --> 00:00:02,636
Voorheen in 'V'...

2
00:00:04,046 --> 00:00:06,266
Vandaag verwelkomen we
de allereerste groep mensen

3
00:00:06,276 --> 00:00:08,776
geselecteerd om deel te nemen
aan het 'woon aan boord' programma.

4
00:00:08,786 --> 00:00:12,116
Ik ga op dat schip wonen, mam
er is niets dat jij daar kan aan doen.

5
00:00:12,126 --> 00:00:14,606
Leden van ons ras vallen ten
prooi aan menselijke emoties.

6
00:00:14,698 --> 00:00:16,515
Iedereen zal worden getest.
- Je hebt gefaald.

7
00:00:16,635 --> 00:00:17,895
De test moet verkeerd zijn.

8
00:00:18,015 --> 00:00:19,849
Ik wil dat je onderzoek verricht
naar de 'vijfde kolom'.

9
00:00:19,969 --> 00:00:23,226
Mijn informatie zegt dat ze een terroristische
aanslag aan het voorbereiden zijn tegen de bezoekers.

10
00:00:23,346 --> 00:00:27,085
Anna is bezorgd over het verzet.
- Als ik iets hoor, dan laat ik het je weten.

11
00:00:27,205 --> 00:00:30,185
Ik ben de groep gaan onderzoeken.
Misschien heb ik wat interessants.

12
00:00:33,919 --> 00:00:35,443
Daar is het! Haast je!

13
00:00:50,140 --> 00:00:52,792
We hebben 45 seconden om te schieten,
daarna is de batterij leeg.

14
00:00:58,097 --> 00:00:59,612
Doe het!

15
00:01:33,142 --> 00:01:34,111
Klopt hier iets niet.

16
00:01:34,231 --> 00:01:36,102
Jack! Nee.

17
00:01:36,222 --> 00:01:37,573
Jack, kom terug!

18
00:01:37,693 --> 00:01:39,491
We moeten nu opsplitsen.
We hebben hier geen tijd voor.

19
00:01:50,181 --> 00:01:51,782
O mijn God!

20
00:02:00,573 --> 00:02:02,941
Moet je ergens heen, Evans?
- Nee.

21
00:02:03,061 --> 00:02:05,267
Ik probeer gewoon uit te vissen
hoe ik dit moet inplannen...

22
00:02:19,960 --> 00:02:22,523
Hallo? Ryan?

23
00:02:22,643 --> 00:02:24,666
Ja, wacht even.

24
00:02:30,407 --> 00:02:34,185
Ryan, wat gebeurt er?
- Jack, de politie is overal.

25
00:02:34,305 --> 00:02:37,373
We moeten hier weg voor dat iemand ons ziet.
- Nee, er zijn misschien overlevenden.

26
00:02:37,939 --> 00:02:39,807
Je moet me vertellen wat je daar ziet.

27
00:02:40,366 --> 00:02:42,095
Ryan?
- Er zijn geen overlevenden.

28
00:02:42,215 --> 00:02:45,081
Jack, ze zijn weg, maat.
We kunnen niets voor hen doen.

29
00:02:45,909 --> 00:02:48,908
Wat is er aan de hand?
Ryan, zeg eens wat?

30
00:02:51,517 --> 00:02:53,609
Er was geen V opsporingsteam
aan boord van de shuttle.

31
00:02:56,176 --> 00:02:57,595
Het waren mensen.

32
00:02:58,103 --> 00:02:59,343
Wat?

33
00:03:02,382 --> 00:03:04,160
Luister, Jack, komaan!
We gaan!

34
00:03:21,538 --> 00:03:24,654
Onze shuttle is neergehaald.
Zoals je had verwacht.

35
00:03:25,173 --> 00:03:27,032
De menselijke resten zijn gevonden.

36
00:03:27,730 --> 00:03:29,517
Er zal een sterk publieke veroordeling komen.

37
00:03:30,992 --> 00:03:35,370
De autoriteiten zullen snel actie ondernemen
tegen de verantwoordelijk voor deze ellende.

38
00:03:36,336 --> 00:03:38,258
De 'vijfde kolom'.

39
00:03:44,273 --> 00:03:47,460
12 uur eerder.

40
00:04:15,667 --> 00:04:17,394
Ryan, met Joshua.

41
00:04:17,514 --> 00:04:18,796
Wat is er aan de hand, Joshua?

42
00:04:18,916 --> 00:04:23,565
Sinds dat we de soldaat hebben gestopt
weet Anna dat de 'vijfde kolom' sterker wordt.

43
00:04:23,685 --> 00:04:28,465
Ik heb gehoord van andere 'vijfde kolom' leden
dat ze een shuttle gaan sturen met speurders,

44
00:04:28,585 --> 00:04:31,887
om ons te vinden.
- Speurders? Wanneer?

45
00:04:32,007 --> 00:04:33,092
Vandaag.

46
00:04:34,226 --> 00:04:36,086
Ryan..

47
00:04:37,320 --> 00:04:40,666
Als die speurders landen en zich verspreiden,
zal het onmogelijk worden ze allemaal te vinden.

48
00:04:41,189 --> 00:04:42,592
Ze mogen niet landen!

49
00:04:42,654 --> 00:04:44,781
We moeten die shuttle gewoon opblazen
voor dat hij kan landen.

50
00:04:44,792 --> 00:04:46,734
Geen menselijke technologie kan één neerhalen.

51
00:04:46,854 --> 00:04:47,954
Maar V technologie wel.

52
00:04:49,495 --> 00:04:53,835
Als ik aan een raket kan komen,
kunnen we deze zo aanpassen dat we het wel kunnen?

53
00:04:55,666 --> 00:04:59,682
Alleen als je een V code geüpload
in de geheime elektronica van de raket.

54
00:04:59,802 --> 00:05:04,393
Bezorg me dan die code.
- Je hebt niet veel tijd. Je moet snel zijn.

55
00:05:13,979 --> 00:05:15,243
Je laat je rechter zakken.

56
00:05:17,651 --> 00:05:18,651
Ja?

57
00:05:18,685 --> 00:05:20,332
Ik veronderstel dat je beter kan.

58
00:05:20,452 --> 00:05:23,250
Ik zou je niet verder willen vernederen...

59
00:05:24,070 --> 00:05:27,083
Trek je je terug van een uitdaging?

60
00:05:27,621 --> 00:05:29,963
Ik moet het fout hebben.
Ik dacht dat jij speciale agent was?

61
00:05:30,239 --> 00:05:32,870
Echt?
- Ja

62
00:05:42,535 --> 00:05:45,591
Heb je hulp nodig met die handschoenen?
- Het gaat, dank je.

63
00:05:50,944 --> 00:05:52,523
Stap opzij, pastoor.

64
00:06:10,565 --> 00:06:12,817
Het is zoals de 'thorn birds' hier..

65
00:06:17,392 --> 00:06:22,520
Laten ze hier meisjes boksen?
- Ja, vrouwen, ook.. heb ik gehoord.

66
00:06:22,869 --> 00:06:25,198
Ken je de sport?
- Ik heb 4 broers.

67
00:06:25,837 --> 00:06:29,396
Ik heb een en ander geleerd over vechten.
- Wie is je favoriete bokser?

68
00:06:29,516 --> 00:06:34,341
Sugar Ray Leonard.. bliksem handen.. snel
op de been goede balans, nooit uit vorm.

69
00:06:35,446 --> 00:06:38,310
Je barst met opinies deze morgen, Hobbes.
Wie is jouw favoriet?

70
00:06:38,430 --> 00:06:40,204
Jack!

71
00:06:41,491 --> 00:06:43,119
Hey.

72
00:06:45,221 --> 00:06:49,133
We moeten een Stinger raket zien te krijgen.
- Eindelijk eens wat plezier.

73
00:06:49,253 --> 00:06:50,234
Waar praat je over, Ryan?

74
00:06:50,354 --> 00:06:55,207
Anna zend een shuttle naar beneden met V speurders
om de moordenaar van de soldaat te vinden.

75
00:06:55,715 --> 00:06:57,243
En dat zijn wij...
- Speurders?

76
00:06:58,115 --> 00:06:59,545
Ja, ze hebben scherpe zintuigen.

77
00:06:59,665 --> 00:07:02,486
Ze zijn als soldaten maar ze mengen zich beter.
Ze kunnen.. ze kunnen een geur volgen,

78
00:07:02,487 --> 00:07:04,727
een plaats van delict onderzoeken
en bewijs evalueren.

79
00:07:04,847 --> 00:07:06,267
Waarom niet gewoon een andere soldaat
achter ons aan sturen?

80
00:07:06,277 --> 00:07:09,635
Dat zal ze ook maar eerst zal ze
de speurders sturen om ons te identificeren,

81
00:07:09,645 --> 00:07:13,495
om een kruis op ons voorhoofd te schilderen.
- Dan stuurt ze soldaten om ons af te maken.

82
00:07:14,415 --> 00:07:17,887
Wanneer komt de shuttle?
- Zes uur. Maar hij zal nooit aankomen.

83
00:07:18,396 --> 00:07:22,356
Omdat we het uit de lucht gaan schieten.
- Wat? Je kan niet serieus zijn?

84
00:07:22,476 --> 00:07:24,202
Wacht even, we hebben het hier over
het opblazen van een shuttle?

85
00:07:24,449 --> 00:07:26,816
Nee, we hebben het over het opblazen
van een V shuttle.

86
00:07:27,386 --> 00:07:29,097
Maar je hebt gelijk om
bezorgd te zijn over één ding.

87
00:07:29,489 --> 00:07:32,799
Strategisch gezien is het lastig als
'vijfde kolom' worden aangezien voor terroristen.

88
00:07:33,366 --> 00:07:35,738
We moeten controle hebben over de
publieke opinie als we dit doen.

89
00:07:36,485 --> 00:07:38,727
Die zal er niet zijn. Het laatste dat Anna wil
is een groot media gebeuren..

90
00:07:38,762 --> 00:07:43,636
FBI die naar een wrak gaat onderzoeken
niet met resten van V er nog in.

91
00:07:44,133 --> 00:07:46,867
Het enige dat ze zal doen is zeggen dat er
een shuttle probleem was

92
00:07:46,935 --> 00:07:48,557
zodat ze het zonder problemen kunnen opruimen.

93
00:07:48,677 --> 00:07:51,739
Zijn we dit echt aan het overwegen?
Mijn zoon vliegt met die shuttles.

94
00:07:51,859 --> 00:07:53,302
Mensen vliegen met die shuttles.

95
00:07:53,312 --> 00:07:55,431
Precies. Hoe weten we dat er
geen onschuldige gewond raken?

96
00:07:55,551 --> 00:08:00,111
Joshua heeft al bevestigd dat er alleen
V speurders aan boord zullen zijn. Geen mensen.

97
00:08:00,231 --> 00:08:03,194
Wat als het land bij een huis of een school?
- Ik ken het vluchtschema.

98
00:08:03,814 --> 00:08:05,187
Oké, hij land ergens buitenaf.

99
00:08:05,753 --> 00:08:09,310
Vergis je niet. Als die shuttle land dan maken
we geen kans,

100
00:08:09,340 --> 00:08:11,196
de speurders.. ze zullen ons vinden.

101
00:08:13,705 --> 00:08:17,971
Wil je je eigen leven riskeren over
een gewetensdilemma, prima.

102
00:08:19,409 --> 00:08:23,233
Wat dacht je van Tyler zijn leven?
- Ryan, is je informatie betrouwbaar?

103
00:08:24,366 --> 00:08:25,831
Perfect.

104
00:08:28,669 --> 00:08:30,074
Doe het.

105
00:08:35,841 --> 00:08:39,171
V Seizoen 1 Afl. 10
Bierdopje.com: Hearts and Minds

106
00:08:39,191 --> 00:08:45,203
Vertaling: Seba28, Winchestergirl, Rickth64
Controle: Pimmetje (Bierdopje.com)

107
00:08:54,264 --> 00:08:55,926
Vind je vrede, eerwaarde?

108
00:08:57,924 --> 00:08:59,538
Sommige dagen makkelijker dan anderen.

109
00:09:00,787 --> 00:09:04,221
Zelfs voor een pastoor?
- Voor iedereen, Chad.

110
00:09:07,768 --> 00:09:10,368
Ik heb al veel op het schip geweest sinds
we de laatste keer hebben gepraat.

111
00:09:11,414 --> 00:09:14,345
Anna heeft de 'woon aan boord' mensen
etend uit haar hand.

112
00:09:15,159 --> 00:09:16,800
En ik weet door een buik gevoel

113
00:09:17,803 --> 00:09:19,714
dat het niet veilig is om
zo vertrouwend te zijn.

114
00:09:21,275 --> 00:09:22,630
Ik wil wil mee vechten.

115
00:09:25,706 --> 00:09:27,624
Ik hoopte dat je me zou kunnen
wijzen in de richting van de 'vijfde kolom'.

116
00:09:27,744 --> 00:09:29,020
Zoals we over gepraat hebben.

117
00:09:34,265 --> 00:09:37,039
Het is al een tijdje stil..
tussen mijn parochianen.

118
00:09:39,651 --> 00:09:40,741
Wel, dat is jammer.

119
00:09:43,334 --> 00:09:44,645
Het zou zeer nuttig kunnen zijn.

120
00:09:45,400 --> 00:09:46,919
Ik zit achter de schermen met Anna.

121
00:09:48,226 --> 00:09:50,013
Ik reis met haar en Marcus.

122
00:09:50,133 --> 00:09:52,699
Ik ongelimiteerde toegang
tot en van het moederschip.

123
00:09:55,072 --> 00:09:56,859
Ik reis zelfs in shuttles die
enkel voor V's zijn bestemd.

124
00:09:58,299 --> 00:09:59,665
Ik hoor dingen.

125
00:10:06,312 --> 00:10:08,204
Je reist met de shuttles die
enkel voor V's zijn?

126
00:10:10,965 --> 00:10:12,636
Ik ga constant heen
en terug in ze.

127
00:10:14,234 --> 00:10:16,689
Ik zou een grote aanwinst kunnen zijn
voor de 'vijfde kolom', eerwaarde.

128
00:10:16,809 --> 00:10:18,306
Reis je met de shuttles vandaag?

129
00:10:18,771 --> 00:10:20,659
Ja. Zoals in de meeste dagen.

130
00:10:24,458 --> 00:10:27,416
Misschien zou je vandaag beter weg blijven
uit de shuttles enkel voor V's, Chad.

131
00:10:28,971 --> 00:10:30,046
Wat bedoel je daarmee?

132
00:10:30,990 --> 00:10:33,761
Gewoon wat gefluister tussen mijn parochianen.
Het kan onveilig zijn.

133
00:10:39,991 --> 00:10:41,023
Ik begrijp het.

134
00:10:41,415 --> 00:10:42,971
Bedankt, eerwaarde.

135
00:11:02,198 --> 00:11:03,360
Ben je oké?

136
00:11:03,781 --> 00:11:05,161
Ze had vannacht een nachtmerrie.

137
00:11:05,786 --> 00:11:07,470
Waar over?

138
00:11:08,269 --> 00:11:10,098
Hier.  Ik.. ik ga haar even
neerleggen voor een tukje.

139
00:11:17,170 --> 00:11:21,006
Het is geen probleem.
Je kan het me vertellen.

140
00:11:22,589 --> 00:11:24,368
Eughm, in mijn droom,

141
00:11:25,225 --> 00:11:26,905
werd ik meegenomen door dokters

142
00:11:27,025 --> 00:11:28,775
in een donkere gang hier op het schip.

143
00:11:29,429 --> 00:11:31,785
En er waren gloeiende pijlen op het plafond.

144
00:11:32,778 --> 00:11:34,666
Ik ben nieuw in het 'woon aan boord'
programma en was dus bang.

145
00:11:35,175 --> 00:11:38,298
Ik kon hen niet vertellen te stoppen.
En dan waren er naalden,

146
00:11:39,577 --> 00:11:41,088
honderden,

147
00:11:41,930 --> 00:11:43,252
die werden in me geprikt,

148
00:11:44,849 --> 00:11:45,982
overal.

149
00:11:46,433 --> 00:11:49,444
Ik weet dat het gewoon een droom was
maar ik kan het niet vergeten.

150
00:11:50,685 --> 00:11:52,059
Je kan wat niet vergeten?

151
00:11:52,785 --> 00:11:54,176
Hoe echt het voelde.

152
00:12:04,687 --> 00:12:05,760
Je bent oké.

153
00:12:08,188 --> 00:12:09,873
Het was gewoon een nachtmerrie.

154
00:12:10,861 --> 00:12:13,200
Je bent veilig hier boven.

155
00:12:13,956 --> 00:12:15,020
Goedemorgen.

156
00:12:15,140 --> 00:12:16,225
Goedemorgen, Chad.

157
00:12:17,318 --> 00:12:19,411
Ik heb echt genoten van je
'woon aan boord' uitzending.

158
00:12:19,934 --> 00:12:22,748
Ik wilde je gewoon bedanken.
- Met plezier. Ik ben blij dat je het goed vond.

159
00:12:24,893 --> 00:12:29,079
Ik heb mijn oor te luisteren gelegd
zoekende naar informatie over de 'vijfde kolom'.

160
00:12:29,747 --> 00:12:32,810
Wat heb je gehoord?
- Er wordt gefluisterd over een bedreiging

161
00:12:34,263 --> 00:12:36,811
van de shuttles die alleen V's
transporteren en dan speciaal vandaag.

162
00:12:39,802 --> 00:12:42,214
Je hebt het al ver geschopt sinds
we hier zijn gearriveerd, Chad,

163
00:12:43,005 --> 00:12:45,620
zowel professioneel als persoonlijk.

164
00:12:46,710 --> 00:12:48,643
Ik denk dat je verstaat dat een bedreiging
tegen mijn volk een

165
00:12:48,763 --> 00:12:50,748
bedreiging is voor ons allen.
- Het kan ook niets zijn.

166
00:12:51,315 --> 00:12:52,729
Ik dacht dat ik beter naar voren bracht
in het geval van..

167
00:12:53,049 --> 00:12:53,950
Waar heb je dit vernomen?

168
00:12:54,070 --> 00:12:55,627
Je moet verstaan hoe dit werkt.

169
00:12:56,873 --> 00:12:59,997
Ik kan je deze informatie verstrekken
omdat mijn bronnen mij vertrouwen.

170
00:13:00,331 --> 00:13:03,511
Als ik begin namen te noemen
zal dat de informatiestroom verstikken.

171
00:13:04,426 --> 00:13:05,581
Ik snap het.

172
00:13:06,206 --> 00:13:07,553
Maar er is ook geen noodzaak bij, Chad.

173
00:13:07,931 --> 00:13:09,839
We hebben vandaag geen
shuttles met enkel V's.

174
00:13:11,570 --> 00:13:12,543
Mr. Decker.

175
00:13:13,153 --> 00:13:14,915
Wil je ons even excuseren?

176
00:13:15,946 --> 00:13:17,457
Eigenlijk was ik op weg naar buiten.

177
00:13:26,211 --> 00:13:28,420
We hebben nog niet alle 'vijfde kolom'
leden van het schip verwijderd.

178
00:13:30,647 --> 00:13:33,818
Iemand heeft het nieuws gelekt over de speurders
dat we vandaag naar beneden gingen sturen.

179
00:13:34,917 --> 00:13:37,300
Ik zal dit onderzoeken.
In de tussentijd

180
00:13:37,420 --> 00:13:39,797
zal ik de stroom van informatie
wat nauwer schroeven.

181
00:13:40,914 --> 00:13:44,212
In het licht van deze bedreiging, wil je
nog steeds de speurders naar beneden sturen?

182
00:13:44,958 --> 00:13:46,488
Ik heb een beter idee.

183
00:13:47,297 --> 00:13:49,583
Als de 'vijfde kolom' een shuttle wil neerhalen,

184
00:13:50,557 --> 00:13:52,112
dan laten we dat toe.

185
00:14:05,096 --> 00:14:07,850
Ik heb de V code geupload in de elektronica.

186
00:14:07,970 --> 00:14:09,971
Als het doet wat het zou moeten doen,

187
00:14:10,882 --> 00:14:12,291
dan kunnen we gaan.

188
00:14:12,654 --> 00:14:15,455
Wacht, jongens, Ryan, weet je
zeker dat we dit echt willen doen?

189
00:14:15,575 --> 00:14:17,907
Heb je de gegeven dubbel gecontroleerd met Joshua?
- Ja.

190
00:14:18,027 --> 00:14:19,214
Weet je het zeker?
- Ik weet het zeker.

191
00:14:19,897 --> 00:14:21,848
Als we dit nu niet doen,
dan is het te laat.

192
00:14:22,583 --> 00:14:24,115
De tijd raakt op.
Laten we dit doen.

193
00:14:36,138 --> 00:14:37,361
Doe het!

194
00:14:43,528 --> 00:14:46,084
Ryan, wat is er aan de hand?

195
00:14:48,115 --> 00:14:49,907
Het was geen V jagers team in de shuttle.

196
00:14:52,433 --> 00:14:53,968
Het waren mensen.

197
00:15:00,518 --> 00:15:01,477
O, mijn God.

198
00:15:05,542 --> 00:15:07,214
Neem op, lieverd.
Neem op, lieverd. Kom op.

199
00:15:07,520 --> 00:15:09,532
Alsjeblieft God. Alsjeblieft.
Neem alsjeblieft op.

200
00:15:15,720 --> 00:15:16,840
Hallo?

201
00:15:16,960 --> 00:15:19,891
Ben je in orde? Mam?
Mam, wat is er aan de hand?

202
00:15:20,269 --> 00:15:21,482
Een V shuttle is neergestort.

203
00:15:21,602 --> 00:15:23,559
Wat, wanneer, net?

204
00:15:24,228 --> 00:15:26,719
Het gebied ten noorden van de
tatonic staatsparkweg.

205
00:15:26,966 --> 00:15:29,813
Deze mogelijke aanslag door terroristen kwam
binnen drie dagen

206
00:15:29,933 --> 00:15:32,249
na de bekendmaking van het ''woon aan boord''
programma.

207
00:15:32,695 --> 00:15:34,252
Het verbaasde en heeft mensen geshockeerd...

208
00:15:34,472 --> 00:15:35,950
Mam, Lisa kon in die shuttle zitten.

209
00:15:36,070 --> 00:15:38,248
Ik weet zeker dat ze in orde is.
- Hoe weet je dat, mam?

210
00:15:38,829 --> 00:15:42,533
Ik weet het niet,
het stortte neer in een afgelegen gebied.

211
00:15:43,678 --> 00:15:45,620
Dus waarom zouden ze daar
vrede-ambassadeurs naartoe sturen?

212
00:15:45,740 --> 00:15:46,699
Wat als je het mis hebt, mam?

213
00:15:46,791 --> 00:15:48,759
Wat als je het mis hebt over
wie er op die shuttle zaten?

214
00:16:37,253 --> 00:16:38,459
Hoe heeft dit kunnen gebeuren?

215
00:16:39,906 --> 00:16:41,674
Ryan, ik heb antwoorden nodig.

216
00:16:43,594 --> 00:16:46,119
Ik heb er geen.
Joshua heeft ze ook niet.

217
00:16:46,239 --> 00:16:47,696
Hij doet er alles aan om er achter te komen.

218
00:16:48,320 --> 00:16:49,279
Het uitzoeken?

219
00:16:49,399 --> 00:16:50,629
Misschien heeft hij ons wel belazerd.

220
00:16:50,978 --> 00:16:52,314
Je hebt zijn stem niet
gehoord toen ik het hem vertelde.

221
00:16:52,866 --> 00:16:54,214
Hij heeft ons niet belazerd.

222
00:16:55,394 --> 00:16:58,074
Dus wat, was het een vergissing?
Was het de verkeerde shuttle?

223
00:16:59,337 --> 00:17:01,829
Ik heb het aan je gevraagd, Ryan.
Ik heb het aan jullie allemaal gevraagd.

224
00:17:02,119 --> 00:17:04,236
We hebben alles gedaan wat
we konden doen, toch?

225
00:17:04,356 --> 00:17:06,183
De kansen waren klein, nee
nee, nee, nee.

226
00:17:06,503 --> 00:17:07,472
Ik heb dit in Irak meegemaakt.

227
00:17:07,592 --> 00:17:08,723
We gebruiken die smoesjes niet.

228
00:17:09,028 --> 00:17:10,466
Als we oorlog voeren tegen de V's,

229
00:17:10,586 --> 00:17:11,868
als we preventief aanvallen.

230
00:17:11,988 --> 00:17:15,111
dan maken we geen fouten.

231
00:17:16,608 --> 00:17:18,669
Of we besparen leven of
we zijn de V's.

232
00:17:18,789 --> 00:17:20,142
Nee, het is niet zo simpel.

233
00:17:20,262 --> 00:17:21,870
Het is wel zo simpel.

234
00:17:26,257 --> 00:17:27,928
Waar sta jij hiermee?

235
00:17:28,901 --> 00:17:30,122
Bij jou.

236
00:17:31,297 --> 00:17:32,024
Nou,

237
00:17:32,144 --> 00:17:34,793
dat kan je je eigen niet veroorloven,
want we hebben nu andere problemen.

238
00:17:35,475 --> 00:17:37,971
We waren allemaal op het plaats delict.
We gingen te laat weg.

239
00:17:38,091 --> 00:17:39,443
De politie zaten ons haast achterna.

240
00:17:40,961 --> 00:17:43,069
Het was geen geplande vlucht.
We hebben misschien bewijs achtergelaten.

241
00:17:44,783 --> 00:17:46,458
Ik wil dit niet meer.

242
00:17:48,333 --> 00:17:49,733
Ik ben weg.

243
00:17:58,251 --> 00:17:59,550
Floyd Patterson.

244
00:17:59,670 --> 00:18:00,582
Wat?

245
00:18:00,702 --> 00:18:01,995
Mijn favoriete bokser

246
00:18:03,317 --> 00:18:04,522
Is Floyd Patterson.

247
00:18:04,958 --> 00:18:08,076
Hij werd zeven keer
neergeslagen in één ronde tegen Johansson.

248
00:18:09,646 --> 00:18:10,852
Zeven keer.

249
00:18:11,331 --> 00:18:12,613
Weet je wat hij zei?

250
00:18:13,456 --> 00:18:16,384
Ze zeggen dat ik de vechter ben
die het meest wordt neergeslagen.

251
00:18:17,503 --> 00:18:19,053
Maar ook het meeste weer opstaat.

252
00:18:21,620 --> 00:18:23,628
Dus mijn vraag aan jullie twee is...

253
00:18:24,398 --> 00:18:25,871
welke wil je zijn?

254
00:18:26,235 --> 00:18:27,925
de man die neergeslagen wordt?

255
00:18:29,073 --> 00:18:30,814
Of de man die weer opstaat?

256
00:18:43,494 --> 00:18:44,918
Lisa, Is Lisa in orde?

257
00:18:45,038 --> 00:18:48,687
Ik bedoel, ik zag de beelden van de shuttle crash,
en ik dacht dat ze er misschien in zat, ik...

258
00:18:48,807 --> 00:18:52,944
Het gaat goed met Lisa.
Niets zal je bij haar weghouden.

259
00:18:53,699 --> 00:18:56,869
Als ze er niet meer zou zijn, dan...
Ik weet niet wat ik zou moeten doen.

260
00:19:01,102 --> 00:19:02,685
Ik doe mee aan het 'woon aan boord'.

261
00:19:04,109 --> 00:19:05,361
Lisa zal erg blij zijn.

262
00:19:06,465 --> 00:19:07,875
Ik laat het haar weten.

263
00:19:09,655 --> 00:19:11,093
Maak je geen zorgen.

264
00:19:14,226 --> 00:19:15,505
Ga naar huis en ga inpakken.

265
00:19:16,013 --> 00:19:18,469
Binnenkort kan je haar de hele tijd zien.

266
00:19:37,961 --> 00:19:39,195
Evans.

267
00:19:40,121 --> 00:19:41,923
Waar heb jij gezeten?

268
00:19:42,357 --> 00:19:44,546
Mijn zoon brengt tijd door op dat schip,
Ik moest kijken waar hij was.

269
00:19:44,666 --> 00:19:47,411
om zeker te weten dat hij niet
in die shuttle zat. Hij is in orde.

270
00:19:47,920 --> 00:19:49,373
Goed. Ja.

271
00:19:49,954 --> 00:19:51,951
Goed, want ik heb iedereen hierbij nodig.

272
00:19:52,213 --> 00:19:54,544
Gezien onze standpunten voor terrorisme
is dit een wereldwijde vernedering.

273
00:19:55,166 --> 00:19:58,740
Het bewijs zegt dat het binnenlands is,
en alles wijst naar de vijfde kolom.

274
00:20:00,138 --> 00:20:01,169
Wat hebben we?

275
00:20:01,431 --> 00:20:04,598
Malik werkt aan lijst van bekende terroristen
wie zoiets zouden kunnen doen.

276
00:20:04,608 --> 00:20:06,012
Mensen met een wrok tegen de bezoekers.

277
00:20:06,132 --> 00:20:07,987
We hebben goede banden sporen gevonden
bij de rand van de bomen.

278
00:20:08,107 --> 00:20:10,065
Waarvan we denken dat de
terroristen geparkeerd hebben.

279
00:20:10,185 --> 00:20:12,084
Ja, maar verder weinig.
De motoren van de shuttle

280
00:20:12,204 --> 00:20:14,082
liepen op blauwe energie,
heel explosief spul.

281
00:20:14,202 --> 00:20:16,518
Dus toen ze opgeblazen werden,
hebben ze weinig forensisch bewijs achtergelaten.

282
00:20:16,638 --> 00:20:18,650
De V's op het moederschip
zeggen dat er

283
00:20:18,770 --> 00:20:20,312
ongeveer 15 a 20 mensen aan
boord van de shuttle waren.

284
00:20:20,806 --> 00:20:21,924
Je hebt de overblijfselen gezien.

285
00:20:22,044 --> 00:20:22,737
Van hoe het eruit ziet,

286
00:20:22,857 --> 00:20:24,308
moeten we een forensisch antropoloog
bijhalen

287
00:20:24,428 --> 00:20:25,558
voor het d.n.a. werk.

288
00:20:25,678 --> 00:20:27,810
Het kan wel weken duren.
We hebben de snelweg gesloten

289
00:20:28,057 --> 00:20:29,446
gelijk na de crash.

290
00:20:30,696 --> 00:20:31,942
hier en hier.

291
00:20:32,862 --> 00:20:34,784
dus zouden ze via
deze tol weg

292
00:20:34,904 --> 00:20:36,571
het plaats delict hebben verlaten.
Het goede nieuws?

293
00:20:36,978 --> 00:20:38,221
De tol weg heeft beveiligingscamera's.

294
00:20:38,947 --> 00:20:39,790
Geweldig.

295
00:20:39,910 --> 00:20:41,644
We hebben de banden sporen vergeleken
met zeven voertuigen.

296
00:20:41,764 --> 00:20:44,101
Dus wanneer we het materiaal hebben,
kunnen we het vergelijken.

297
00:20:45,433 --> 00:20:46,940
Aan het werk.

298
00:21:02,435 --> 00:21:04,887
Erica.

299
00:21:05,007 --> 00:21:06,000
Ik kan Jack niet bereiken.

300
00:21:06,120 --> 00:21:08,069
Hij neemt niet op.
Luister, we hebben problemen.

301
00:21:08,189 --> 00:21:09,463
In welke auto hebben jullie gereden
tijdens de missie?

302
00:21:09,583 --> 00:21:11,029
Jack's busje, maar we hadden
het kenteken bedekt.

303
00:21:11,492 --> 00:21:12,961
Zeg me dat jullie niet
over een tol weg zijn gereden.

304
00:21:13,081 --> 00:21:15,611
Ja, we moesten wel.
We hebben gezocht naar overlevenden.

305
00:21:17,069 --> 00:21:18,319
Onze ontsnappingsroute was in gedrang.

306
00:21:18,769 --> 00:21:20,905
Je bent over een tol weg gereden
met verborgen beveiligingscamera's.

307
00:21:21,025 --> 00:21:23,239
Het materiaal staat live op
een andere locatie.

308
00:21:23,359 --> 00:21:24,801
Ik sms je het adres.

309
00:21:25,179 --> 00:21:27,460
Jij en Hobbes kunnen er beter heengaan
en het materiaal wissen.

310
00:21:27,580 --> 00:21:29,232
Zorg maar er voor dat
je ons het adres geeft.

311
00:21:30,495 --> 00:21:31,842
Erica?

312
00:21:33,305 --> 00:21:34,526
Erica?

313
00:21:35,775 --> 00:21:37,310
Glad.

314
00:21:38,806 --> 00:21:41,149
Één van de botten is glad.

315
00:21:41,184 --> 00:21:42,477
Ben je in orde?
Wat is er aan de hand?

316
00:21:43,073 --> 00:21:46,898
Botten splijten wanneer
ze met huid en al verbranden, Ryan,.

317
00:21:47,018 --> 00:21:50,646
maar botten van skeletten
blijven glad in een brand.

318
00:21:51,787 --> 00:21:54,112
Waarom zouden er skeletten op een
shuttle met toeristen zijn?

319
00:21:54,386 --> 00:21:55,490
Die zouden er niet zijn.

320
00:21:56,519 --> 00:21:58,998
Ze zouden geen skeletten
bij mensen plaatsen.

321
00:21:59,032 --> 00:22:00,733
De andere mensen...

322
00:22:02,034 --> 00:22:04,854
Ryan, wij hebben dit niet gedaan.
We hebben niemand vermoord.

323
00:22:04,974 --> 00:22:06,858
De mensen op die shuttle,
ze waren al dood.

324
00:22:07,178 --> 00:22:08,583
Heeft Anna ons belazerd?

325
00:22:12,409 --> 00:22:14,055
Heb je hier foto's van?
Bewijs?

326
00:22:14,374 --> 00:22:17,122
Ja, ik kijk er nu naar
op mijn monitor.

327
00:22:17,242 --> 00:22:18,613
Het is...

328
00:22:18,648 --> 00:22:20,809
Nee, nee, nee.

329
00:22:23,158 --> 00:22:25,067
Het is verdwenen.
Iemand heeft het gedelete.

330
00:22:25,187 --> 00:22:26,335
Verdwenen?

331
00:22:28,335 --> 00:22:30,514
Wie zo zoiets
willen doen?

332
00:22:37,859 --> 00:22:39,997
Malik, regel jij het op kantoor.

333
00:22:40,032 --> 00:22:42,311
Ik ga naar het
tol weg materiaal.

334
00:22:42,558 --> 00:22:43,871
Ben onderweg.

335
00:22:44,451 --> 00:22:46,654
Ryan, de FBI is net weggegaan
je moet snel daarheen

336
00:22:46,774 --> 00:22:47,909
en het materiaal wissen
voordat zei dat doen.

337
00:22:48,029 --> 00:22:50,183
of ze zullen ons ervan beschuldigen.
Schiet op.

338
00:23:04,507 --> 00:23:05,528
Ga naar binnen en vernietig de server

339
00:23:05,648 --> 00:23:06,869
precies zoals ik je heb laten zien.

340
00:23:07,116 --> 00:23:09,121
In 20 schreden, ga naar links.

341
00:23:10,496 --> 00:23:12,559
Bleef rechtdoor lopen
door de hal.

342
00:23:20,151 --> 00:23:22,318
Verdomme.

343
00:23:23,654 --> 00:23:25,099
Verdomme wat? FBI.

344
00:23:28,490 --> 00:23:29,784
Ik heb het, Ik ben er . Ik ben er.

345
00:23:29,904 --> 00:23:31,571
Je wordt dadelijk gepakt.
Je wordt bijna gepakt.

346
00:23:36,062 --> 00:23:38,300
Ryan. Ryan.

347
00:23:40,147 --> 00:23:41,465
Ga daar weg!

348
00:23:58,013 --> 00:24:00,249
Verdomme.

349
00:24:10,772 --> 00:24:11,750
Je beschermde me

350
00:24:12,389 --> 00:24:13,815
toen je me waarschuwde over de shuttles.

351
00:24:15,173 --> 00:24:16,495
je probeerde mijn leven te redden.

352
00:24:16,530 --> 00:24:18,257
Het was alleen een gerucht die
ik had gehoord.

353
00:24:18,795 --> 00:24:20,403
Ik wist niet dat het zou gebeuren.

354
00:24:21,028 --> 00:24:23,103
Wat was precies het plan
van de vijfde kolom?

355
00:24:23,905 --> 00:24:25,122
Waarom wilden zij mensen vermoorden.

356
00:24:25,242 --> 00:24:26,691
Ik weet niet onder welke omstandigheden

357
00:24:26,811 --> 00:24:28,311
ze dat zouden kunnen doen.

358
00:24:30,262 --> 00:24:31,773
Ik weet zeker dat de vijfde kolom weet
wat ze doen.

359
00:24:32,593 --> 00:24:33,679
Ik weet zeker...

360
00:24:34,115 --> 00:24:35,422
Dat ze weten wat nodig is.

361
00:24:36,527 --> 00:24:37,765
En dat ik bruikbaar ben.

362
00:24:38,056 --> 00:24:39,654
Ik doe ook wat nodig is.

363
00:24:42,722 --> 00:24:43,856
Wat bedoel je?

364
00:24:44,090 --> 00:24:45,641
Ik moet een verslag maken over de aanval.

365
00:24:47,205 --> 00:24:49,371
Om mijn contact met Anna
in stand te houden,

366
00:24:50,330 --> 00:24:52,238
Het kan er niet op lijken dat
ik sympathie toon.

367
00:24:52,358 --> 00:24:53,711
Ik moet me eigen hard erop storten.

368
00:24:55,892 --> 00:24:57,075
Wat ik zeg is.

369
00:24:58,121 --> 00:24:59,301
Als jij de vijfde kolom bent.

370
00:24:59,693 --> 00:25:01,393
dan gaan de dingen
er slecht voor je uitzien.

371
00:25:05,184 --> 00:25:06,840
Maar goed dat ik niet van de vijfde kolom ben.

372
00:25:14,936 --> 00:25:16,447
Weet je, Anna zag het niet aankomen.

373
00:25:18,801 --> 00:25:20,631
Ze had niets gehoord over
bepaalde dreigingen.

374
00:25:20,751 --> 00:25:21,892
Wat, heb je het aan haar gevraagd?

375
00:25:22,154 --> 00:25:23,752
Niet direct, natuurlijk.

376
00:25:25,858 --> 00:25:27,571
De vijfde kolom
hebben haar geraakt,

377
00:25:28,384 --> 00:25:29,561
en geloof me,

378
00:25:30,215 --> 00:25:31,566
dat is moeilijk.

379
00:25:41,133 --> 00:25:43,167
We waarderen het leven boven alles.

380
00:25:43,760 --> 00:25:45,300
Ieder leven.

381
00:25:48,112 --> 00:25:50,465
De vijfde kolom heeft precies
gereageerd zoals ik verwacht had.

382
00:25:52,077 --> 00:25:53,646
Het neerschieten van die shuttle
heeft averechts gewerkt.

383
00:25:54,625 --> 00:25:56,486
Vanavond worden ze
geïntroduceerd als

384
00:25:57,141 --> 00:25:58,638
net zoals ik gepland had,

385
00:25:58,758 --> 00:26:00,100
als terroristen.

386
00:26:03,030 --> 00:26:04,381
Moeder, je wilde me zien?

387
00:26:04,733 --> 00:26:06,889
We waarderen het leven boven alles.

388
00:26:07,485 --> 00:26:08,823
Ieder leven.

389
00:26:08,943 --> 00:26:11,351
We waarderen het leven boven alles.

390
00:26:12,781 --> 00:26:14,016
Ieder leven.

391
00:26:16,282 --> 00:26:17,762
Welke is meer effectief, Marcus?

392
00:26:20,523 --> 00:26:22,567
Ik denk dat ze allebei voldoende zijn.

393
00:26:23,395 --> 00:26:24,790
Lisa?

394
00:26:26,318 --> 00:26:27,516
De tweede.

395
00:26:28,140 --> 00:26:29,608
Het lijkt meer oprecht.

396
00:26:35,040 --> 00:26:37,147
Je begrip van menselijke emoties is...

397
00:26:38,338 --> 00:26:39,462
Indrukwekkend.

398
00:26:42,923 --> 00:26:44,230
Dank je, moeder.

399
00:26:55,891 --> 00:26:56,891
Jack?

400
00:27:00,085 --> 00:27:02,082
Alles in orde?

401
00:27:02,801 --> 00:27:04,651
Mijn geloof is onzeker, vader.

402
00:27:06,214 --> 00:27:07,594
Je geloof in God?

403
00:27:09,240 --> 00:27:10,984
Nee, in mezelf.

404
00:27:16,202 --> 00:27:18,202
In zulke tijden...

405
00:27:19,139 --> 00:27:21,389
moet je terug naar de principes.

406
00:27:21,949 --> 00:27:23,518
De belangrijkste belangen.

407
00:27:25,100 --> 00:27:31,129
Ik heb verschrikkelijke keuzes gemaakt
met levens op het spel.

408
00:27:33,081 --> 00:27:37,234
Toen je in de oorlog zat?
- Ik heb 't niet over het verleden.

409
00:27:40,294 --> 00:27:43,200
Als dit een probleem in de wetgeving is, Jack...

410
00:27:44,161 --> 00:27:47,655
moet je misschien ergens anders biechten.

411
00:27:57,988 --> 00:28:00,426
Ja.
- Met Ryan. De beelden zijn gewist.

412
00:28:00,456 --> 00:28:01,456
Mooi.

413
00:28:06,473 --> 00:28:08,582
Iets gevonden?
- Eigenlijk wel.

414
00:28:08,715 --> 00:28:11,639
Ze hebben de beelden gewist van na de aanval.

415
00:28:12,710 --> 00:28:15,985
Ik nam aan dat ze de vlucht route
al eerder geprobeerd hadden...

416
00:28:15,990 --> 00:28:17,445
dus heb ik de beelden van vanmorgen gepakt.

417
00:28:17,762 --> 00:28:19,653
Die staan op 'n andere server.

418
00:28:19,845 --> 00:28:22,460
Daar hebben we ze onderzocht.
- Goed.

419
00:28:22,936 --> 00:28:24,036
Verdachten?

420
00:28:24,450 --> 00:28:26,037
Een opvallende naam.

421
00:28:28,212 --> 00:28:30,147
Niet echt het type voor een terrorist.

422
00:28:48,012 --> 00:28:50,721
Deze zijn vanmorgen genomen.

423
00:28:50,751 --> 00:28:53,947
De banden sporen komen overeen.
Kun je dat uitleggen?

424
00:28:54,497 --> 00:28:57,072
Kom op, vader.
Hang je verhaaltje op.

425
00:28:57,102 --> 00:29:00,863
Daar heb je toch al over nagedacht?
- Ik heb nergens over nagedacht.

426
00:29:06,071 --> 00:29:08,919
Ik heb al veel verdachten meegemaakt.

427
00:29:09,677 --> 00:29:13,237
Sommige waren meedogenloos,
maar jij niet.

428
00:29:14,793 --> 00:29:17,261
Ik zie de schuld in je ogen.

429
00:29:20,600 --> 00:29:23,850
Ik geef je de kans om je te verlichten.

430
00:29:30,938 --> 00:29:34,566
Geef antwoord!
Denk je soms dat dit een spelletje is?

431
00:29:38,721 --> 00:29:41,874
Kun je Malik sturen met de foto's?

432
00:29:42,034 --> 00:29:43,084
Alsjeblieft.

433
00:29:52,925 --> 00:29:55,115
Er zaten dode mensen in.

434
00:29:55,145 --> 00:29:58,602
Ze hebben ons erin geluisd. We hebben
niks misdaan. Kijk alsof je bang bent.

435
00:29:59,050 --> 00:30:05,095
We kunnen je zomaar twee dagen vasthouden.
Denk je dat je bordje daarbij zal helpen?

436
00:30:12,401 --> 00:30:14,134
Leg dit eens uit.

437
00:30:17,451 --> 00:30:20,343
Die banden zijn niet uniek.

438
00:30:21,109 --> 00:30:23,996
De kerk heeft er een hoop gekocht.

439
00:30:24,026 --> 00:30:26,396
Er zijn misschien wel duizenden.

440
00:30:26,449 --> 00:30:28,253
Waarom was je op die tol weg?

441
00:30:29,722 --> 00:30:33,122
Het is een openbare weg.
Ik was op weg naar een kerklid.

442
00:30:33,553 --> 00:30:36,903
Hij kan dat vast bevestigen.

443
00:30:38,400 --> 00:30:40,944
Ik gaf haar advies over een echtbreuk.

444
00:30:42,765 --> 00:30:44,265
Haar naam is vertrouwelijk.

445
00:30:44,863 --> 00:30:47,233
Handig.
- Niet voor haar man.

446
00:30:49,434 --> 00:30:55,231
Ik zit hier vanwege een band afdruk en
het feit dat ik op de openbare weg rij.

447
00:30:55,370 --> 00:31:00,806
Ik kan me niet voorstellen dat jullie een priester
lastiggevallen tijdens zo'n onderzoek.

448
00:31:05,100 --> 00:31:07,035
Je kunt me beter veroordelen.

449
00:31:07,739 --> 00:31:09,153
Of laat me gaan.

450
00:31:17,818 --> 00:31:19,118
Laat hem gaan.

451
00:31:46,393 --> 00:31:49,193
Er zaten gloeiende pijlen op 't plafond.

452
00:31:51,117 --> 00:31:54,554
Ik werd meegenomen door doktoren,
een gangetje in.

453
00:31:55,790 --> 00:31:57,040
Hier op het schip.

454
00:32:08,096 --> 00:32:09,302
Ik was bang.

455
00:32:09,883 --> 00:32:11,992
Ik kon niet zeggen
dat ze moesten stoppen.

456
00:32:22,927 --> 00:32:26,117
Honderden werden in me gestoken.

457
00:32:30,422 --> 00:32:31,522
Overal.

458
00:32:48,944 --> 00:32:50,964
Het was maar een droom...

459
00:32:50,994 --> 00:32:53,064
maar ik blijf eraan denken.

460
00:33:02,137 --> 00:33:05,487
Ik ben blij dat je me
naar het schip komt brengen.

461
00:33:07,007 --> 00:33:09,377
Daar ben ik niet voor gekomen.

462
00:33:11,486 --> 00:33:14,032
Ik wil niet dat je naar het schip verhuist.

463
00:33:14,062 --> 00:33:15,062
Wat?

464
00:33:15,734 --> 00:33:16,734
Hoezo?

465
00:33:18,543 --> 00:33:20,943
Je bent een leuke jongen, Tyler, maar...

466
00:33:23,153 --> 00:33:26,082
Ik heb niet dezelfde gevoelens
zoals jij die voor mij hebt.

467
00:33:26,112 --> 00:33:27,526
Waar heb je het over?

468
00:33:28,432 --> 00:33:30,451
Je bent net zo gek op me.

469
00:33:31,365 --> 00:33:33,213
Mijn moeder mag je graag, Tyler.

470
00:33:34,624 --> 00:33:36,826
Ik wilde haar niet teleurstellen.

471
00:33:38,882 --> 00:33:43,396
En dat voorval in de shuttle?
Waar ging dat dan over?

472
00:33:46,505 --> 00:33:50,332
Ik wilde weten hoe het voelt.
Dat is alles.

473
00:33:53,795 --> 00:33:54,895
Je kunt gaan.

474
00:34:02,508 --> 00:34:06,318
Wij stellen het leven boven alles.

475
00:34:07,536 --> 00:34:09,300
Elke apart leven.

476
00:34:10,342 --> 00:34:15,715
Ik had gewild dat we mensenlevens
hadden kunnen redden vandaag...

477
00:34:15,784 --> 00:34:17,862
tijdens deze onverwachte aanval.

478
00:34:19,653 --> 00:34:23,197
Misschien zijn we wel te vertrouwend.

479
00:34:24,264 --> 00:34:27,514
Er zijn mensen die geen
waarde hechten aan het leven.

480
00:34:27,751 --> 00:34:32,407
Het vijfde kolom wil ons vernietigen
omdat we ergens anders vandaan komen.

481
00:34:33,958 --> 00:34:36,372
Ze vinden dat we hier niet thuishoren.

482
00:34:38,659 --> 00:34:40,209
Omdat we anders zijn.

483
00:34:40,887 --> 00:34:42,459
Ga naar het schip.

484
00:34:42,533 --> 00:34:47,008
Anna moet weten dat we FBI er alles aan doet.

485
00:34:47,751 --> 00:34:50,809
Omdat er zoveel onrust geweest is
sinds onze aankomst...

486
00:34:51,203 --> 00:34:53,939
en omdat mensen erbij betrokken zijn geraakt...

487
00:34:54,686 --> 00:34:58,086
weten we niet of we nog hier zullen blijven.

488
00:35:00,210 --> 00:35:03,864
Ik denk niet dat ik nog
zo'n tragedie kan verdragen.

489
00:35:07,348 --> 00:35:08,473
Wij komen in vrede.

490
00:35:09,740 --> 00:35:13,134
Altijd.

491
00:35:39,405 --> 00:35:42,872
Kendrick wil met je praten
over het vijfde kolom.

492
00:35:43,349 --> 00:35:45,505
Je moet naar de War Room.

493
00:36:12,465 --> 00:36:15,704
Ik laat de bezoekers niks meer gebeuren.

494
00:36:15,734 --> 00:36:16,736
Punt uit.

495
00:36:17,934 --> 00:36:22,036
Ik richt een speciale eenheid op
om de vijfde kolom uit te roeien.

496
00:36:24,784 --> 00:36:25,785
Evans...

497
00:36:27,327 --> 00:36:29,220
Jij word de leider.

498
00:36:30,129 --> 00:36:32,313
Je hebt alles tot je beschikking.

499
00:36:32,343 --> 00:36:34,737
Alle middelen in dit kantoor.

500
00:36:35,732 --> 00:36:38,162
Je partner wordt agent Malik.

501
00:36:43,073 --> 00:36:45,068
Agent Malik van de FBI.

502
00:36:45,098 --> 00:36:48,181
Ik moet Marcus spreken over de shuttle crash.

503
00:37:01,443 --> 00:37:03,622
Het is een eer om u weer
te zien, mijn koningin.

504
00:37:07,391 --> 00:37:10,295
Maar twee foto's waren schadelijk.

505
00:37:10,325 --> 00:37:15,965
Ik heb alle bewijzen gewist
voordat het onderzocht kon worden.

506
00:37:25,538 --> 00:37:26,732
BESTAND GEWIST

507
00:37:26,962 --> 00:37:30,330
Malik, let op het kantoor.
Ik ga die beelden ophalen.

508
00:37:30,407 --> 00:37:31,411
Oké.

509
00:37:35,364 --> 00:37:37,139
Je hebt perfect werk geleverd...

510
00:37:37,169 --> 00:37:38,962
onder grote druk.

511
00:37:39,587 --> 00:37:44,043
De shuttle laten raken door die raket
heeft precies veroorzaakt wat u wilde.

512
00:37:44,576 --> 00:37:46,665
De speciale eenheid is opgericht.

513
00:37:47,538 --> 00:37:49,926
Ik kan nu onze mensen dienen...

514
00:37:50,536 --> 00:37:54,917
en elk lid van de vijfde kolom uitroeien
met de hulp van de hele overheid.

515
00:38:00,321 --> 00:38:04,454
Er is veel sympathie voor de V's.

516
00:38:04,761 --> 00:38:10,952
Er is een oproep gedaan
tegen de vijfde kolom.

517
00:38:10,982 --> 00:38:12,962
Er is nog maar weinig...

518
00:38:14,866 --> 00:38:19,583
Nu jij een hoofdverdachte bent mogen we
al helemaal niet gezien worden.

519
00:38:20,297 --> 00:38:21,661
Wij hebben dit samen gedaan.

520
00:38:21,992 --> 00:38:23,970
Je kunt maar beter m'n rug dekken.

521
00:38:24,000 --> 00:38:26,241
We zitten er samen in,
of je 't leuk vind of niet.

522
00:38:28,570 --> 00:38:29,572
Jack?

523
00:38:38,517 --> 00:38:42,494
Hij gaat mee met de V shuttles
dus heb ik 'm gewaarschuwd.

524
00:38:42,747 --> 00:38:43,854
Chad Decker?

525
00:38:44,219 --> 00:38:46,960
Hij vroeg Anna ernaar.
Zo is ze erachter gekomen.

526
00:38:47,370 --> 00:38:49,755
Hij is misschien een bondgenoot. Hij weet niks.
Ik heb voorzichtig gedaan.

527
00:38:49,785 --> 00:38:52,504
Je kunt niemand vertrouwen.

528
00:38:52,534 --> 00:38:55,060
Hij had kunnen sterven op die shuttle.
- Dit alles.

529
00:38:55,070 --> 00:38:58,667
Wij zitten hiermee opgescheept
omdat je hem wilde redden?

530
00:38:58,897 --> 00:39:02,558
Een leven?
- Een leven is ook iets waard.

531
00:39:04,003 --> 00:39:06,718
Als we deze oorlog willen winnen
mogen we niet afwijken.

532
00:39:06,748 --> 00:39:10,317
We moeten niet vergeten wie we zijn.
- Jack heeft gelijk.

533
00:39:10,801 --> 00:39:12,806
We kunnen nooit zijn zoals zij.

534
00:39:14,394 --> 00:39:16,049
Dat is dus wat Anna doet.

535
00:39:16,733 --> 00:39:20,409
Ze gebruikt onze emoties tegen ons.

536
00:39:20,439 --> 00:39:22,226
Dat laten we niet toe.

537
00:39:23,398 --> 00:39:28,405
Je kunt jezelf vrijheidsstrijders noemen.
Of rebellen.

538
00:39:28,975 --> 00:39:33,000
Maar maak geen fouten.
Vanaf nu staan we bekend als terroristen.

539
00:39:34,214 --> 00:39:37,541
Kun je die last verdragen zodat
mensen rustig kunnen slapen?

540
00:39:37,571 --> 00:39:38,576
Ja.

541
00:39:38,820 --> 00:39:39,819
Waarom?

542
00:39:40,255 --> 00:39:42,379
Omdat wij de enigen zijn die het willen.

543
00:39:46,384 --> 00:39:47,600
Zeg, vadertje...

544
00:39:49,162 --> 00:39:50,387
Welkom terug.

545
00:40:01,254 --> 00:40:02,500
Het spijt me.

546
00:40:03,662 --> 00:40:07,293
Het spijt me dat ik dingen achter
je rug om gedaan heb, mam.

547
00:40:10,749 --> 00:40:12,065
Wat is er?

548
00:40:12,889 --> 00:40:16,816
Je had gelijk, over alles.

549
00:40:16,846 --> 00:40:17,848
Lisa?

550
00:40:20,789 --> 00:40:23,014
Ze gaf niet om me.

551
00:40:23,421 --> 00:40:26,186
Ze gebruikte me gewoon.

552
00:40:26,216 --> 00:40:27,601
Zei ze dat?

553
00:40:31,478 --> 00:40:34,929
Hoe kon ik zo stom zijn?

554
00:40:36,705 --> 00:40:38,625
Dat ben je niet.

555
00:40:38,655 --> 00:40:40,427
Je gaf om iemand.

556
00:40:43,011 --> 00:40:44,510
Ze was 't niet waard.

557
00:40:48,859 --> 00:40:51,557
Je weet nooit waarom
iemand doet wat hij doet.

558
00:40:55,192 --> 00:40:58,553
We wereldleiders hebben hun medeleven betogen.

559
00:40:58,867 --> 00:41:02,136
Ze willen helpen in het gevecht
tegen de vijfde kolom.

560
00:41:02,166 --> 00:41:04,489
Ze zijn bang dat we zullen vertrekken.

561
00:41:04,519 --> 00:41:05,519
Mooi.

562
00:41:06,425 --> 00:41:08,509
Dat gebruiken we in ons voordeel...

563
00:41:08,539 --> 00:41:10,797
net zoals bij de Amerikanen vandaag.

564
00:41:23,476 --> 00:41:25,045
Het spijt me, moeder.

565
00:41:26,004 --> 00:41:27,088
Ik heb gefaald.

566
00:41:29,838 --> 00:41:31,995
Tyler komt niet aan boord wonen.

567
00:41:33,661 --> 00:41:36,745
Ik heb teveel gedwongen
en hij wil me nooit meer zien.

568
00:41:38,203 --> 00:41:40,142
Ik heb gedaan wat ik kon...

569
00:41:40,245 --> 00:41:43,183
maar de invloed van zijn moeder was te sterk.

570
00:41:43,993 --> 00:41:45,064
Ik begrijp 't.

571
00:41:46,941 --> 00:41:49,209
Dan moeten we hem een betere reden geven.

572
00:42:06,795 --> 00:42:09,810
Je bent aangevallen door de vijfde kolom.

573
00:42:12,267 --> 00:42:14,047
Geen zorgen, dochter.

574
00:42:14,077 --> 00:42:15,548
We pakken ze terug.

575
00:42:16,333 --> 00:42:20,586
Er is geen betere reden voor een man
dan een dame in nood.

576
00:42:23,437 --> 00:42:24,859
Breek haar benen.

577
00:42:31,114 --> 00:42:33,254
web-dl Sync: Pinda53

