1
00:00:01,868 --> 00:00:03,288
Voorheen in 'V'...

2
00:00:04,068 --> 00:00:07,328
Zijn er andere zoals jou, vechtend tegen Anna?
- Ze noemen zich 'de vijfde kolom'.

3
00:00:07,338 --> 00:00:09,637
We moeten ze vernietigen voor ze een
grotere bedreiging vormen.

4
00:00:09,691 --> 00:00:12,259
Als je van 'de vijfde kolom' bent,
dat ziet het er niet goed voor je uit.

5
00:00:12,593 --> 00:00:15,093
Een menselijk vrouw draagt een bezoeker baby.

6
00:00:15,128 --> 00:00:17,316
Vind ze.
- Blijkbaar heb je zitten zoeken achter me?

7
00:00:17,436 --> 00:00:19,683
Zo te zien heb ik gevonden waar
je echt op zoek naar bent.

8
00:00:19,803 --> 00:00:21,815
Joshua zei dat je de empathie test heb doorstaan.

9
00:00:21,935 --> 00:00:24,763
Waarom?
- Omdat ik op een dag een gunst zal vragen.

10
00:00:24,883 --> 00:00:27,116
Als moeder haar eieren uitkomen,

11
00:00:27,236 --> 00:00:30,975
zouden de soldaten 'de vijfde colonne' dan vernietigen?
- Ja, dat kunnen ze zeker doen.

12
00:00:56,118 --> 00:01:00,459
Je doet het super, Val.
Blijf ademen. Je hebt al 2cm.

13
00:01:00,493 --> 00:01:03,021
De baby komt.
Kan ik je iets halen?

14
00:01:03,055 --> 00:01:05,527
Ja, een glas water.
Dorstig.

15
00:01:05,647 --> 00:01:07,124
Oké.

16
00:01:15,905 --> 00:01:17,607
Nee!

17
00:01:29,859 --> 00:01:32,601
Ik zie aan je nu dat er wat is.
Wat is er?

18
00:01:33,763 --> 00:01:36,002
Ik wil met je praten over 'woon aan boord'.
-Tyler..

19
00:01:36,122 --> 00:01:40,479
Mam, ik snap dat je er niet gek op bent, geloof me
maar het is belangrijk voor mij.

20
00:01:40,489 --> 00:01:44,127
Ik snap je bezorgdheid. om mij
maar ik verhuis er heen, zelf Anna wil dat.

21
00:01:45,205 --> 00:01:47,873
Echt?
- Ze heeft ons zelfs uitgenodigd voor een etentje.

22
00:01:47,993 --> 00:01:50,959
Ik bedoel dan, ik, jij, Lisa en Anna.

23
00:01:54,822 --> 00:01:57,458
Oké.
- Wat?

24
00:01:57,493 --> 00:01:59,828
Oké.

25
00:02:07,137 --> 00:02:08,760
Neem je eten mee.
- O ja.

26
00:02:11,342 --> 00:02:12,943
Ik hou van je.

27
00:02:22,421 --> 00:02:24,522
Jack, het is Erica.

28
00:02:24,557 --> 00:02:26,849
Haal iedereen naar de kerk.
Ik heb een plan.

29
00:02:31,525 --> 00:02:33,304
Waar is Ryan?

30
00:02:33,949 --> 00:02:36,322
Geen idee. Wat is er aan de hand?
Waarom heb je ons laten komen?

31
00:02:36,442 --> 00:02:38,394
Tyler voegt zich bij het
'woon aan boord' programma.

32
00:02:38,437 --> 00:02:40,604
Ik kan hem niet stoppen maar
ik kan Anna wel stoppen.

33
00:02:40,724 --> 00:02:42,262
Ik begrijp het niet.

34
00:02:42,382 --> 00:02:45,560
Ryan vertelde ons dat Anna's V soldaten eieren
op het punt staan om uit te komen.

35
00:02:45,680 --> 00:02:48,728
Als ze duizenden van die V soldaten
ter beschikking heeft zijn .. we dood.

36
00:02:48,997 --> 00:02:51,028
We hebben geen tijd meer.
Dit is het moment.

37
00:02:51,648 --> 00:02:53,756
Dus wat suggereer je dat we moeten doen?
Het schip bestormen en alle eieren vermoorden?

38
00:02:53,876 --> 00:02:58,000
Dat is precies wat ik suggereer.
- Mijn soort plan. Ik hou van je pit.

39
00:02:58,120 --> 00:03:00,675
Maar niemand van ons is ooit daar geweest.
We weten niet eens waar de eieren zijn.

40
00:03:00,995 --> 00:03:02,724
Nee, dat weten we niet maar  Joshua wel.

41
00:03:03,703 --> 00:03:06,964
Het zal nooit gebeuren. We hadden een plan
om de eieren uit te schakelen maar

42
00:03:06,090 --> 00:03:10,068
sinds de shuttle neergeschoten is
zit Anna praktisch opgesloten op het schip.

43
00:03:10,188 --> 00:03:12,083
Oké, er moet iets zijn dat we kunnen doen.

44
00:03:12,521 --> 00:03:15,823
Er zijn 2 manieren om in de incubatie kamer
te komen, door een bewaakte gang

45
00:03:15,857 --> 00:03:17,691
en door een ingang in Anna haar privé vertrek.

46
00:03:17,726 --> 00:03:20,053
Zelfs ik kan daar niet meer binnen.
- Ik wel.

47
00:03:20,383 --> 00:03:23,383
Anna heeft Tyler en mij uitgenodigd op
het schip voor een etentje.

48
00:03:23,620 --> 00:03:26,054
Dit is te gevaarlijk.
- Je zal een afleiding moeten creëren

49
00:03:26,174 --> 00:03:29,369
om Anna uit haar vertrekken te krijgen zodat
Erica tijd heeft om bij de eieren te komen.

50
00:03:29,489 --> 00:03:30,644
Het etentje is om 19h00.

51
00:03:31,664 --> 00:03:33,594
Je zal explosief nodig hebben
om de eieren te vernietigen.

52
00:03:33,714 --> 00:03:35,123
Nu zijn we aan het praten.. Welke soort?

53
00:03:38,048 --> 00:03:41,419
Ik moet gaan. Contacteer me als alles is geregeld.

54
00:03:41,539 --> 00:03:44,907
We moeten weten of je komt
voordat we alles gaan riskeren.

55
00:03:45,027 --> 00:03:46,821
We zullen er zijn.

56
00:03:52,824 --> 00:03:54,999
Marcus heeft een tweede golf soldaten
los gelaten op het schip.

57
00:03:55,119 --> 00:03:56,434
Ze doorzoeken iedereen.

58
00:03:56,554 --> 00:03:58,444
Je moet het communicatie apparaat weg doen.

59
00:03:58,564 --> 00:04:00,534
Als ze het op je vinden
zijn we allemaal in gevaar.

60
00:04:06,734 --> 00:04:08,807
Je hebt onze telefoontjes nog niet beantwoord.
Alles goed?

61
00:04:08,927 --> 00:04:12,639
Ik wilde mijn verbinding vrij houden.
Mijn baby word geboren.

62
00:04:12,759 --> 00:04:13,859
Wat?

63
00:04:13,979 --> 00:04:15,581
Ik zit wachten tot Dr. Pearlman me belt

64
00:04:15,701 --> 00:04:17,567
om te zien of ze mijn hulp nodig hebben.
Ik heb nog niets van haar gehoord.

65
00:04:17,687 --> 00:04:18,901
Wat is er aan de hand?

66
00:04:19,021 --> 00:04:22,801
Erica is vanavond uitgenodigd op het schip.
Ze gaat Anna haar soldaten eieren vernietigen.

67
00:04:22,921 --> 00:04:24,583
Ben je serieus?
- Ja.

68
00:04:24,703 --> 00:04:27,294
Ik ga met je mee. Je zult mijn
hulp hierbij nodig hebben.

69
00:04:27,328 --> 00:04:30,942
Nee, Ryan. Ik denk dat je hier moet blijven
in geval dat Val of de baby je nodig heeft.

70
00:04:31,062 --> 00:04:32,211
Wanneer je daarboven bent, wat dan?

71
00:04:33,562 --> 00:04:34,926
Anna zal je nooit uit haar oog verliezen.

72
00:04:35,626 --> 00:04:37,343
Joshua is een afleiding aan het plannen.

73
00:04:37,463 --> 00:04:40,572
Anna zal verwijderd worden voor haar veiligheid
en dan zal zij haar slag slaan.

74
00:04:40,692 --> 00:04:42,391
Ja maar wat met Marcus?
Hij is haar waakhond daarboven.

75
00:04:42,511 --> 00:04:43,951
Je kan dit niet onder zijn neus gedaan krijgen.

76
00:04:44,785 --> 00:04:46,393
Ik kan Marcus van het schip halen.

77
00:04:47,212 --> 00:04:51,664
Wel, ik sta aan de top van de V meest gezochte..
Maakt van mij een uitstekend lokmiddel.

78
00:04:51,784 --> 00:04:55,220
Oké, wel, om dit te doen, zal Erica
een plattegrond van het schip nodig hebben.

79
00:04:55,507 --> 00:04:57,947
Ieder detail dat je je kunt herinneren, alles.

80
00:05:01,202 --> 00:05:05,805
De vloot schepen van onze thuis planeet
is eerder gearriveerd dan gepland.

81
00:05:05,839 --> 00:05:09,141
Ze zijn op aanvals afstand van de aarde.

82
00:05:09,176 --> 00:05:11,445
Hou ze verborgen en op afstand.

83
00:05:11,480 --> 00:05:13,936
We willen niet dat ze ontdekt worden voordat
we klaar zijn voor het volgende stadium.

84
00:05:13,946 --> 00:05:18,117
Tyler zijn moeder komen vanavond eten
zoals we gepland hebben.

85
00:05:18,152 --> 00:05:21,220
Met agent Evans als mijn bondgenoot op de aarde

86
00:05:21,254 --> 00:05:25,423
en mijn nieuw geboren leger,
zullen de mensen niet weten wat zo overkomt.

87
00:05:29,126 --> 00:05:32,061
We hebben een probleem.
Het communicatie apparaat werkt niet.

88
00:05:32,095 --> 00:05:35,296
Wat? We worden verondersteld te bevestigen
bij Joshua dat we gaan.

89
00:05:35,738 --> 00:05:36,927
Kijk, als we hem niet kunnen bereiken,

90
00:05:37,047 --> 00:05:39,511
dan ga je niet naar boven, Erica.
Wel, we kunnen proberen het in de lucht te schrijven.

91
00:05:42,203 --> 00:05:44,204
Ik zou naar Chad Decker kunnen gaan.

92
00:05:44,238 --> 00:05:46,082
Nee!.
- en mijn nieuw geboren leger,Anna haar schoothondje?

93
00:05:46,640 --> 00:05:50,927
Ik heb dan nog liever het lucht schrijven idee.
- Tenzij iemand een beter idee heeft zie ik
geen andere optie.

94
00:05:51,647 --> 00:05:55,240
Jack, Chad is diegene die naar Anna is gegaan
met onze plannen om de shuttle op te blazen.

95
00:05:55,360 --> 00:05:57,910
Chad is diegene die live op tv
ging op mensen te overtuigen

96
00:05:58,212 --> 00:06:00,206
om haar te volgen, om haar hier te houden.

97
00:06:01,185 --> 00:06:03,138
Waarom denk je dat je hem kan vertrouwen?
- Ik vertrouw hem niet.

98
00:06:03,920 --> 00:06:07,889
Daarom geven we hem een bericht
dat ze nooit zullen begrijpen.

99
00:06:08,786 --> 00:06:11,208
Kijk op die manier zijn we verzekerd.
Als hij er niet mee Anna gaat dan

100
00:06:11,328 --> 00:06:14,882
levert hij hem af en kunnen we gaan.
- En als hij het recht naar haar brengt?

101
00:06:15,202 --> 00:06:17,439
Dan krijgt Anna een bericht in handen
dat geen betekenis voor haar heeft.

102
00:06:22,435 --> 00:06:24,302
Ryan, ze hebben Val.

103
00:06:24,337 --> 00:06:28,407
Het ging allemaal zo snel.
Je moet haar vinden.

104
00:06:36,980 --> 00:06:39,372
Anna heeft mijn baby.
Zeg haar Ryan Nichols hier is.

105
00:06:40,851 --> 00:06:42,918
Je hebt geen toegang.

106
00:06:46,002 --> 00:06:47,223
Ga van me af!

107
00:06:51,126 --> 00:06:54,530
Laat hem aan boord.
Ik wil met hem praten.

108
00:06:54,564 --> 00:06:55,930
Hij is gevaarlijk.

109
00:06:55,964 --> 00:06:58,222
Waarom vernietigen we hem niet zoals
elk ander verrader?

110
00:06:59,050 --> 00:07:00,809
Hij was in staat om
mijn gelukzaligheid te weerstaan.

111
00:07:01,166 --> 00:07:03,677
Hij werd verliefd op een mens en voegde
zich bij de 'vijfde kolom'.

112
00:07:04,068 --> 00:07:05,996
Je snapt niet hoe waardevol hij kan zijn.

113
00:07:06,437 --> 00:07:10,306
Een vijand.
- Inzicht in onze vijand,

114
00:07:10,340 --> 00:07:14,514
hetgeen de mensen aandrijft ... liefde.

115
00:07:15,478 --> 00:07:17,714
Dat is exact waarom we hem moeten bestuderen,

116
00:07:18,147 --> 00:07:19,747
van heel dichtbij.

117
00:07:19,782 --> 00:07:24,269
Als we hem terug kunnen keren naar ons
dan kunnen we iedereen terug keren.

118
00:07:32,624 --> 00:07:34,091
Eerwaarde?

119
00:07:34,125 --> 00:07:36,927
Je telefoontje klonk dringend.
Wat kan ik voor je doen?

120
00:07:36,961 --> 00:07:39,964
Ja, Ik heb een bericht gekregen
van één van mijn parochianen.

121
00:07:40,069 --> 00:07:41,656
Het zou moeten afgeleverd worden
op het moederschip.

122
00:07:41,661 --> 00:07:44,486
Ik weet dat je toegang hebt.
- Aan wie moet dit afgeleverd worden?

123
00:07:45,045 --> 00:07:46,707
Geen idee.
Als je bereid bent om te helpen,

124
00:07:46,736 --> 00:07:48,195
dan moet je het laten liggen
in de medische afdeling.

125
00:07:49,182 --> 00:07:52,311
Dus je zegt dat er bezoekers zijn
die deel uit maken van de 'vijfde kolom'.

126
00:07:53,730 --> 00:07:54,801
Ja, Chad.

127
00:07:55,811 --> 00:07:57,677
Zelfs haar eigen soort keert zich nu tegen Anna.

128
00:08:00,613 --> 00:08:02,781
En het bericht...

129
00:08:02,815 --> 00:08:04,487
Ik vermoed dat het geen 'Hall-mark' kaart is?

130
00:08:04,607 --> 00:08:06,439
Kijk, ik zou het niet weten.
Ik ben maar de boodschapper.

131
00:08:06,959 --> 00:08:08,864
Ik.. ik ben het zat om
spelletjes met u te spelen, eerwaarde.

132
00:08:08,984 --> 00:08:12,616
De 'vijfde kolom' heeft een shuttle
vol met onschuldige mensen neer geschoten.

133
00:08:12,961 --> 00:08:14,989
Het enige ik de 'vijfde kolom' heb zien doen
is mensen pijn berokkenen.

134
00:08:15,276 --> 00:08:18,399
Het zijn leugens, Chad. Het neerschieten
van de Shuttle was opgezet spel.

135
00:08:19,260 --> 00:08:21,168
Anna wil de 'vijfde kolom' afschilderen
als een terroristische groepering,

136
00:08:21,288 --> 00:08:22,713
publieke steun tegen hen verwerven

137
00:08:23,029 --> 00:08:24,976
en dankzij jou is ze dit gelukt.

138
00:08:30,269 --> 00:08:33,037
Alsjeblieft Chad.

139
00:08:39,509 --> 00:08:41,702
Lisa.
- Wat is er, Joshua?

140
00:08:41,712 --> 00:08:43,840
Die gunst die ik nog te goed heb.
Het is tijd om hem terug te betalen.

141
00:08:44,413 --> 00:08:46,347
Om 7 uur gaan we voor een afleiding zorgen

142
00:08:46,381 --> 00:08:48,456
zodat je moeder haar eieren vernietigd
kunnen worden voor ze uitkomen.

143
00:08:49,016 --> 00:08:50,083
Wat?

144
00:08:50,118 --> 00:08:55,630
Die soldaten zijn gebroed voor vernietiging,
Lisa... Om de mensen te doden.

145
00:08:58,292 --> 00:09:00,492
Hier, neem dit.

146
00:09:04,263 --> 00:09:06,940
Joshua, je vraagt me mijn moeder te bedriegen,

147
00:09:08,333 --> 00:09:10,240
om mijn eigen soort te vermoorden.

148
00:09:11,035 --> 00:09:14,827
Het spijt me, dat kan ik niet.

149
00:09:15,739 --> 00:09:17,624
Je weet dat ze een plan heeft voor Tyler...

150
00:09:18,107 --> 00:09:20,085
De mensen.

151
00:09:20,576 --> 00:09:23,679
Het is tijd voor jou om te beslissen
aan wie zijn kant je echt staat.

152
00:09:46,228 --> 00:09:48,174
Ga van me af!

153
00:09:48,599 --> 00:09:50,633
Waar is ze?!

154
00:09:54,170 --> 00:09:58,540
Val is hier.
Ze is voorlopig veilig.

155
00:09:58,574 --> 00:10:00,329
Ik wenste alleen dat je vroeger
naar me was gekomen.

156
00:10:00,989 --> 00:10:03,391
Valerie haar zwangerschap is extreem riskant.

157
00:10:03,763 --> 00:10:04,568
Het is een wonder.

158
00:10:04,578 --> 00:10:07,781
Dus heb je haar ontvoerd?
- Om haar te redden.

159
00:10:07,815 --> 00:10:09,849
Als we het zouden hebben gevraagd,
had je me dan laten doen?

160
00:10:08,015 --> 00:10:10,049
Als we het hadden gevraagd,
had je het dan toegelaten?

161
00:10:11,073 --> 00:10:12,422
Ze had daar dood kunnen gaan.

162
00:10:12,842 --> 00:10:15,578
Je liegt, je geeft niets om haar.

163
00:10:16,237 --> 00:10:19,452
Het enige wat jullie willen is testen op haar
uitvoeren alsof ze een proefkonijn is.

164
00:10:20,402 --> 00:10:22,126
Je kan tegen ons vechten...

165
00:10:22,687 --> 00:10:25,098
of je kan ons helpen om
te vechten voor haar leven.

166
00:10:26,060 --> 00:10:28,098
De keuze is aan jou.

167
00:10:29,566 --> 00:10:33,922
V - Seizoen 1 Aflevering 12 'Red Sky'

168
00:10:34,042 --> 00:10:38,464
Vertaling: Seba28, Winchestergirl, Rickth64
Controle: Pimmetje (Bierdopje.com)

169
00:10:51,714 --> 00:10:54,548
Ryan.

170
00:10:53,782 --> 00:10:56,117
Ik ben zo blij dat je er bent.

171
00:10:57,420 --> 00:11:00,421
We moeten hier weg.
- Je hoeft niet bang te zijn.

172
00:11:00,455 --> 00:11:03,290
Maar je waarschuwde me voor
de bezoekers.

173
00:11:03,324 --> 00:11:05,170
We hebben nu geen keuze,
want door je zwangerschap...

174
00:11:05,290 --> 00:11:08,572
zijn er complicaties opgetreden.
Het is gevaarlijk.

175
00:11:08,830 --> 00:11:10,869
We hebben hun technologie nodig,
zodat je kan bevallen.

176
00:11:13,800 --> 00:11:16,134
Het komt eraan, Ryan.

177
00:11:16,168 --> 00:11:17,901
Ik ben bang.

178
00:11:17,935 --> 00:11:20,167
Val, Het spijt me zo dat ik
je dit allemaal laat doormaken.

179
00:11:20,822 --> 00:11:23,334
Het spijt me, dat ik weg ben gegaan.

180
00:11:24,224 --> 00:11:26,208
Ik hou van je.

181
00:11:26,959 --> 00:11:29,902
Ik wil dit niet alleen doen,
niets van dit alles

182
00:11:30,022 --> 00:11:32,686
Dat hoef je ook niet.
Ik ben er nu.

183
00:11:33,282 --> 00:11:35,249
Alles komt goed.

184
00:11:37,252 --> 00:11:40,571
Haar vitale functies dalen.
De baby is in gevaar.

185
00:11:40,691 --> 00:11:42,015
Je zal buiten moeten wachten.

186
00:11:42,135 --> 00:11:44,693
Het is goed.

187
00:11:44,728 --> 00:11:46,228
Het is goed.

188
00:11:46,262 --> 00:11:47,796
Weet je het zeker?

189
00:11:47,830 --> 00:11:50,376
Ja, laat ze de baby redden.

190
00:11:55,503 --> 00:11:57,771
Ik ben buiten.

191
00:12:10,664 --> 00:12:14,303
Als je het aan mij vraagt,
moeten we je vaker naar die UFO sturen.

192
00:12:15,719 --> 00:12:17,214
Is dat het explosief?

193
00:12:17,854 --> 00:12:22,810
Ja. de bom die je gaat gebruiken die bitch
haar eieren te vernietigen is een gel explosief.

194
00:12:23,125 --> 00:12:26,460
In tegenstelling tot nitraten en peroxide,
laat het geen sporen achter.

195
00:12:26,580 --> 00:12:29,035
Ja, zelfs alientechnologie zal
dit niet kunnen achterhalen.

196
00:12:29,366 --> 00:12:30,715
En wat is er met het handtasje?

197
00:12:30,835 --> 00:12:33,350
Ik verstop het gewoon in
de voering.

198
00:12:34,254 --> 00:12:36,156
En het is een clutch, geen handtas.

199
00:12:37,975 --> 00:12:41,246
Wat is de ontsteker?
- Heb je je mobiel bij je?

200
00:12:45,740 --> 00:12:48,559
Je schuift het er hier in.

201
00:12:49,068 --> 00:12:50,980
Je stelt de timer in...

202
00:12:51,014 --> 00:12:52,480
En boem.

203
00:12:53,182 --> 00:12:55,063
Nou...

204
00:12:55,183 --> 00:12:59,185
Marcus zal om 19.00 uur van het schip af zijn.
- Hij is de tweede commandant.

205
00:12:59,219 --> 00:13:00,461
Hoe krijg je hem van het schip af.

206
00:13:00,581 --> 00:13:03,650
Nou, ik pak zo'n gecko van het vredes
ambassadeurscentrum bij zijn nek,

207
00:13:03,770 --> 00:13:05,438
en laat hem een bericht doorgeven
op het schip...

208
00:13:05,558 --> 00:13:07,703
Om een ontmoeting met Marcus
te regelen en dan...

209
00:13:08,988 --> 00:13:10,582
En dan overval ik hun hinderlaag.

210
00:13:10,702 --> 00:13:13,902
Dat klinkt gevaarlijk.
- Ik heb erger meegemaakt.

211
00:13:14,466 --> 00:13:16,466
Goed.

212
00:13:17,111 --> 00:13:18,679
Erica, je...

213
00:13:18,799 --> 00:13:19,957
Wees voorzichtig,

214
00:13:20,077 --> 00:13:22,417
het is zoals je al zei,
Anna is ook iets van plan.

215
00:13:34,604 --> 00:13:35,880
Waar heb je dit vandaan?

216
00:13:36,000 --> 00:13:37,363
Van een tussenpersoon...

217
00:13:38,138 --> 00:13:40,162
Van dezelfde bron die me de informatie
over de shuttle gaf.

218
00:13:41,270 --> 00:13:42,547
Ik heb hem in de gaten gehouden.

219
00:13:42,667 --> 00:13:45,161
Ik geloof dat ik er bijna achter ben
wie er achter dat bericht zit.

220
00:13:46,266 --> 00:13:47,921
De vijfde Colonne?

221
00:13:50,706 --> 00:13:53,218
Mijn instructies waren om deze envelop
achter te laten in het medische laboratorium.

222
00:13:54,668 --> 00:13:57,367
Betekent dat dat er bezoekers
zijn die samenwerken met de vijfde colonne?

223
00:13:57,487 --> 00:13:58,756
Nee.

224
00:13:59,187 --> 00:14:01,505
Mijn mensen zijn loyaal en vredig.

225
00:14:02,466 --> 00:14:05,490
Dit bericht moet bedoeld zijn
voor de ''leef aan boord''mensen.

226
00:14:05,863 --> 00:14:08,375
Het lijkt erop dat ze zelfs hierboven
geïnfiltreerd zijn.

227
00:14:10,074 --> 00:14:12,213
Bezorg het zoals het geïnstrueerd is.

228
00:14:14,982 --> 00:14:17,120
Ik wil gewoon niet dat iemand gewond raakt.

229
00:14:18,719 --> 00:14:20,654
Maak je geen zorgen, Chad.

230
00:14:22,592 --> 00:14:24,150
Zo snel als we de vijfde colonne gestopt hebben,

231
00:14:25,155 --> 00:14:26,978
zal niemand anders gewond raken.

232
00:14:49,089 --> 00:14:51,370
Leg het pistool maar weg, Mr. Hobbes.

233
00:14:53,156 --> 00:14:55,588
We hebben een hoop te bespreken.

234
00:14:56,783 --> 00:14:59,322
Ik geloof dat je iets voor me hebt.

235
00:14:59,356 --> 00:15:01,190
Parker's onderzoek.

236
00:15:04,967 --> 00:15:07,364
De helft van Parkers onderzoek.

237
00:15:07,881 --> 00:15:09,619
De andere helft ligt op een veilige plek.

238
00:15:10,530 --> 00:15:14,116
Hou je ervan om spelletjes te spelen, Mr. Hobbes?
Denk je nu echt,

239
00:15:14,236 --> 00:15:16,598
dat ik hier op kom dagen zonder een verzekering?

240
00:15:17,459 --> 00:15:20,777
Je wilt de andere helft?
Ik wil antwoorden.

241
00:15:20,897 --> 00:15:22,762
Waarom laat je me overal voor opdraaien?

242
00:15:23,121 --> 00:15:25,253
Omdat ik je wil inhuren.

243
00:15:27,164 --> 00:15:29,648
En waarom denk je dat ik ooit voor
jou zou werken?

244
00:15:32,465 --> 00:15:34,374
Omdat je dat al gedaan hebt...

245
00:15:34,991 --> 00:15:36,843
Al jaren.

246
00:15:42,853 --> 00:15:45,537
Zullen we praten, Mr. Hobbes?

247
00:15:51,701 --> 00:15:53,334
Ben je klaar voor het diner?

248
00:15:53,368 --> 00:15:55,756
Ja. ik ben klaar.
- Zet me niet voor schut.

249
00:16:24,787 --> 00:16:26,688
Welkom aan boord, Agent Evans, Tyler.

250
00:16:26,722 --> 00:16:30,981
Er zijn geen vuurwapens of persoonlijke spullen
toegestaan in Anna's privé verblijven.

251
00:16:41,136 --> 00:16:43,138
Je tas.

252
00:16:43,172 --> 00:16:45,167
Vertrouw je me niet met mijn tas?

253
00:16:46,006 --> 00:16:49,393
Mam, ze proberen gewoon
de veiligheid te waarborgen.

254
00:16:49,513 --> 00:16:51,335
Wat als ik een telefoontje van mijn werk krijg?

255
00:16:51,755 --> 00:16:55,984
Je kan je telefoon bij je houden.
Het spijt me mevrouw. Het is ons beleid.

256
00:17:05,257 --> 00:17:06,964
Erica, Tyler.

257
00:17:07,084 --> 00:17:08,902
Welkom op het schip.

258
00:17:10,825 --> 00:17:14,596
Bedankt dat je ons bij je thuis hebt uitnodigt.
- Ik ben blij dat je kon komen.

259
00:17:14,716 --> 00:17:15,776
Hallo, Mrs. Evans.

260
00:17:15,896 --> 00:17:18,039
Hallo, Lisa.
Het is leuk om je weer te zien.

261
00:17:18,978 --> 00:17:23,654
Alstublieft, ik kom zo bij jullie.
Ik moet nog even wat zaken afronden.

262
00:17:36,191 --> 00:17:38,172
Mr. Decker?

263
00:17:38,516 --> 00:17:40,361
Wat kan ik voor je doen?

264
00:17:41,252 --> 00:17:45,081
Er is mij verteld dat ik hier iets moest
bezorgen, van een vriend van je beneden.

265
00:17:45,601 --> 00:17:48,756
Ik heb beneden geen vrienden.

266
00:17:49,773 --> 00:17:52,662
Ik denk dat je de verkeerde voor je hebt.

267
00:17:57,504 --> 00:17:58,904
Mijn fout..

268
00:17:59,532 --> 00:18:02,239
Dan is het voor iemand anders.

269
00:18:10,615 --> 00:18:12,614
Wat als het een bericht van Erica is?

270
00:18:12,734 --> 00:18:14,525
Waarom heb je het niet aangenomen?

271
00:18:14,645 --> 00:18:17,120
Chad Decker is Anna's vriendje.
Hij is niet te vertrouwen.

272
00:18:17,599 --> 00:18:20,156
We moeten de anderen waarschuwen
om geen zaken te doen met Mr. Decker.

273
00:18:20,191 --> 00:18:22,465
Anna kan hem gebruiken om de
vijfde colonne uit te lokken. Er is geen tijd.

274
00:18:22,585 --> 00:18:24,953
Ik kan in één keer een bericht sturen naar iedereen.

275
00:18:25,073 --> 00:18:27,227
Ik kan het snel wissen zodat ze
hun niet kunnen opsporen.

276
00:18:28,529 --> 00:18:31,563
Welke keuze hebben we?
- Doe het.

277
00:18:37,401 --> 00:18:39,603
Waarom ik?

278
00:18:40,013 --> 00:18:43,223
Je bent een man met een verleden die zijn
loyaliteit aan de hoogste bieder verkoopt.

279
00:18:43,913 --> 00:18:46,120
We willen verder gebruik maken van je diensten.

280
00:18:46,910 --> 00:18:48,277
Om wat de toen?

281
00:18:48,311 --> 00:18:51,378
Voor het infiltreren van een terroristische organisatie
die bekend staat als  de vijfde kolom.

282
00:18:53,174 --> 00:18:55,314
En als ik nee zeg?

283
00:18:56,750 --> 00:18:58,050
Dat doe je niet.

284
00:18:59,718 --> 00:19:04,656
Ik heb het onderzoek, wat je zo graag wilt.
Ik heb hier de middelen, chef. Niet jij.

285
00:19:04,690 --> 00:19:09,928
We spelen met mijn regels. Of ik loop weg,
en je zult me nooit vinden.

286
00:19:10,162 --> 00:19:12,272
We kunnen jou misschien niet vinden,

287
00:19:13,799 --> 00:19:16,334
maar we hebben haar wel gevonden.

288
00:19:20,573 --> 00:19:22,877
Nu...

289
00:19:22,911 --> 00:19:25,283
Laten we praten over de vijfde kolom,
of niet?

290
00:19:43,361 --> 00:19:45,686
Spoor iedereen op waar dat bericht naartoe
gestuurd is.

291
00:19:45,806 --> 00:19:47,476
Breng hem naar de andere als je ze gevonden hebt.

292
00:19:47,596 --> 00:19:50,000
Anna rekent wel met jou af.

293
00:20:20,025 --> 00:20:23,770
Deze was wel voor jou.
- Jij hebt ons in de val laten lopen.

294
00:20:23,890 --> 00:20:26,319
Ze zullen allemaal gepakt worden.

295
00:20:27,130 --> 00:20:28,330
En?

296
00:20:28,364 --> 00:20:31,131
En ze zullen levend gevild worden!

297
00:20:31,165 --> 00:20:34,825
Je liegt.
Anna zou dat nooit doen.

298
00:20:34,945 --> 00:20:37,168
Nee, Chad.

299
00:20:37,203 --> 00:20:40,104
Je bent voor de gek gehouden,
net als de rest van de mensen.

300
00:20:40,638 --> 00:20:43,372
De vijfde kolom probeert de mensheid te redden.

301
00:20:44,374 --> 00:20:46,207
Ze heeft tegen je gelogen.

302
00:20:46,242 --> 00:20:49,910
Anna heeft je niet genezen van een aneurysma.
Ze heeft je er één gegeven.

303
00:20:49,944 --> 00:20:51,907
Ik geloof je niet.

304
00:20:52,754 --> 00:20:59,397
Er is een deur naar een gang
een paar meter van Anna's hoofdverblijf.

305
00:20:59,917 --> 00:21:02,518
Waar ze de ''woon aan boord'' naartoe brengen.

306
00:21:02,553 --> 00:21:06,253
Wat je daar zult zien
zal al je vragen beantwoorden.

307
00:21:22,004 --> 00:21:24,438
Dit is toch niet je preek voor vanavond, nietwaar?

308
00:21:25,377 --> 00:21:28,015
De bezoekers zijn valse profeten.

309
00:21:28,752 --> 00:21:32,960
Denk je dat het slim is om je zo tegen ze uit te
spreken na al het goeds wat ze gedaan hebben?

310
00:21:33,080 --> 00:21:36,581
Ik ben al te lang stil geweest
over mijn gevoelens tegenover de V's, vader.

311
00:21:36,616 --> 00:21:39,918
Ze zijn gevaarlijk.
- Gevaarlijk?

312
00:21:41,590 --> 00:21:46,096
Mensen aanbidden hun in plaats van God.
Ze worden afhankelijk van de bezoekers.

313
00:21:46,672 --> 00:21:49,068
Dit is mijn kans om mijn menig
te geven vanaf de preekstoel.

314
00:21:49,102 --> 00:21:51,529
Het is meer dan een kans.
Het is een verplichting.

315
00:21:52,639 --> 00:21:55,840
Jack, de bezoekers zijn een wonder.

316
00:21:55,875 --> 00:21:59,329
Hoe weet je zeker dat Anna niet
door onze heer is gestuurd?

317
00:21:59,775 --> 00:22:02,141
Dat de bezoekers niet zijn werk zijn?

318
00:22:02,713 --> 00:22:06,872
Je zei me dat ik het contact verloor met mijn
parochianen, omdat ik niet sprak vanuit mijn hart.

319
00:22:07,716 --> 00:22:11,992
Dit is wat er op mijn hart ligt.
- Ik wil dat je tegen ze praat,

320
00:22:12,481 --> 00:22:14,776
maar niet op deze manier.

321
00:22:15,423 --> 00:22:19,858
Ik sta niet toe dat je haat verspreid
vanaf mijn preekstoel.

322
00:22:20,503 --> 00:22:22,428
Schrijf een andere toespraak.

323
00:22:26,549 --> 00:22:28,288
En als ik dat niet doe?

324
00:22:31,819 --> 00:22:34,075
Dit is nog steeds mijn kerk, Jack.

325
00:22:34,267 --> 00:22:39,723
Als je slechte dingen over de bezoekers
vertelt ben je hier niet langer welkom.

326
00:22:50,868 --> 00:22:52,164
Nog één keer.

327
00:23:05,194 --> 00:23:07,978
Ik wil m'n baby zien.

328
00:23:22,978 --> 00:23:25,618
De moeder en de baby zijn stabiel.

329
00:23:28,040 --> 00:23:30,627
Ik ben blij dat de baby het overleefd heeft.

330
00:23:31,624 --> 00:23:33,754
Maar de moeder heeft het niet overleefd.

331
00:24:00,163 --> 00:24:01,331
Ryan...

332
00:24:17,654 --> 00:24:22,534
Het is vast moeilijk als alleenstaande moeder.
- Er zijn moeilijke momenten...

333
00:24:23,206 --> 00:24:24,886
maar het is het zeker waard.

334
00:24:24,916 --> 00:24:27,365
Leider van een speciale eenheid,
een tienerzoon...

335
00:24:27,395 --> 00:24:30,389
Hoe doe je dat toch?
- Net zoals jij, denk ik.

336
00:24:30,585 --> 00:24:32,313
Je heel veel zorgen maken...

337
00:24:32,343 --> 00:24:35,448
De Bezoekers hebben vast en zeker
ook overbezorgde moeders.

338
00:24:35,478 --> 00:24:37,256
Toch?
- Inderdaad

339
00:24:37,672 --> 00:24:40,499
We tonen alleen onze gevoelens anders.

340
00:24:40,752 --> 00:24:43,920
Erica, je hoeft je nergens zorgen over te maken.

341
00:24:43,950 --> 00:24:47,375
We zorgen goed voor Tyler
als hij aan boord komt wonen.

342
00:24:48,036 --> 00:24:50,112
Is hij bescherm tegen de vijfde kolom?

343
00:24:50,147 --> 00:24:51,947
Kom op...
- Sorry.

344
00:24:52,720 --> 00:24:56,515
Wij zorgen ervoor dat het veilig is.

345
00:24:58,567 --> 00:25:01,526
Maar dit is een sociale gelegenheid.

346
00:25:01,639 --> 00:25:05,190
Wil je nog wat wijn?
- Ja, graag. Dank je.

347
00:25:06,451 --> 00:25:07,551
Pardon.

348
00:25:08,783 --> 00:25:10,425
Werk...
Excuseer me.

349
00:25:10,460 --> 00:25:12,389
Natuurlijk.

350
00:25:32,154 --> 00:25:33,170
Lisa.

351
00:25:33,562 --> 00:25:36,964
Ik was op zoek naar m'n handtasje.
- Niet waar.

352
00:25:37,607 --> 00:25:39,061
Ik weet waarom je hier bent.

353
00:25:45,297 --> 00:25:46,741
Die kant moet je op.

354
00:25:47,837 --> 00:25:49,488
Dit zul je nodig hebben.

355
00:25:52,673 --> 00:25:53,694
Lisa.

356
00:25:54,029 --> 00:25:56,029
Een Blue Energy-granaat.

357
00:25:56,100 --> 00:25:57,607
Het bevriest de eieren.

358
00:25:58,093 --> 00:26:01,303
Draai de bovenkant om
en plaats hem in het midden.

359
00:26:01,360 --> 00:26:03,549
Maak daarna dat je wegkomt.

360
00:26:03,584 --> 00:26:06,784
Er zou een afleiding zijn.
Wat is er gebeurd?

361
00:26:07,529 --> 00:26:08,529
Weet ik niet.

362
00:26:10,869 --> 00:26:12,022
Nee.

363
00:26:12,504 --> 00:26:16,114
Je zult te lang weg zijn,
dat is verdacht.

364
00:26:16,355 --> 00:26:17,508
Ga terug naar binnen.

365
00:26:17,978 --> 00:26:19,778
Ik verzin wel iets.

366
00:26:22,053 --> 00:26:23,253
Succes.

367
00:26:34,564 --> 00:26:36,760
Lisa?
- Wat is er gebeurd?

368
00:26:37,021 --> 00:26:40,216
Chad Decker heeft ons verraden.
Iedereen moest samenkomen.

369
00:26:40,258 --> 00:26:42,379
Als ik hier uit kom kan ik alsnog
voor een afleiding zorgen.

370
00:26:42,414 --> 00:26:43,614
Je had gelijk.

371
00:26:44,313 --> 00:26:47,563
Ik moest mijn kant kiezen en dat heb ik gedaan.

372
00:26:48,205 --> 00:26:50,905
Ik heb Erica de Blue Energy-granaat gegeven.

373
00:26:52,792 --> 00:26:54,570
Hoe krijg ik je hier uit?

374
00:26:54,605 --> 00:26:58,604
Ik heb een hack geplaatst voor het
geval ik het systeem moest uitschakelen.

375
00:26:59,339 --> 00:27:01,356
De code is:
John May leeft.

376
00:27:07,675 --> 00:27:10,413
Wat ga je doen?
- Wat nodig is.

377
00:27:11,325 --> 00:27:12,752
Ga terug naar het etentje.

378
00:27:13,028 --> 00:27:17,147
Ik wacht een kwartier met de afleiding
zodat je niet verdacht bent.

379
00:27:21,677 --> 00:27:23,626
Je bent erg dapper, Joshua.

380
00:27:25,611 --> 00:27:26,603
Dank je...

381
00:27:28,495 --> 00:27:29,662
mijn koningin.

382
00:28:12,839 --> 00:28:16,385
Het schip is geweldig,
maar je hebt vast heimwee.

383
00:28:16,500 --> 00:28:19,267
Dat zou ik in ieder geval wel hebben.
- Het is inderdaad moeilijk geweest.

384
00:28:19,522 --> 00:28:22,914
High Commander.
U moet naar een veilige plaats toe.

385
00:28:22,971 --> 00:28:25,627
Wat is er?
- Vijfde kolom. We worden aangevallen.

386
00:28:25,662 --> 00:28:27,280
Zeg tegen Marcus dat hij meteen terug moet komen.

387
00:28:27,315 --> 00:28:31,283
Ik kan helpen, maar dan heb ik m'n pistool nodig.
- Doe maar. Ze hoort bij ons.

388
00:28:31,318 --> 00:28:32,318
Kom maar mee.

389
00:29:39,701 --> 00:29:42,201
Op de toekomst van je kinderen, Anna.

390
00:30:08,444 --> 00:30:12,402
Joshua, het is gelukt.
Hoe krijg ik je hier weg?

391
00:30:12,437 --> 00:30:15,622
Als lid van de vijfde kolom
mag je niet verdacht worden.

392
00:30:15,922 --> 00:30:17,332
Je moet me vermoorden.

393
00:30:17,367 --> 00:30:20,967
Dat doe ik niet. Kom mee.
- Ik ben toch al dood, Erica.

394
00:30:22,898 --> 00:30:27,876
Je moet dit voor ons allemaal.
Dat weten we allebei.

395
00:30:33,810 --> 00:30:35,272
Kom op.

396
00:31:11,930 --> 00:31:15,352
Dank je, door die terrorist neer te schieten
heb je vele levens gered.

397
00:31:15,362 --> 00:31:18,063
Ik moet de bezoekers beschermen, Anna.

398
00:31:18,093 --> 00:31:20,533
Heb je de schutter gezien?
- Nee, de pilaren stonden in de weg.

399
00:31:20,564 --> 00:31:24,656
Hij had wel een V uniform aan.
- Hij was geen V, maar een mens.

400
00:31:25,321 --> 00:31:27,341
Wat?
- Volgens ons veiligheids team...

401
00:31:27,371 --> 00:31:31,111
had een mens het schip geïnfiltreerd
en een V uniform gestolen.

402
00:31:31,121 --> 00:31:33,333
Ze doen nog verder onderzoek.

403
00:31:34,158 --> 00:31:37,260
Anna, het spijt me.
Als ik iets kan doen...

404
00:31:40,514 --> 00:31:41,618
Excuseer me.

405
00:31:47,283 --> 00:31:49,309
Bedankt dat je dat bericht hebt afgeleverd.

406
00:31:49,755 --> 00:31:53,087
Hopelijk help je ons nog meer
vijfde kolom leden te vinden.

407
00:31:53,117 --> 00:31:55,892
Het zou niet leuk zijn als zij jullie wegjagen.

408
00:31:56,267 --> 00:31:57,574
Dat gebeurt niet.

409
00:31:58,174 --> 00:32:00,152
En bedankt voor je loyaliteit.

410
00:32:01,255 --> 00:32:05,017
Je hebt ons je carrière toevertrouwd
en je gezondheid.

411
00:32:05,571 --> 00:32:08,421
Zonder ons zou je alles verliezen.

412
00:32:20,794 --> 00:32:26,028
Anna, bedankt voor een drukke avond.
- Hopelijk kunnen we het eens overdoen.

413
00:32:26,058 --> 00:32:27,420
Reken maar.

414
00:32:29,358 --> 00:32:30,360
Ty?

415
00:33:05,646 --> 00:33:07,579
Je hebt haar vermoord, hè?

416
00:33:10,969 --> 00:33:16,150
Je zei zelf al dat ik iets aan haar had.
Waarom zou ik haar dan vermoorden?

417
00:33:18,824 --> 00:33:22,268
We hebben geprobeerd haar in leven te houden.

418
00:33:22,298 --> 00:33:26,597
Als je eerder was gekomen had onze
technologie haar kunnen redden.

419
00:33:28,283 --> 00:33:30,906
Hier wilde ik je dus tegen beschermen.

420
00:33:32,423 --> 00:33:34,003
Menselijke emotie.

421
00:33:35,877 --> 00:33:38,329
Het spijt me dat je haar kwijt bent.

422
00:33:40,947 --> 00:33:41,947
Maar nu...

423
00:33:45,787 --> 00:33:46,968
Nu heb je mij.

424
00:34:02,092 --> 00:34:03,968
Je bent nog heel.

425
00:34:05,489 --> 00:34:06,588
Goed gedaan.

426
00:34:07,908 --> 00:34:10,980
Als Marcus er was zou het niet gelukt zijn.

427
00:34:12,233 --> 00:34:14,500
Ik had niet gedacht dat je het zou doen.

428
00:34:15,352 --> 00:34:17,039
Dat dacht ik verkeerd.

429
00:34:18,367 --> 00:34:20,067
Je zou niet de eerste zijn.

430
00:34:22,220 --> 00:34:25,962
Er staat in verhaal in de Bijbel
over een man die z'n weg kwijt raakt...

431
00:34:25,992 --> 00:34:28,534
om 'm daarna weer terug te vinden.

432
00:34:30,051 --> 00:34:35,007
Ik ben hier vandaag om te vertellen
dat ik die man ben.

433
00:34:35,037 --> 00:34:36,937
Ik was verdwaald...

434
00:34:37,690 --> 00:34:38,942
maar nu...

435
00:34:40,420 --> 00:34:42,040
Nu ben ik gevonden.

436
00:34:42,325 --> 00:34:44,939
Ik had de moed verloren
om de waarheid te vertellen...

437
00:34:45,380 --> 00:34:47,939
Jullie moeten een kant kiezen.

438
00:34:48,924 --> 00:34:52,039
De V's, of God...

439
00:34:52,549 --> 00:34:55,439
want je kunt niet beiden dienen.

440
00:34:57,056 --> 00:34:59,309
Sommigen van jullie zijn verward...

441
00:34:59,739 --> 00:35:02,533
maar we moeten voor ons geloof staan.

442
00:35:02,826 --> 00:35:08,180
We moeten onze toewijding aan God vaststellen
en de V's vervreemden als valse profeten.

443
00:35:08,181 --> 00:35:12,009
Zelfs een enkele Judas in ons midden
kan ons verslaan.

444
00:35:15,587 --> 00:35:17,639
Er staat ons een oorlog te wachten.

445
00:35:18,718 --> 00:35:20,768
Een oorlog voor onze zielen.

446
00:35:22,802 --> 00:35:24,148
Je bent niet alleen.

447
00:35:27,333 --> 00:35:29,679
Je zal nooit alleen zijn.

448
00:35:33,813 --> 00:35:35,212
Geen pijn...

449
00:35:36,313 --> 00:35:37,680
geen hartenleed...

450
00:35:41,103 --> 00:35:43,016
geen menselijke emotie.

451
00:35:45,588 --> 00:35:46,966
Alleen vrede.

452
00:35:49,169 --> 00:35:50,544
Mijn vrede.

453
00:35:50,754 --> 00:35:54,928
Met liefde, hoop en geloof...

454
00:35:54,958 --> 00:35:57,170
kunnen we alles overwinnen.

455
00:35:59,771 --> 00:36:02,170
Wie van jullie zal mij bijstaan?

456
00:36:13,131 --> 00:36:18,418
Laat V niet langer voor Visitor staan,
maar voor Victorie.

457
00:36:34,323 --> 00:36:38,073
Je mocht dit niet overbrengen in mijn kerk.

458
00:36:40,105 --> 00:36:41,778
Ik volg m'n hart.

459
00:36:41,808 --> 00:36:45,300
Als het hier niet mag
doe ik het wel ergens anders.

460
00:36:45,330 --> 00:36:46,332
Jack...

461
00:36:47,361 --> 00:36:49,493
Dit zal slecht aflopen.

462
00:37:17,449 --> 00:37:20,256
Er is iemand aan wie ik je wil voorstellen.

463
00:37:52,104 --> 00:37:53,454
Welkom thuis.

464
00:38:07,539 --> 00:38:09,089
Ik heb het net pas ontdekt.

465
00:38:10,344 --> 00:38:12,344
Volgens ons heeft Joshua het gedaan.

466
00:38:13,128 --> 00:38:15,228
Als Medisch Hoofdofficier...

467
00:38:15,606 --> 00:38:17,760
heeft hij toegang gehad
tot uw persoonlijke verblijf...

468
00:38:17,790 --> 00:38:19,538
en een bom geplant.

469
00:38:19,568 --> 00:38:21,773
We hadden alles compleet afgesloten.

470
00:38:22,354 --> 00:38:23,780
Hij heeft dit niet alleen gedaan.

471
00:38:23,810 --> 00:38:26,960
Vind een andere verantwoordelijke,
koste wat kost.

472
00:38:31,163 --> 00:38:32,515
Zijn ze allemaal...

473
00:38:34,627 --> 00:38:35,627
dood?

474
00:38:36,388 --> 00:38:38,838
Slechts twaalf soldaten hebben het overleefd.

475
00:38:40,363 --> 00:38:43,063
Hun kerntemperaturen zijn ernstig aangetast.

476
00:38:43,822 --> 00:38:46,022
We weten niet hoeveel het gaan redden.

477
00:39:03,231 --> 00:39:05,336
Wat gebeurt er met me?

478
00:39:06,728 --> 00:39:10,295
Volgens mij ervaart u
uw eerste menselijke emotie.

479
00:39:32,776 --> 00:39:35,876
Dit is zeker verschrikkelijk,
maar we moeten niet voorbarig handelen.

480
00:39:35,906 --> 00:39:37,106
Ze moeten boeten.

481
00:39:37,507 --> 00:39:41,011
Het is nog te vroeg.
Als we het nu in werking stellen...

482
00:39:45,848 --> 00:39:47,248
Weet je wel wat je gedaan hebt?

483
00:39:50,547 --> 00:39:51,547
Wraak.

484
00:42:04,452 --> 00:42:05,502
Welkom terug.

485
00:42:11,565 --> 00:42:26,608
Vertaling: Seba28, Winchestergirl, Rickth64
Controle: Pimmetje & Sync web-dl: Pinda53
Tot seizoen 2 :-)

