1
00:00:11,300 --> 00:00:13,127
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:13,302 --> 00:00:14,879
Naar wie ben je op zoek?

3
00:00:15,053 --> 00:00:17,544
Iemand die alle betrokkenen kent.

4
00:00:17,722 --> 00:00:21,008
Maak dit verhaal openbaar
in het geval dat ik het niet red.

5
00:00:21,184 --> 00:00:24,718
Als Dalia weet dat de Russen
achter de moord op haar man zaten...

6
00:00:24,896 --> 00:00:26,473
tekent ze het verdrag nooit.

7
00:00:26,647 --> 00:00:30,016
Ik moet je moeder spreken
over de moordenaars van je vader.

8
00:00:30,192 --> 00:00:32,517
We weten wie erachter zat.
-Je weet niet...

9
00:00:32,694 --> 00:00:35,897
dat zij werkten naar de bevelen
van Russische agenten.

10
00:00:36,072 --> 00:00:39,358
Bauer heeft contact opgenomen
met Meredith Reed.

11
00:00:39,534 --> 00:00:44,279
Je moet haar uitgever bellen
en eisen dat ze het verhaal niet plaatsen.

12
00:00:44,455 --> 00:00:47,871
Moet ik de media censureren?
-Als je je macht niet gebruikt...

13
00:00:48,042 --> 00:00:49,915
om dit verhaal tegen te houden...

14
00:00:50,085 --> 00:00:53,252
Zal je vredesovereenkomst
niet het enige slachtoffer zijn.

15
00:00:53,755 --> 00:00:55,582
Neem contact op met de FBI.

16
00:00:55,757 --> 00:01:00,668
Laat ze Reed lokaliseren en elk mogelijk
bewijs van haar in beslag nemen.

17
00:01:00,845 --> 00:01:02,505
Meredith Reed? FBI.

18
00:01:02,680 --> 00:01:04,886
Je staat onder arrest.
-Kom mee.

19
00:01:05,057 --> 00:01:07,974
Je had gelijk over Jack.
Hij werkt met iemand samen.

20
00:01:08,143 --> 00:01:11,761
James Ricker, ex-CIA.
Hij woont op Mercer Street.

21
00:01:11,938 --> 00:01:15,141
Hij zal niet blij zijn
dat we hem hebben gevonden.

22
00:01:15,316 --> 00:01:19,610
Hij moet vertellen waar Jack is.
Doe je het of kies je nog geen kant?

23
00:01:19,779 --> 00:01:22,186
Ik wil dit ook onthullen.
Ik doe mee.

24
00:01:26,243 --> 00:01:27,571
Dat is Jack Bauer.

25
00:01:29,788 --> 00:01:32,705
Sta op of ik vermoord je
hier ter plekke.

26
00:01:32,874 --> 00:01:36,918
Je weet wie de bevelen gaf binnen de
Russische regering. Ik wil die naam.

27
00:01:37,086 --> 00:01:38,794
Geef me die naam.
-Ik zeg het.

28
00:01:38,963 --> 00:01:40,671
Mikhail Novakovich.

29
00:01:40,839 --> 00:01:43,461
Waar is Novakovich?
-Hij is dood.

30
00:01:43,634 --> 00:01:45,293
Bauer kwam schietend binnen.

31
00:01:45,469 --> 00:01:48,672
Mikhail Novakovich is net vermoord
door Jack Bauer.

32
00:01:48,847 --> 00:01:50,756
Wat?

33
00:01:50,932 --> 00:01:54,716
Wat Bauer betreft,
eindigt het spoor bij Novakovich.

34
00:01:54,894 --> 00:01:59,805
Bauer weet dus niet dat Novakovich
opereerde naar mijn bevelen?

35
00:01:59,982 --> 00:02:02,188
<i>Nee, als je zo bezorgd bent om Bauer...</i>

36
00:02:02,359 --> 00:02:05,562
<i>had je nooit moeten bevelen</i>
<i>Renee Walker te vermoorden.</i>

37
00:02:06,738 --> 00:02:11,779
<i>Het volgende speelt zich af</i>
<i>tussen 14.00 en 15.00 uur.</i>

38
00:02:12,994 --> 00:02:15,663
<i>Alles speelt zich af in realtime.</i>

39
00:02:27,173 --> 00:02:28,833
Arlo.

40
00:02:29,008 --> 00:02:31,084
Ik krijg net een bericht binnen.

41
00:02:31,260 --> 00:02:34,676
Jack heeft Novakovich en zes
bewakers vermoord in z'n hotel.

42
00:02:34,847 --> 00:02:37,682
Volgens een getuige
vermoordde Jack ze alleen...

43
00:02:37,849 --> 00:02:39,806
en verdween toen van de radar.

44
00:02:39,976 --> 00:02:42,182
Eden kan geen spoor van hem vinden.

45
00:02:42,353 --> 00:02:43,682
Weet Chloe hiervan?

46
00:02:43,855 --> 00:02:47,140
Ik sprak haar net.
Ze moet zo aankomen bij de VN.

47
00:02:47,316 --> 00:02:50,981
Cole, ik weet dat we dat bewijs
van Jack nodig hebben...

48
00:02:51,153 --> 00:02:53,359
maar de plaats delict
was een bloedbad.

49
00:02:53,530 --> 00:02:55,819
Denkt Chloe echt nog
dat dit gaat lukken?

50
00:02:55,991 --> 00:02:59,406
Chloe is de enige die Jack kan ompraten.
-En als dat niet lukt?

51
00:02:59,577 --> 00:03:01,617
We doen alles om hem te stoppen.

52
00:03:01,788 --> 00:03:04,492
Zelfs als de bewaking van Novakovich
dat niet kon?

53
00:03:04,665 --> 00:03:07,701
Wat moet ik dan?
De waarheid moet bekend worden.

54
00:03:07,877 --> 00:03:10,711
Dat gaat niet gebeuren,
tenzij we Jack vinden.

55
00:03:10,879 --> 00:03:13,204
Ik ben bij Ricker.
Ik ga naar binnen.

56
00:03:13,382 --> 00:03:14,757
Cole.
-<i>Wat?</i>

57
00:03:14,925 --> 00:03:19,052
Ricker deed moeite om te verdwijnen.
Hij zal niet blij zijn met je bezoek.

58
00:03:19,220 --> 00:03:21,462
Dat verwacht ik ook niet.

59
00:03:31,565 --> 00:03:34,565
<i>We kijken naar de tuin van de VN</i>
<i>en het podium...</i>

60
00:03:34,734 --> 00:03:38,317
<i>vanwaar de drie cosponsors</i>
<i>het publiek zullen toespreken...</i>

61
00:03:38,488 --> 00:03:42,236
<i>na een besloten ceremonie</i>
<i>in de bestuurskamer van de VN.</i>

62
00:03:42,408 --> 00:03:45,990
<i>Russische president Yuri Suvarov,</i>
<i>de derde cosponsor...</i>

63
00:03:46,161 --> 00:03:47,703
<i>is onderweg naar de VN...</i>

64
00:03:47,871 --> 00:03:53,245
<i>waar bij zich bij president Taylor</i>
<i>en tijdelijk president Dalia Hassan voegt.</i>

65
00:03:55,753 --> 00:03:57,082
VEILIGHEIDSALARM

66
00:04:10,016 --> 00:04:12,388
COLE ORTIZ
CTU-VELDAGENT

67
00:04:21,235 --> 00:04:22,563
START WISSEN S YSTEEM

68
00:04:40,085 --> 00:04:43,750
Mr Ricker, dit is agent Ortiz, CTU.
Open de deur.

69
00:04:54,890 --> 00:04:57,807
Voor je schiet,
is er iets wat je moet weten.

70
00:04:57,976 --> 00:04:59,969
Als ik binnen 15 minuten niet bel...

71
00:05:00,145 --> 00:05:03,514
Zal elke instantie in dit land
over jou gewaarschuwd worden.

72
00:05:03,690 --> 00:05:07,473
Alleen voor die wapenaanklacht
zul je al worden veroordeeld.

73
00:05:07,652 --> 00:05:11,151
Of je kunt ons helpen Jack Bauer
te vinden, dan zeggen we niets.

74
00:05:15,701 --> 00:05:17,658
Denk je dat je hem beschermt?

75
00:05:18,662 --> 00:05:21,497
Het bevel is om Jack Bauer
te vermoorden.

76
00:05:22,332 --> 00:05:24,241
Hij wist waar hij aan begon.

77
00:05:25,293 --> 00:05:27,119
Jack denkt niet helder na.

78
00:05:28,087 --> 00:05:29,629
Ik heb je dossier gelezen.

79
00:05:29,797 --> 00:05:31,955
Ik weet dat Jack je leven heeft gered.

80
00:05:32,132 --> 00:05:35,583
Dit is jouw kans
om die schuld af te lossen.

81
00:05:36,344 --> 00:05:39,962
Je weet toch hoe dit gaat aflopen?
-Weet jij dat wel?

82
00:05:45,978 --> 00:05:50,272
Als Jack vandaag sterft,
is dat op jouw geweten.

83
00:05:59,782 --> 00:06:03,151
Hé, wacht even.

84
00:06:06,080 --> 00:06:07,622
Wacht even.

85
00:06:16,839 --> 00:06:18,417
Bedankt, Adam.

86
00:06:22,553 --> 00:06:24,878
Verdachte: REED, MEREDITH
GEARRESTEERD

87
00:06:26,265 --> 00:06:30,132
Directeur O'Brian, ik heb
de aangepaste beveiligingsanalyse.

88
00:06:30,310 --> 00:06:33,145
Ik zag agent Ortiz
weer op het rooster staan.

89
00:06:33,313 --> 00:06:34,641
Dat klopt.

90
00:06:35,231 --> 00:06:37,389
Hij zit vast omdat hij Bauer hielp.

91
00:06:37,566 --> 00:06:39,808
Hij is tijdelijk vrij
om ons te helpen.

92
00:06:39,985 --> 00:06:42,558
Hij heeft de VN-protocollen ontwikkeld.

93
00:06:42,738 --> 00:06:44,232
Dat weet ik.

94
00:06:44,406 --> 00:06:46,731
Denkt u echt dat hij te vertrouwen is?

95
00:06:46,908 --> 00:06:49,529
Anders had ik geen vrijlating geregeld.

96
00:06:50,453 --> 00:06:53,869
Ja, mevrouw.
-Pardon.

97
00:06:58,377 --> 00:07:00,535
Wat is er gebeurd?
-<i>Het is niet goed.</i>

98
00:07:00,712 --> 00:07:02,919
Jack zit achter Suvarov aan.

99
00:07:03,090 --> 00:07:04,667
Zei Ricker dat?
-Ja.

100
00:07:04,841 --> 00:07:06,715
Jack plaatste een zender op Logan.

101
00:07:06,885 --> 00:07:09,126
Ving een gesprek op
tussen de twee mannen.

102
00:07:09,304 --> 00:07:12,138
Suvarov gaf het bevel
om Renee te vermoorden.

103
00:07:13,182 --> 00:07:15,424
Heeft Ricker een opname
van dat gesprek?

104
00:07:15,601 --> 00:07:18,388
Nee, hij heeft z'n systeem gewist
toen hij mij zag.

105
00:07:18,562 --> 00:07:22,310
Maar de apparatuur die hij Jack gaf
zet alles op een back-up.

106
00:07:22,482 --> 00:07:24,724
Mooi. Die zullen we nodig hebben.
-Waarom?

107
00:07:24,901 --> 00:07:28,601
Meredith Reed is gearresteerd.
Ze hebben een geheugenkaart afgepakt.

108
00:07:29,447 --> 00:07:31,024
Dana's bewijs.
-Precies.

109
00:07:31,198 --> 00:07:33,950
De opname die Jack heeft
is nu ons enige bewijs.

110
00:07:36,495 --> 00:07:39,164
Ik weet niet of dat bewijs
onze prioriteit heeft.

111
00:07:39,331 --> 00:07:41,074
We moeten voor Jack waarschuwen.

112
00:07:41,249 --> 00:07:45,293
Dan vindt Pillar hem eerst, vermoordt hij
hem en vernietigt hij de opname.

113
00:07:45,461 --> 00:07:49,790
Chloe, we kunnen niet toekijken hoe
Jack de Russische president vermoordt.

114
00:07:51,550 --> 00:07:54,670
Nee, maar we kunnen wel
wat tijd winnen.

115
00:07:55,721 --> 00:07:57,428
Ik pas Suvarovs autoroute aan.

116
00:07:57,597 --> 00:08:00,633
We zonderen hem af bij de VN.
Dan kan Jack niet bij hem.

117
00:08:00,809 --> 00:08:03,180
Maar Suvarov staat straks
op dat podium.

118
00:08:03,352 --> 00:08:05,678
Zo open en bloot
is hij niet te beschermen.

119
00:08:05,855 --> 00:08:10,433
Dat is pas over een uur. Als we Jack
dan niet hebben, waarschuwen we.

120
00:08:10,609 --> 00:08:13,479
Dat is een groot risico, Chloe.
-Weet ik.

121
00:08:14,029 --> 00:08:15,404
Verander Suvarovs route.

122
00:08:15,572 --> 00:08:18,822
Maar ik regel de beveiliging
zodra hij bij de VN is.

123
00:08:18,992 --> 00:08:21,743
Hoe ver weg ben je?
-Ik ben er over 10 minuten.

124
00:08:38,009 --> 00:08:39,551
Oké.

125
00:08:41,387 --> 00:08:44,257
Het bericht over Novakovich
gaat eruit.

126
00:08:44,431 --> 00:08:47,302
U moet met de president spreken
voor dat gebeurt.

127
00:08:48,018 --> 00:08:49,845
Dank je, Jason.

128
00:08:51,688 --> 00:08:55,353
Weten we al iets over Bauer?
-Nee, niets.

129
00:08:55,525 --> 00:08:59,024
Mag ik vragen
wat u de president gaat vertellen?

130
00:09:02,072 --> 00:09:05,737
Ik denk dat het tijd is
dat ze alles te horen krijgt.

131
00:09:13,124 --> 00:09:16,041
Iedereen is aanwezig,
alleen Suvarov is nog onderweg.

132
00:09:16,210 --> 00:09:18,452
Hij krijgt de details als hij arriveert.

133
00:09:21,465 --> 00:09:24,134
Pardon, Tim.
-Ja, mevrouw.

134
00:09:25,093 --> 00:09:28,047
Ik ga zo de vergadering in.
Wat is er aan de hand?

135
00:09:28,221 --> 00:09:31,424
Ik wilde je zelf dit nieuws vertellen.
-Welk nieuws?

136
00:09:31,599 --> 00:09:33,888
Ik wilde je zo lang mogelijk beschermen.

137
00:09:34,060 --> 00:09:37,974
Je aannemelijke ontkenning behouden.
-Zeg gewoon wat je bedoelt.

138
00:09:38,647 --> 00:09:44,685
Jack Bauer wil niet alleen bewijs
verzamelen over de samenzwering.

139
00:09:45,737 --> 00:09:47,231
Hij zoekt vergelding.

140
00:09:49,741 --> 00:09:51,069
Vertel.

141
00:09:51,242 --> 00:09:54,196
Bauer vermoordde
net Mikhail Novakovich...

142
00:09:54,370 --> 00:09:56,243
en een groot deel van z'n staf.

143
00:09:57,164 --> 00:10:01,292
Dus Novakovich was verantwoordelijk
voor de moord op president Hassan?

144
00:10:01,918 --> 00:10:03,329
Ja. Ja, mevrouw.

145
00:10:05,838 --> 00:10:09,005
Novakovich leidde
de Russische delegatie.

146
00:10:09,175 --> 00:10:12,378
President Suvarov
zal een verklaring eisen.

147
00:10:14,596 --> 00:10:16,672
Dat zal hij eigenlijk niet doen.

148
00:10:19,017 --> 00:10:23,595
Wil je zeggen dat Hassans moord
helemaal tot aan Suvarov loopt?

149
00:10:24,439 --> 00:10:28,518
Ja, maar het goede nieuws is
dat Bauer dat niet weet.

150
00:10:28,692 --> 00:10:30,685
Hoe kun je dat zeker weten?

151
00:10:30,861 --> 00:10:33,731
Volgens een getuige
vermoordde Bauer Novakovich...

152
00:10:34,781 --> 00:10:38,826
<i>voordat hij kon praten.</i>
<i>En buiten mij...</i>

153
00:10:38,993 --> 00:10:42,943
<i>was Novakovich de enige die wist</i>
<i>dat Suvarov de beslissingen nam.</i>

154
00:10:43,456 --> 00:10:46,659
Mevrouw de president,
Bauer is klaar met wat hij begon...

155
00:10:46,834 --> 00:10:49,953
en Suvarov wil dit
met alle plezier geheimhouden.

156
00:10:50,129 --> 00:10:53,711
Het vredesverdrag kan doorgaan
zoals gepland. Dit is...

157
00:10:53,882 --> 00:10:56,918
Echt, we hadden om geen betere
uitkomst kunnen vragen.

158
00:10:57,552 --> 00:10:59,675
Alleen vraag ik Dalia Hassan...

159
00:10:59,846 --> 00:11:02,633
om de handen te schudden
van haar mans moordenaar.

160
00:11:02,807 --> 00:11:04,716
Bel Suvarov.

161
00:11:04,892 --> 00:11:08,676
Vertel hem dat ik op de hoogte ben
van z'n betrokkenheid hierin...

162
00:11:09,646 --> 00:11:12,517
en dat ik hem zal zien
bij de ondertekening.

163
00:11:24,159 --> 00:11:26,199
M'n verontschuldigingen.

164
00:11:27,245 --> 00:11:28,656
Mevrouw de president.

165
00:11:28,830 --> 00:11:30,739
Bedankt voor het wachten.

166
00:11:34,085 --> 00:11:35,413
Hoe ging het?

167
00:11:35,586 --> 00:11:39,121
Ik heb de president verteld
over Suvarovs betrokkenheid.

168
00:11:40,090 --> 00:11:43,506
Ze begreep
dat er geen ander alternatief is.

169
00:11:43,677 --> 00:11:45,052
Dat is goed nieuws.

170
00:11:45,220 --> 00:11:48,007
<i>Uw nieuwe team is er</i>
<i>om u naar de VN te brengen.</i>

171
00:11:49,349 --> 00:11:51,341
Dank je, Jason.

172
00:11:51,517 --> 00:11:56,475
Het is een lange reis geweest,
maar we zijn er bijna.

173
00:12:21,086 --> 00:12:22,829
Al iets nieuws over Bauer?

174
00:12:23,004 --> 00:12:25,495
Hij staat op camera
bij Novakovich' hotel.

175
00:12:25,673 --> 00:12:27,298
Het bevestigt wat Berkov zei.

176
00:12:27,467 --> 00:12:29,792
Bauer is zeker gewond geraakt.

177
00:12:29,969 --> 00:12:31,629
Hoe erg?

178
00:12:31,804 --> 00:12:35,220
Hij moet behandeld worden.
Ik waarschuw alle ziekenhuizen.

179
00:12:35,391 --> 00:12:39,008
Licht Port Authority en de INS in.
Misschien wil hij het land uit.

180
00:12:39,186 --> 00:12:41,759
Slechts een kwestie van tijd
voor we hem vinden.

181
00:12:41,938 --> 00:12:44,310
Misschien wel iets sneller dan je dacht.

182
00:12:45,900 --> 00:12:48,605
Pak langzaam je wapen
en geef het aan mij.

183
00:12:49,653 --> 00:12:51,397
Langzaam.

184
00:12:57,369 --> 00:12:59,575
Start de auto en rijden.

185
00:13:01,497 --> 00:13:05,709
Zag je hoe Pavel eraan toe was?
Toen had ik weinig tijd. Nu wel.

186
00:13:05,876 --> 00:13:11,036
Dus je doet wat ik zeg, of ik haal je
stukje voor stukje uit elkaar. Rijden nu.

187
00:13:20,556 --> 00:13:22,679
Waar gaan we heen?
-De VN.

188
00:13:23,726 --> 00:13:26,845
Waarom? Je hebt al gekregen
wat je wilde.

189
00:13:27,021 --> 00:13:29,594
Alle betrokkenen zijn dood.
-Laat maar.

190
00:13:30,691 --> 00:13:32,932
Ik weet het van president Suvarov.

191
00:13:47,039 --> 00:13:49,743
Uw delegatie voegt zich bij u
voor de receptie...

192
00:13:49,916 --> 00:13:51,909
en de ceremonie na de ondertekening.

193
00:13:52,085 --> 00:13:55,039
Tot slot, namens de staf van de VN...

194
00:13:55,213 --> 00:13:58,167
wil ik graag zeggen
dat we vereerd zijn...

195
00:13:58,341 --> 00:14:00,463
om deel uit te maken
van deze historische gebeurtenis.

196
00:14:00,634 --> 00:14:02,591
Bedankt voor uw tijd.

197
00:14:10,894 --> 00:14:15,639
Uw dochter staat buiten om met u
te praten. Ze zegt dat het belangrijk is.

198
00:14:17,525 --> 00:14:20,442
Zeg haar dat ik er zo aankom.
-Ja, mevrouw.

199
00:14:24,614 --> 00:14:26,821
Mevrouw de president.

200
00:14:26,992 --> 00:14:30,325
Ik heb iets voor u.
Het is van Omar.

201
00:14:32,580 --> 00:14:35,664
Hij wilde het u geven
om het verdrag mee te ondertekenen.

202
00:14:37,835 --> 00:14:41,666
Ik ben dankbaar dat ik het
namens hem mag geven.

203
00:14:45,091 --> 00:14:49,669
Er staat: 'Alle religies, al dit gezang...

204
00:14:49,846 --> 00:14:52,930
één lied. Moge vrede met u zijn.'

205
00:14:58,020 --> 00:15:00,973
Het is een couplet van Rumi
dat Omar citeerde...

206
00:15:01,148 --> 00:15:04,433
als hij sprak over wat u en hij
probeerden te bereiken.

207
00:15:05,818 --> 00:15:07,858
Bedankt dat u hiermee doorging.

208
00:15:08,029 --> 00:15:11,694
En dat u ons helpt
z'n herinnering recht te doen.

209
00:15:18,914 --> 00:15:20,953
Dalia, ik ben...

210
00:15:22,292 --> 00:15:23,620
Ik ben vereerd.

211
00:15:24,794 --> 00:15:28,245
Ik ben zeer vereerd. Bedankt.

212
00:15:49,024 --> 00:15:50,352
Kayla, wat is er?

213
00:15:50,526 --> 00:15:52,898
Meredith Reed heeft gebeld voor u.

214
00:15:53,070 --> 00:15:56,734
Ik wil haar condoleances niet horen.
-Daarom belde ze niet.

215
00:15:57,699 --> 00:16:01,613
Ze zegt informatie te hebben
over de mensen die vader vermoordden.

216
00:16:01,786 --> 00:16:05,913
We weten al wie daar achter zaten:
extremisten uit ons land.

217
00:16:06,081 --> 00:16:10,161
Ze claimt dat ze geholpen zijn.
Dat de Russen erbij betrokken waren.

218
00:16:10,335 --> 00:16:14,083
Waarom zegt ze zoiets?
Heeft ze bewijs of is dit een gerucht?

219
00:16:14,255 --> 00:16:18,004
Weet ik niet. Maar het was niet
makkelijk voor haar om te bellen.

220
00:16:18,176 --> 00:16:20,797
Dat had ze niet gedaan
vanwege een gerucht.

221
00:16:20,970 --> 00:16:23,425
Wat nog meer?
-Ze wilde niets zeggen...

222
00:16:23,597 --> 00:16:27,262
totdat ze u sprak.
Ze heeft haar nummer achtergelaten.

223
00:16:30,478 --> 00:16:33,052
We bellen haar vanuit ons verblijf.

224
00:16:34,023 --> 00:16:35,352
MOBIELE EENHEID
CTU

225
00:16:45,951 --> 00:16:50,411
Suvarovs peloton is vertraagd vanwege
de nieuwe route. Geef dat door.

226
00:16:50,580 --> 00:16:54,447
Hoe wil je het coderen?
-Als zeer vertrouwelijk.

227
00:16:57,128 --> 00:17:01,623
Zorg dat Burke hierheen komt met
een tactische uitrusting voor agent Ortiz.

228
00:17:03,216 --> 00:17:07,677
Arlo haalt beelden door de herkennings-
software. Nog geen spoor van Jack.

229
00:17:07,846 --> 00:17:11,713
Luister, als we die opname van Jack
hebben, wat doen we daar dan mee?

230
00:17:11,891 --> 00:17:14,642
Als de president
Meredith Reed laat opsluiten...

231
00:17:14,810 --> 00:17:18,428
Ze kan niet alle media tegenhouden.
Daar sturen we het naartoe.

232
00:17:18,605 --> 00:17:21,440
We sturen het ook
naar elke regeringsmedewerker.

233
00:17:21,608 --> 00:17:24,692
Wettelijk, militair, juridisch.
Ruim 100.000 mensen.

234
00:17:24,861 --> 00:17:29,439
Hoe gaan we dat doen?
-Met CTU-servers bereiken we iedereen.

235
00:17:29,615 --> 00:17:33,363
President Taylor zal de waarheid
niet tegen kunnen houden.

236
00:17:33,536 --> 00:17:36,073
Burke, goed je te zien.
-Meneer.

237
00:17:36,246 --> 00:17:38,405
Heb je het gewijzigde aankomstprotocol?

238
00:17:38,582 --> 00:17:41,119
Het autopeloton rijdt nu
de FDR-ingang op.

239
00:17:41,293 --> 00:17:44,459
Mooi. Zorg dat agent Ortiz
het aangepaste protocol krijgt.

240
00:17:44,629 --> 00:17:46,668
Hij heeft weer de leiding.

241
00:17:46,839 --> 00:17:48,630
Laten we eens kijken.

242
00:17:56,056 --> 00:17:57,431
Pas op.

243
00:18:23,831 --> 00:18:27,164
We gaan naar het Hart Building.
Je moet ondergronds parkeren.

244
00:18:29,336 --> 00:18:30,664
Stop, alsjeblieft.

245
00:18:31,546 --> 00:18:32,875
Stop.

246
00:18:33,548 --> 00:18:35,208
Z'n leven ligt in jouw handen.

247
00:18:35,383 --> 00:18:39,250
Een onverwachte beweging
en ik vermoord jullie beiden. Begrepen?

248
00:18:44,600 --> 00:18:45,975
Jason Pillar.

249
00:18:56,986 --> 00:18:59,607
Er is niemand.
Er is twee uur geleden ontruimd.

250
00:18:59,780 --> 00:19:02,152
Ja, ik doe een laatste veiligheidscontrole.

251
00:19:02,783 --> 00:19:04,360
Natuurlijk.

252
00:19:08,497 --> 00:19:10,039
Is er nog iets anders?

253
00:19:13,835 --> 00:19:15,377
Nee, dank je.

254
00:19:15,545 --> 00:19:17,003
Het is veilig.
-Goed.

255
00:19:19,965 --> 00:19:21,543
Rijden.

256
00:19:31,934 --> 00:19:33,808
Stop hier.

257
00:19:41,443 --> 00:19:44,776
Haal met je rechterhand langzaam
de sleutels uit het contact.

258
00:19:44,946 --> 00:19:46,440
Geef ze hier.

259
00:19:52,328 --> 00:19:54,285
Stap uit de auto.

260
00:19:55,247 --> 00:19:56,789
Nu.

261
00:19:57,749 --> 00:19:59,291
Doe de deur dicht.

262
00:20:00,210 --> 00:20:02,286
Leg je handen op het dak.

263
00:20:03,254 --> 00:20:05,377
Niet bewegen.

264
00:20:05,548 --> 00:20:08,039
Suvarov staat pas over een uur
op het podium.

265
00:20:08,217 --> 00:20:11,586
Zo lang red je het niet.
Niet met de manier waarop je bloedt.

266
00:20:16,225 --> 00:20:19,225
Loop langzaam achteruit
naar me toe.

267
00:20:26,692 --> 00:20:29,812
Stop. Draai je om.

268
00:20:32,322 --> 00:20:35,157
Mooi. Je mag me hechten.

269
00:20:38,662 --> 00:20:42,161
Als je iets probeert uit te halen,
de kleinste beweging...

270
00:20:42,331 --> 00:20:45,451
dan schiet ik je door je kop.
Snap je dat?

271
00:20:46,377 --> 00:20:47,835
Ja.

272
00:21:01,474 --> 00:21:03,383
Ik snap iets niet.

273
00:21:03,559 --> 00:21:06,513
Je werkt je hele carrière
buiten het systeem om.

274
00:21:06,687 --> 00:21:08,679
Daar had je altijd redenen voor.

275
00:21:08,856 --> 00:21:11,607
Maar dit is niet meer dan bloedlust.

276
00:21:11,775 --> 00:21:14,811
Je vernietigt een akkoord
waar jaren aan is gewerkt.

277
00:21:14,986 --> 00:21:18,355
Een akkoord gemaakt
door moordenaars en leugenaars.

278
00:21:18,531 --> 00:21:22,196
Moordenaars? Jij vermoordt hier
mensen in koelen bloede.

279
00:21:22,368 --> 00:21:25,285
Iedereen die ik doodde
speelde een rol in de aanslag.

280
00:21:25,454 --> 00:21:27,742
Wie maakte jou rechter en jury?

281
00:21:27,914 --> 00:21:31,532
President Taylor, toen ze akkoord ging
met de doofpotaffaire.

282
00:21:32,794 --> 00:21:35,997
Ik had gerechtigheid via de wet
geaccepteerd.

283
00:21:36,172 --> 00:21:38,959
Maar dat is me afgenomen
door mensen als jij.

284
00:21:39,133 --> 00:21:43,213
Dus je hebt gelijk.
Ik ben rechter en jury.

285
00:21:43,387 --> 00:21:45,545
En nu achteruit.

286
00:21:45,722 --> 00:21:47,465
Draai je om.

287
00:21:48,808 --> 00:21:50,137
Loop terug naar de auto.

288
00:21:50,310 --> 00:21:52,717
Ik kwam pas toen Hassan
en Renee dood waren.

289
00:21:52,895 --> 00:21:55,303
Ik had er niets mee te maken.
-Op je knieën.

290
00:21:55,481 --> 00:21:58,517
Ik vertel de waarheid.
Ik heb een gezin, een dochtertje.

291
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
Hou je kop.

292
00:22:00,235 --> 00:22:03,022
Alsjeblieft,
ik heb een dochtertje van zes.

293
00:22:03,196 --> 00:22:05,901
Doe dit alsjeblieft niet.

294
00:22:06,074 --> 00:22:07,865
Alsjeblieft.

295
00:22:58,830 --> 00:23:00,372
Ze neemt nog steeds niet op.

296
00:23:00,540 --> 00:23:02,532
Is dit echt Meredith Reeds nummer?

297
00:23:02,709 --> 00:23:04,950
Dit gaf ze me.
-Waarom neemt ze niet op?

298
00:23:05,127 --> 00:23:07,453
Ik sprak net Gary Klausner,
haar redacteur.

299
00:23:07,630 --> 00:23:10,583
Hij weet niet hoe hij haar moet bereiken.

300
00:23:10,758 --> 00:23:12,964
Hij vond m'n telefoontje niet prettig.

301
00:23:19,641 --> 00:23:22,048
Waar gaat u heen?
-President Taylor en ik...

302
00:23:22,226 --> 00:23:25,560
Zitten binnen een uur
tegenover Yuri Suvarov.

303
00:23:25,729 --> 00:23:30,854
Als z'n regering achter de moord zat,
moet president Taylor dat weten.

304
00:23:36,739 --> 00:23:38,566
<i>Na de dood van Omar Hassan...</i>

305
00:23:38,741 --> 00:23:41,149
<i>was president Suvarov pessimistisch...</i>

306
00:23:41,327 --> 00:23:43,900
<i>over de levensvatbaarheid</i>
<i>van het vredesakkoord.</i>

307
00:23:44,079 --> 00:23:48,159
<i>Geruchten over een terugtrekking</i>
<i>werden ontkend door het Witte Huis.</i>

308
00:23:48,333 --> 00:23:51,749
<i>President Suvarov wordt verwacht</i>
<i>bij de VN...</i>

309
00:23:52,712 --> 00:23:55,713
Pardon, mevrouw de president.
Het is Dalia Hassan.

310
00:23:55,882 --> 00:23:58,633
Ik bel haar wel terug.
-Ze staat buiten.

311
00:23:58,801 --> 00:24:00,877
Ze zegt dat het dringend is.

312
00:24:04,848 --> 00:24:06,675
Stuur haar maar naar binnen.

313
00:24:22,197 --> 00:24:23,691
Vergeef me.

314
00:24:25,117 --> 00:24:28,948
Ik heb net iets verontrustends gehoord.
-Wat hebt u gehoord?

315
00:24:29,120 --> 00:24:32,453
Dat de Russische regering,
of mensen in die regering...

316
00:24:32,623 --> 00:24:35,992
betrokken waren
bij de moord op m'n man.

317
00:24:37,044 --> 00:24:40,045
Waar hoorde u dit?
-M'n dochter is gebeld...

318
00:24:40,214 --> 00:24:42,289
door de journaliste Meredith Reed.

319
00:24:43,341 --> 00:24:45,879
Hebt u haar zelf al gesproken?
-Nee.

320
00:24:46,928 --> 00:24:50,379
Ik heb alles geprobeerd,
maar ik kan haar niet bereiken.

321
00:24:51,557 --> 00:24:54,048
Ik kom u vragen te helpen
Miss Reed te vinden.

322
00:24:54,226 --> 00:24:58,687
Ik moet weten of het waar is
wat ze heeft gezegd.

323
00:24:59,564 --> 00:25:03,396
Dalia, we hebben een gerucht gehoord
over de Russische betrokkenheid.

324
00:25:04,778 --> 00:25:07,233
En dat hebt u niet verteld?
-Nee.

325
00:25:07,405 --> 00:25:10,774
We hebben het onderzocht
en er is geen bewijs voor gevonden.

326
00:25:10,950 --> 00:25:12,989
Het was een frivole beschuldiging.

327
00:25:13,160 --> 00:25:16,576
Wat ze ook mag zijn,
Meredith Reed is geen frivole vrouw.

328
00:25:16,747 --> 00:25:22,120
Ze kwam naar me toe, terwijl ze wist
dat ik aan haar zou twijfelen.

329
00:25:23,253 --> 00:25:27,250
Dalia, ik weet dat je antwoorden wilt...

330
00:25:27,423 --> 00:25:30,258
maar binnen een uur
tekenen we het vredesakkoord.

331
00:25:30,426 --> 00:25:33,759
Mevrouw de president,
ik heb het gevoel dat u niet luistert.

332
00:25:33,929 --> 00:25:35,756
Voor ik het verdrag onderteken...

333
00:25:35,931 --> 00:25:38,682
met mensen die wellicht
m'n man vermoord hebben...

334
00:25:38,850 --> 00:25:42,016
moet ik deze vrouw vinden. Alstublieft.

335
00:25:42,812 --> 00:25:46,596
Ik zal doen wat ik kan
in de tijd die we nog hebben.

336
00:25:46,774 --> 00:25:49,099
Volgens mij ben ik niet duidelijk genoeg.

337
00:25:49,318 --> 00:25:53,362
Totdat ik weet of haar beschuldigingen
waar zijn, teken ik niet.

338
00:25:53,530 --> 00:25:57,942
Dalia, wees alsjeblieft redelijk.

339
00:25:58,117 --> 00:26:01,403
Dat is m'n standpunt.
Ik zal niet van gedachten veranderen.

340
00:26:06,458 --> 00:26:09,079
Dan laat je me geen keus.

341
00:26:14,883 --> 00:26:17,420
Ik heb Meredith Reed laten arresteren.

342
00:26:19,137 --> 00:26:21,923
Waarom?
-Omdat haar beschuldigingen...

343
00:26:22,098 --> 00:26:25,098
te veel schade aan zouden richten.
-Dat is onlogisch.

344
00:26:25,267 --> 00:26:29,561
U zou iemand niet arresteren
vanwege valse beschuldigingen.

345
00:26:32,524 --> 00:26:34,148
Tenzij ze niet vals zijn.

346
00:26:38,154 --> 00:26:39,612
U wist het.

347
00:26:41,407 --> 00:26:45,653
U wist dat de Russen achter de dood van
m'n man zaten en u hebt niets gezegd?

348
00:26:47,913 --> 00:26:50,320
Dalia, het spijt me zo.

349
00:26:52,166 --> 00:26:56,164
Het was een onmogelijke situatie.

350
00:26:57,004 --> 00:27:00,503
Ik wilde je beschermen.
-Mij beschermen?

351
00:27:00,674 --> 00:27:02,168
U hebt me verraden.

352
00:27:02,342 --> 00:27:04,134
Dalia, we staan op het punt...

353
00:27:04,302 --> 00:27:07,753
de belangrijkste diplomatische daad
in generaties af te ronden.

354
00:27:07,931 --> 00:27:11,880
Je man heeft z'n leven gegeven
om dit verdrag te behouden.

355
00:27:12,059 --> 00:27:16,520
Hoe durft u zich op hem te beroepen?
Hij zou dit nooit goedgekeurd hebben.

356
00:27:20,901 --> 00:27:23,854
Dit verdrag is er gekomen
omdat hij u vertrouwde.

357
00:27:24,029 --> 00:27:27,777
En hoewel elke vezel in m'n lijf
naar huis wilde om te rouwen...

358
00:27:27,949 --> 00:27:30,356
ging ik door omdat ik u vertrouwde.

359
00:27:30,535 --> 00:27:32,361
Maar niet meer.

360
00:27:32,536 --> 00:27:37,661
Ik sluit geen vrede met de mensen
die m'n man vermoordden. Of met u.

361
00:27:37,833 --> 00:27:40,502
Er komt geen verdrag.

362
00:27:43,880 --> 00:27:46,750
Ik zal een formele klacht indienen
bij de VN...

363
00:27:46,924 --> 00:27:48,917
voor de vrijlating van Miss Reed...

364
00:27:49,093 --> 00:27:54,431
en het onthullen van het bewijs dat u
voor mij en de hele wereld verborg.

365
00:27:56,850 --> 00:27:58,558
Stop.

366
00:28:03,272 --> 00:28:05,265
Over een uur...

367
00:28:05,441 --> 00:28:08,525
sta je naast me
in de bestuurskamer...

368
00:28:08,694 --> 00:28:11,529
en dan teken je het verdrag
dat je man en ik sloten.

369
00:28:11,697 --> 00:28:14,614
Dat doe ik niet.
-Dat doe je wel.

370
00:28:15,492 --> 00:28:16,820
Als je dat niet doet...

371
00:28:16,993 --> 00:28:21,821
Zal m'n regering concreet en
onbetwistbaar bewijs bekendmaken...

372
00:28:21,998 --> 00:28:24,239
dat agenten van je geheime dienst...

373
00:28:24,417 --> 00:28:28,544
een nucleair apparaat hebben willen
laten ontploffen op ons grondgebied.

374
00:28:28,712 --> 00:28:31,203
Dat geeft me de benodigde
rechtvaardigheid...

375
00:28:31,381 --> 00:28:33,753
om wraak te nemen op de IRK...

376
00:28:33,925 --> 00:28:36,961
met de volledige macht
van het Amerikaanse leger.

377
00:28:37,136 --> 00:28:41,465
Het zal decennia duren
voordat je land daarvan herstelt.

378
00:28:45,602 --> 00:28:48,437
Maar zo ver hoeft het niet te komen.

379
00:28:48,605 --> 00:28:51,725
Je hoeft alleen maar
het verdrag te tekenen.

380
00:29:01,158 --> 00:29:02,533
Dalia?

381
00:30:12,264 --> 00:30:13,924
VOORZIENINGEN

382
00:31:19,742 --> 00:31:22,945
Ze doden eerst m'n man
en de vrouw die tegen me loog...

383
00:31:23,120 --> 00:31:25,575
bedreigt nu m'n land.

384
00:31:30,669 --> 00:31:33,076
Ik zie geen uitweg.

385
00:31:36,132 --> 00:31:39,086
We vertellen
wat die Russische rotzakken deden...

386
00:31:39,260 --> 00:31:41,585
en hoe president Taylor
ze beschermde.

387
00:31:41,762 --> 00:31:43,838
We gaan naar Den Haag met onze zaak.

388
00:31:44,014 --> 00:31:45,425
Er is geen zaak.

389
00:31:45,599 --> 00:31:48,386
Geen bewijs
dat deze beschuldigingen ondersteunt.

390
00:31:48,560 --> 00:31:52,509
En we kunnen president Taylors
bedreigingen niet zomaar verwerpen.

391
00:31:52,689 --> 00:31:54,977
Ons leger beschermt ons
tegen een invasie.

392
00:31:55,149 --> 00:31:59,099
En zo nodig kunnen we
ons nucleaire programma heractiveren.

393
00:32:00,821 --> 00:32:05,399
Waarmee je de vijanden van je man
precies geeft wat ze altijd wilden.

394
00:32:06,117 --> 00:32:08,786
En daarbij geef je haar
een nog beter excuus...

395
00:32:08,953 --> 00:32:10,993
om ons preventief aan te vallen.

396
00:32:11,164 --> 00:32:15,291
Het interesseert me niet wat
president Taylor zei. Dat durft ze niet.

397
00:32:16,919 --> 00:32:19,374
Kun je werkelijk dat risico nemen?

398
00:32:28,680 --> 00:32:30,174
Ja?

399
00:32:32,892 --> 00:32:34,267
Bedankt.

400
00:32:38,230 --> 00:32:42,179
Yuri Suvarovs delegatie
kan elk moment arriveren.

401
00:32:42,359 --> 00:32:45,893
President Taylor verwacht u daar
om hem te begroeten.

402
00:33:01,251 --> 00:33:03,124
Agent Ortiz?

403
00:33:05,129 --> 00:33:06,707
Wat is er?
-Ik sprak Arlo.

404
00:33:06,881 --> 00:33:08,920
Hij heeft Jack gevonden.

405
00:33:09,425 --> 00:33:11,002
Waar?

406
00:33:11,176 --> 00:33:12,801
Binnen onze afzetting.

407
00:33:12,970 --> 00:33:14,464
Hij is hier, Cole.

408
00:33:16,348 --> 00:33:20,096
Hij vermijdt beveiligingscamera's,
maar Arlo vond dit.

409
00:33:20,268 --> 00:33:23,601
De 22e verdieping van het Hart Building
tegenover de VN.

410
00:33:23,771 --> 00:33:27,353
De software zag z'n reflectie.
-Hoe kwam hij daar binnen?

411
00:33:27,524 --> 00:33:31,985
Volgens de boeken is alleen Pillar
daar de afgelopen 20 minuten in gegaan.

412
00:33:32,154 --> 00:33:35,107
Jack had hem gegijzeld.
-De oostelijke ramen...

413
00:33:35,281 --> 00:33:38,033
bieden hem vrij zicht
op dat podium.

414
00:33:38,910 --> 00:33:41,365
Ik ga hem zoeken.
-Ik ga met je mee.

415
00:33:41,537 --> 00:33:43,245
Nee, dat wordt vechten.

416
00:33:43,414 --> 00:33:46,996
Jack luistert alleen naar mij.
-En als hij dat niet doet?

417
00:33:49,127 --> 00:33:52,710
Geef me 20 minuten. Als je niets hoort,
gaan we door met ons plan.

418
00:33:52,881 --> 00:33:55,039
Waarschuw over Jack
en beveilig Suvarov.

419
00:33:57,510 --> 00:33:59,668
Twintig minuten.
-Oké.

420
00:33:59,845 --> 00:34:02,052
Houd je zender open.
Ik wil alles horen.

421
00:34:02,223 --> 00:34:05,805
Kan niet. CTU checkt alle frequenties.
Het is te riskant.

422
00:34:08,061 --> 00:34:10,978
Goed, neem op z'n minst dit mee.

423
00:34:12,690 --> 00:34:15,062
Bedankt.
-Wees voorzichtig.

424
00:34:21,865 --> 00:34:23,443
Waar gaat O'Brian heen?

425
00:34:23,617 --> 00:34:26,072
Laatste controle van de afzetting.

426
00:34:26,244 --> 00:34:28,569
Alleen?
-Houd een real time-uplink open...

427
00:34:28,747 --> 00:34:33,704
met Suvarovs beveiliging.
Licht me in als het werkt.

428
00:34:41,842 --> 00:34:43,466
Oké.

429
00:34:47,097 --> 00:34:48,555
Hoi.

430
00:34:50,975 --> 00:34:54,308
Zo lang ik me herinner,
moet ik elke keer dat ik je spreek...

431
00:34:55,688 --> 00:34:59,934
om de een of andere reden beginnen
met te zeggen dat het me spijt.

432
00:35:00,984 --> 00:35:03,439
Dat ga ik nu niet doen.

433
00:35:04,571 --> 00:35:07,144
Je gaat verhalen horen
over wat ik vandaag deed.

434
00:35:07,323 --> 00:35:08,734
Sommige zullen waar zijn.

435
00:35:08,908 --> 00:35:14,613
Maar helemaal niemand kan je vertellen
waarom ik dat deed, behalve ik.

436
00:35:16,832 --> 00:35:19,038
Er stierven vandaag veel goede mensen.

437
00:35:19,209 --> 00:35:21,201
Niet alleen president Hassan.

438
00:35:21,378 --> 00:35:25,161
Agenten van CTU,
leden van andere instanties.

439
00:35:28,009 --> 00:35:29,966
Renee Walker.

440
00:35:32,179 --> 00:35:34,468
Met haar was ik heel hecht.

441
00:35:48,402 --> 00:35:51,486
Ja? Bedankt.

442
00:35:53,532 --> 00:35:56,532
President Suvarovs peloton
komt net om de hoek.

443
00:35:56,701 --> 00:35:59,986
Is Mrs Hassan geïnformeerd?
-Ik geloof het wel.

444
00:36:00,163 --> 00:36:02,998
Ja of nee, Tim? Wat is het?
Komt ze of niet?

445
00:36:03,958 --> 00:36:05,666
Waarom zou ze niet komen?

446
00:36:47,330 --> 00:36:49,370
President Taylor.

447
00:36:49,541 --> 00:36:54,997
Dat we hier samen zijn is een eerbetoon
aan uw volhardingsvermogen.

448
00:36:56,630 --> 00:37:00,675
Mrs Hassan, m'n innige deelneming
met uw verlies.

449
00:37:00,843 --> 00:37:03,512
Ik waardeerde uw man enorm.

450
00:37:03,679 --> 00:37:06,169
We moeten naar boven
voor de persconferentie.

451
00:37:06,348 --> 00:37:07,806
Ja, natuurlijk.

452
00:37:09,559 --> 00:37:11,101
Meneer de president.

453
00:37:15,815 --> 00:37:17,807
Ik weet dat dit moeilijk voor je is.

454
00:37:17,983 --> 00:37:22,894
Er valt niets meer te zeggen,
mevrouw de president.

455
00:37:39,419 --> 00:37:41,577
Chloe O'Brian, directeur van CTU.

456
00:37:41,755 --> 00:37:44,424
De sleutel en plattegrond die u wilde.

457
00:37:45,341 --> 00:37:46,716
Dank je.

458
00:37:59,646 --> 00:38:03,560
Goedemiddag, mede-afgevaardigden
en dames en heren van de pers.

459
00:38:03,733 --> 00:38:07,149
De afgelopen 24 uur
zijn het moeilijkst geweest...

460
00:38:07,320 --> 00:38:09,193
van deze lange, uitdagende reis...

461
00:38:09,363 --> 00:38:12,280
die we samen ondernamen
om dit moment te bereiken.

462
00:38:12,449 --> 00:38:16,529
De ogen van de wereld zijn gericht
op de leiders die hier naast me staan.

463
00:38:16,703 --> 00:38:21,080
Klaar om een nieuw tijdperk in te luiden
van transparantie...

464
00:38:21,249 --> 00:38:24,534
eerlijkheid en vertrouwen.

465
00:38:24,710 --> 00:38:27,711
President Taylor, president Hassan...

466
00:38:27,880 --> 00:38:29,588
<i>en president Suvarov.</i>

467
00:38:29,756 --> 00:38:33,968
<i>Allemaal durfden ze de uitdaging aan</i>
<i>voor het belang van wereldvrede.</i>

468
00:38:34,135 --> 00:38:36,460
<i>Het verdrag dat ze samen creëerden...</i>

469
00:38:36,638 --> 00:38:40,172
<i>vertegenwoordigt de voltooiing</i>
<i>van hun moedige inspanningen.</i>

470
00:38:47,356 --> 00:38:49,265
Agent Burke?
-Meneer.

471
00:38:49,441 --> 00:38:52,477
Stel een team van tien man samen
en ga naar sector C-<i>7.</i>

472
00:38:52,652 --> 00:38:54,395
Daar staan al mensen.

473
00:38:54,571 --> 00:38:56,943
Niet genoeg als er daar een bedreiging is.

474
00:38:57,115 --> 00:39:00,649
Blijf buiten het gebouw
tot je wat anders hoort.

475
00:40:15,644 --> 00:40:18,810
Wat doe jij hier?
-Je hoeft Suvarov niet te vermoorden.

476
00:40:18,980 --> 00:40:22,563
Wie weet nog meer waar ik ben?
Wie weet het nog meer?

477
00:40:23,234 --> 00:40:25,392
Cole en Arlo.

478
00:40:26,654 --> 00:40:31,399
Als ik je niet binnen 10 minuten weghaal,
stuurt Cole elke agent die we hebben.

479
00:40:33,744 --> 00:40:36,199
Jack, ze gaan je vermoorden.

480
00:40:36,371 --> 00:40:40,071
Het bevel is je dood te schieten.
Dat kon ik niet laten gebeuren.

481
00:40:40,250 --> 00:40:42,326
Je had hier niet moeten komen.

482
00:40:43,127 --> 00:40:46,211
Je bent m'n vriend. Ik had geen keus.

483
00:40:46,922 --> 00:40:48,879
Ik ook niet.

484
00:40:51,009 --> 00:40:54,674
Vecht er niet tegen.
Vecht er niet tegen.

485
00:41:52,148 --> 00:41:53,808
<i>Dank u.</i>

486
00:41:53,983 --> 00:41:55,726
<i>Secretaris-generaal...</i>

487
00:41:55,902 --> 00:41:59,270
<i>voorname afgevaardigden,</i>
<i>geëerde gasten.</i>

488
00:41:59,446 --> 00:42:02,151
<i>Vandaag neemt de wereld</i>
<i>een grote stap.</i>

489
00:42:02,324 --> 00:42:04,363
Jason, kijk je hiernaar?

490
00:42:05,202 --> 00:42:09,495
Jason?
<i>-Ik heb een geweer op je hoofd gericht.</i>

491
00:42:14,627 --> 00:42:16,915
<i>Bauer.</i>
-De kogel gaat 884 meter per seconde.

492
00:42:17,087 --> 00:42:18,665
Beweeg en je bent er geweest.

493
00:42:18,839 --> 00:42:21,294
Doe wat ik zeg, begrijp je dat?

494
00:42:23,718 --> 00:42:25,841
Begrijp je dat?

495
00:42:26,805 --> 00:42:29,426
Jack, ik heb je alles verteld
wat ik weet.

496
00:42:30,474 --> 00:42:32,633
Dacht je dat ik je geloofde?

497
00:42:34,979 --> 00:42:38,430
<i>...voor hij kon praten. Naast mij</i>
<i>was Novakovich de enige...</i>

498
00:42:38,607 --> 00:42:41,691
<i>die wist dat Suvarov</i>
<i>de bevelen gaf.</i>

499
00:42:47,198 --> 00:42:48,775
<i>Wat wil je?</i>

500
00:42:48,950 --> 00:42:51,321
Bel Suvarov
en laat hem naar je toe komen...

501
00:42:51,494 --> 00:42:53,486
als de persconferentie voorbij is.

502
00:42:58,458 --> 00:43:01,412
Wat moet ik zeggen?
-Wat dacht je van de waarheid.

503
00:43:01,586 --> 00:43:04,705
Zeg dat je info hebt
over een bedreiging voor z'n leven.

