1
00:00:02,240 --> 00:00:04,161
Wat voorafging...

2
00:00:04,200 --> 00:00:07,083
Twee schatgravers
deden een lugubere vondst...

3
00:00:07,119 --> 00:00:08,840
toen ze stuitten op iets
wat eruitzag...

4
00:00:08,871 --> 00:00:12,833
als een onderwaterkerkhof
in een spleet voor de kust van Miami.

5
00:00:14,501 --> 00:00:17,135
Dat betekent dat er
een nieuwe massamoordenaar is...

6
00:00:17,171 --> 00:00:18,973
erger dan de koelwagenmoordenaar.

7
00:00:19,006 --> 00:00:20,477
De baaihaven slachter?

8
00:00:20,507 --> 00:00:22,844
Zo noemt de pers hem.

9
00:00:22,884 --> 00:00:25,684
Miami kan er niet nog één gebruiken.

10
00:00:25,720 --> 00:00:27,772
Tot nu toe dertien.

11
00:00:27,806 --> 00:00:30,985
Ze hebben een expert
van buitenaf ingehuurd.

12
00:00:31,017 --> 00:00:32,820
Frank Lundy is 'n superster.

13
00:00:32,852 --> 00:00:36,233
De DC scherpschutter. Hij loste 't op.

14
00:00:36,272 --> 00:00:39,321
Dus hij staat tussen mij
en de doodstraf in.

15
00:00:39,358 --> 00:00:41,743
Met jullie hulp vinden we de dader.

16
00:00:41,777 --> 00:00:44,707
Laten we snel beginnen
met de baaihaven slachter.

17
00:00:44,738 --> 00:00:48,166
Door Doakes ben ik alleen Jekyll
en geen Hyde.

18
00:00:48,200 --> 00:00:50,371
Paul bleef volhouden...

19
00:00:50,410 --> 00:00:53,340
dat jij hem hebt neergeslagen...

20
00:00:53,371 --> 00:00:55,957
en in z'n hotel
hebt volgespoten met drugs.

21
00:00:55,999 --> 00:00:58,218
Ik heb het voor jullie gedaan.

22
00:00:58,251 --> 00:01:02,427
Als onze relatie nog iets voorstelt,
geef je antwoord...

23
00:01:02,463 --> 00:01:05,013
en ik wil de waarheid horen.

24
00:01:06,801 --> 00:01:09,980
Ben je verslaafd?

25
00:01:10,012 --> 00:01:12,183
Ja, ik heb een verslaving.

26
00:03:02,660 --> 00:03:06,123
'Een lastige leugen'

27
00:03:13,545 --> 00:03:15,135
Ik ben Caroline.

28
00:03:15,171 --> 00:03:16,429
Ik ben verslaafd.

29
00:03:16,464 --> 00:03:18,434
Hallo, Caroline.

30
00:03:20,009 --> 00:03:22,014
Ik begon met pijnstillers...

31
00:03:22,053 --> 00:03:25,102
na m'n rugoperatie.

32
00:03:25,139 --> 00:03:28,402
Ik heb ze niet meer nodig voor de pijn.

33
00:03:28,434 --> 00:03:30,355
Nu...

34
00:03:30,394 --> 00:03:32,150
Nu heb ik ze gewoon nodig.

35
00:03:32,187 --> 00:03:34,489
En ik heb duct tape nodig,
drie of vier rollen.

36
00:03:34,523 --> 00:03:37,572
En vuilniszakken van zware kwaliteit.

37
00:03:37,609 --> 00:03:40,243
Wanneer heb ik m'n messen geslepen?

38
00:03:40,278 --> 00:03:42,165
Ik raakte m'n rijbewijs kwijt.

39
00:03:42,197 --> 00:03:45,459
Tranen?
Ik kan me hier niet concentreren.

40
00:03:45,492 --> 00:03:48,077
Zo kan ik toch niet werken?

41
00:03:49,245 --> 00:03:53,468
M'n man dreigt bij me weg te gaan
als ik niet nuchter blijf.

42
00:03:56,585 --> 00:03:58,507
Maar ik doe dit voor mezelf.

43
00:03:58,546 --> 00:04:01,594
Geen zelfbeheersing. Alles kwijt.
Ik probeer te stoppen.

44
00:04:01,632 --> 00:04:03,719
Steeds hetzelfde verhaal...

45
00:04:05,010 --> 00:04:07,311
al tien minuten.
Het lijkt wel tien uur.

46
00:04:07,346 --> 00:04:13,229
Ik nam Lortabs, Darvocet en Percocet.

47
00:04:13,268 --> 00:04:15,487
Alles wat ik aan kon komen.

48
00:04:15,520 --> 00:04:18,617
Nu zou ik nog steeds...

49
00:04:19,565 --> 00:04:21,866
een moord plegen voor een Vicodin.

50
00:04:21,901 --> 00:04:22,945
Amateur.

51
00:04:22,985 --> 00:04:27,208
Eerst dacht ik
dat ik hier niet thuishoorde.

52
00:04:27,239 --> 00:04:29,956
Jullie zijn echte verslaafden.

53
00:04:31,743 --> 00:04:34,329
Hoe was de bijeenkomst?
Vertel me alles.

54
00:04:34,371 --> 00:04:36,458
Het was interessant.

55
00:04:36,498 --> 00:04:39,001
Je hoort steeds hetzelfde verhaal.

56
00:04:39,042 --> 00:04:41,094
Je weet dat je niet de enige bent.

57
00:04:41,127 --> 00:04:42,883
Kreeg je gelukskoekjes?

58
00:04:42,921 --> 00:04:46,053
Alleen die met een blijde boodschap.

59
00:04:46,090 --> 00:04:47,680
Heb je wat gezegd of alleen geluisterd?

60
00:04:47,717 --> 00:04:50,434
Ik wilde het op me in laten werken.

61
00:04:50,469 --> 00:04:51,976
Ik denk dat ze...

62
00:04:52,013 --> 00:04:54,314
Hier zijn ze. Loempia's.

63
00:04:54,348 --> 00:04:56,898
Heb je een sponsor gevonden?

64
00:04:56,934 --> 00:04:59,235
Ik wilde niets overhaasten.

65
00:04:59,269 --> 00:05:01,239
Die relatie is heel belangrijk.

66
00:05:01,271 --> 00:05:02,825
Zeker.

67
00:05:03,899 --> 00:05:06,034
Laat je nieuwkomersbutton zien.

68
00:05:06,067 --> 00:05:07,740
Nieuwkomersbutton.

69
00:05:07,777 --> 00:05:09,498
Juist.

70
00:05:12,323 --> 00:05:14,411
Ben je tot het einde gebleven?

71
00:05:14,450 --> 00:05:17,962
Natuurlijk. Helemaal tot het einde.

72
00:05:20,373 --> 00:05:22,460
Wat kun jij slecht liegen.

73
00:05:24,877 --> 00:05:27,973
Ik weet te veel
van twaalf stappenplannen...

74
00:05:28,005 --> 00:05:30,092
om zulke leugens te geloven.

75
00:05:31,216 --> 00:05:33,720
Ik ben niet helemaal
tot het einde gebleven.

76
00:05:33,760 --> 00:05:35,350
Ik had iets belangrijks.

77
00:05:36,179 --> 00:05:37,769
Belangrijk?

78
00:05:37,806 --> 00:05:40,689
Ben ik belangrijk? En de kinderen?

79
00:05:40,725 --> 00:05:42,730
Ja.

80
00:05:42,769 --> 00:05:44,192
Natuurlijk.

81
00:05:44,228 --> 00:05:47,111
Bepaal dan maar
hoe belangrijk we zijn...

82
00:05:47,148 --> 00:05:50,161
want als jij dat stappenplan
niet doorloopt...

83
00:05:50,192 --> 00:05:52,909
Dan...
Daar kan ik niet nog eens doorheen.

84
00:05:55,614 --> 00:05:57,785
Kinderen, eten.

85
00:05:57,824 --> 00:05:59,627
Hoe belangrijk zijn ze?

86
00:05:59,660 --> 00:06:03,171
Iemand met gevoel
zou die vraag kunnen beantwoorden.

87
00:06:10,962 --> 00:06:14,390
Morgen. Ik ga morgen.

88
00:06:14,423 --> 00:06:16,096
Dan blijf ik.

89
00:06:26,894 --> 00:06:28,234
Wacht met de lift.

90
00:06:35,568 --> 00:06:36,956
Bedankt.

91
00:06:38,571 --> 00:06:41,786
Dat was een stunt gisteren,
toen je door oranje reed.

92
00:06:44,744 --> 00:06:46,250
Zat je achter me aan?

93
00:06:48,080 --> 00:06:50,002
Tot vanavond.

94
00:06:53,836 --> 00:06:55,757
We helpen jullie allemaal.

95
00:06:55,796 --> 00:06:59,758
Noteer hun namen en hou ze hier weg
tot we hier iets op vinden.

96
00:06:59,799 --> 00:07:01,306
Sue MacMillan.

97
00:07:01,343 --> 00:07:03,264
Zij verdween vier jaar geleden.

98
00:07:04,345 --> 00:07:05,769
Wie zijn dat?

99
00:07:05,805 --> 00:07:09,269
Familieleden van vermiste personen.

100
00:07:09,308 --> 00:07:11,693
Inclusief 'n paar vrijgezelle vrouwen.

101
00:07:11,727 --> 00:07:13,234
Dankzij Pascal.

102
00:07:13,271 --> 00:07:16,035
Het is niet haar fout.
Die verslaggever is een eikel.

103
00:07:17,316 --> 00:07:21,788
Hou de rest beneden.
We hebben geen ruimte meer.

104
00:07:21,820 --> 00:07:23,291
Heb je Pascal gezien?

105
00:07:23,322 --> 00:07:26,536
Pascal zit in een negatieve spiraal.

106
00:07:26,575 --> 00:07:29,255
Ze is niet aan het visualiseren.

107
00:07:29,286 --> 00:07:31,291
Je weet toch dat dat onzin is?

108
00:07:31,329 --> 00:07:34,129
Ze manifesteert negativiteit.

109
00:07:34,165 --> 00:07:36,087
Daar komt het weer.

110
00:07:36,125 --> 00:07:38,011
Inspecteur.
- Geen commentaar.

111
00:07:38,044 --> 00:07:40,179
Er zouden tientallen lijken
zijn gevonden...

112
00:07:40,213 --> 00:07:42,431
in het onderwaterkerkhof.
- Minder.

113
00:07:42,465 --> 00:07:44,220
De chef heeft mooie borsten.

114
00:07:44,258 --> 00:07:47,022
De chef, dat zeg je goed.
Toon eens respect.

115
00:07:48,053 --> 00:07:49,394
Dat deed ik juist.

116
00:07:49,430 --> 00:07:52,858
Een dozijn? Tientallen?
- Ongeveer achttien.

117
00:07:52,891 --> 00:07:56,355
Zijn de families gebeld?
- Zodra we de identiteit vaststellen.

118
00:07:56,394 --> 00:07:59,028
Mogen kijkers met informatie bellen?

119
00:07:59,064 --> 00:08:00,535
Ja, prima.

120
00:08:02,066 --> 00:08:03,194
U hoorde het.

121
00:08:03,234 --> 00:08:06,082
De politie zoekt hulp
bij het identificeren...

122
00:08:06,112 --> 00:08:09,374
van de achttien onbekende slachtoffers.

123
00:08:09,407 --> 00:08:11,162
Als u informatie hebt...

124
00:08:11,200 --> 00:08:13,454
Pascal is goed de weg kwijt.

125
00:08:13,494 --> 00:08:16,958
Haar verloofde schijnt er
een ander op na te houden.

126
00:08:16,997 --> 00:08:18,587
Dat is de reden.

127
00:08:18,624 --> 00:08:21,257
Nou is het klaar. Geef hier.

128
00:08:23,462 --> 00:08:26,475
De meesten
zullen hier geen antwoorden vinden.

129
00:08:26,506 --> 00:08:29,555
De kans is groot dat hun geliefden
er niet bij zitten.

130
00:08:31,219 --> 00:08:34,268
Mag ik jullie aandacht?

131
00:08:34,305 --> 00:08:37,270
Allereerst wil ik zeggen
dat jullie goed werk leveren...

132
00:08:37,308 --> 00:08:39,194
in deze afschuwelijke zaak.

133
00:08:39,226 --> 00:08:41,907
Met de hulp van de beste agent
van de FBI...

134
00:08:41,937 --> 00:08:43,527
zullen we snel wat weten.

135
00:08:43,564 --> 00:08:47,325
Ondertussen blijft dit bureau
in dienst van de burgers.

136
00:08:47,359 --> 00:08:50,040
Jullie worden in groepen verdeeld.

137
00:08:50,070 --> 00:08:52,490
Lundy wil de volgende agenten...

138
00:08:52,531 --> 00:08:54,002
voor z'n team.

139
00:08:54,032 --> 00:08:55,124
Agent Cook...

140
00:08:55,158 --> 00:08:58,705
Lundy heeft me de HFO gemaakt.
- HFO?

141
00:08:58,745 --> 00:09:01,425
Hoofd Forensisch Onderzoek.

142
00:09:01,456 --> 00:09:04,041
Sorry. Maar ja, er is geen bloed.

143
00:09:04,083 --> 00:09:05,637
Rot om mij te zijn.

144
00:09:05,668 --> 00:09:07,887
Zo blijf ik uit het zicht van Lundy.

145
00:09:07,920 --> 00:09:09,474
Brigadier Lee.

146
00:09:10,548 --> 00:09:12,434
Rechercheur Ramos...

147
00:09:14,676 --> 00:09:16,230
Agent Panko...

148
00:09:17,095 --> 00:09:18,306
Rechercheur Batista...

149
00:09:19,431 --> 00:09:21,151
Dit heb ik zien gebeuren.

150
00:09:21,183 --> 00:09:22,820
En agent Debra Morgan.

151
00:09:25,437 --> 00:09:29,233
Deze mensen rapporteren direct
aan Special Agent Lundy.

152
00:09:29,274 --> 00:09:31,954
Niet vergeten
dat het ons allemaal aangaat.

153
00:09:31,984 --> 00:09:34,618
Hou je ogen en oren open.

154
00:09:34,654 --> 00:09:37,999
De koelwagenmoordenaar
was een amateur vergeleken met deze.

155
00:09:40,284 --> 00:09:43,416
Laat uw inspecteur
eerst met mij overleggen...

156
00:09:43,454 --> 00:09:44,960
voor ze de pers spreekt.

157
00:09:44,997 --> 00:09:47,381
Ik zal het zeggen,
als ik haar kan vinden.

158
00:09:50,627 --> 00:09:53,640
Vingerafdrukken, vezels, andere sporen.

159
00:09:53,671 --> 00:09:55,973
Ze zullen niets vinden.

160
00:09:56,007 --> 00:09:59,803
Ik heb al Harry z'n preventieve
maatregelen genomen.

161
00:09:59,844 --> 00:10:02,145
Hij wist dat niets
voor altijd begraven blijft.

162
00:10:02,179 --> 00:10:04,184
Zijn code zal me beschermen.

163
00:10:04,890 --> 00:10:07,109
Toch wou ik
dat m'n zus niet achter me aanzat.

164
00:10:07,142 --> 00:10:10,524
Dan krijg je zo'n familiedrama.

165
00:10:10,562 --> 00:10:14,323
Ik ben een FBI-agent.
Dat kun je zien aan m'n pak.

166
00:10:14,358 --> 00:10:16,908
De andere pakken zijn ook van de FBI.

167
00:10:16,943 --> 00:10:19,162
Of je nou een pak draagt...

168
00:10:19,195 --> 00:10:21,414
of een lelijk Hawaiaans shirt...

169
00:10:21,448 --> 00:10:23,749
sorry dat ik het zeg...

170
00:10:23,783 --> 00:10:25,504
we zijn een team.

171
00:10:25,535 --> 00:10:28,215
We moeten de lijken identificeren.

172
00:10:28,246 --> 00:10:30,215
Als we weten wie het zijn...

173
00:10:30,248 --> 00:10:32,418
kunnen we de details invullen.

174
00:10:32,458 --> 00:10:35,804
Van hun ontbijt tot hun toetjes.

175
00:10:35,836 --> 00:10:38,470
Wen maar aan de verwijzingen naar eten.

176
00:10:38,505 --> 00:10:41,637
Ik hou namelijk van eten.

177
00:10:42,801 --> 00:10:45,980
Vince Masuka verzamelt DNA,
vingerafdrukken en gebitsgegevens.

178
00:10:46,012 --> 00:10:49,358
De rest onderzoekt onopgeloste zaken
en vermiste personen.

179
00:10:49,391 --> 00:10:52,238
Ook wil ik dat die mensen
ondervraagd worden.

180
00:10:52,268 --> 00:10:54,688
Alhoewel daar weinig uit zal komen.

181
00:10:54,729 --> 00:10:56,366
Negatieve gedachtes.

182
00:10:56,397 --> 00:10:59,446
Jullie vier doen korte ondervragingen.

183
00:10:59,483 --> 00:11:00,824
Wees zorgvuldig.

184
00:11:00,860 --> 00:11:03,707
Al komt er maar één aanwijzing uit.

185
00:11:03,737 --> 00:11:06,122
De rest gaat bezig met de dossiers.

186
00:11:06,156 --> 00:11:10,213
Onthoud dat identificatie
op een patroon wijst...

187
00:11:10,244 --> 00:11:11,797
dat ons de dader zal opleveren.

188
00:11:15,707 --> 00:11:19,468
Als de klopjacht is begonnen,
gaan de opgejaagden shoppen.

189
00:11:20,879 --> 00:11:22,385
Niet voor een nieuwe auto...

190
00:11:22,422 --> 00:11:24,224
maar voor 'n nieuw project.

191
00:11:24,257 --> 00:11:26,511
Ik doe er niets mee. Nog niet.

192
00:11:26,551 --> 00:11:30,643
Ik hou me nog gedeisd.
Harry zou het zo willen.

193
00:11:30,679 --> 00:11:33,776
Eerst moet ik vooronderzoek doen.

194
00:11:33,807 --> 00:11:36,227
Iemand is bij twee vrouwen
thuis geweest...

195
00:11:36,268 --> 00:11:38,902
en ging niet weg voordat ze dood waren.

196
00:11:38,937 --> 00:11:42,283
Ann Cohen
en een maand daarvoor Lynn Hall.

197
00:11:44,568 --> 00:11:47,913
Een autogarage
had hun creditcardgegevens gecheckt.

198
00:11:47,946 --> 00:11:51,707
Beiden kochten elders een auto
dus niemand dacht daaraan.

199
00:11:52,867 --> 00:11:55,631
Maar wie liet die checks uitvoeren?

200
00:11:57,371 --> 00:11:59,210
Roger Hicks.

201
00:12:02,543 --> 00:12:04,797
Ik heb alleen wat DNA nodig.

202
00:12:04,837 --> 00:12:07,138
Een kop koffie volstaat.

203
00:12:17,473 --> 00:12:19,443
Hoeveel kinderen heb je?

204
00:12:21,269 --> 00:12:22,692
Genoeg.

205
00:12:22,728 --> 00:12:25,196
Ik snap het.

206
00:12:25,231 --> 00:12:28,445
Toen ik er twee had
moest ik m'n cabrio wegdoen.

207
00:12:28,484 --> 00:12:30,204
Natuurlijk...

208
00:12:30,235 --> 00:12:31,991
zijn ze het waard.

209
00:12:33,280 --> 00:12:35,000
Ze lijken vast op hun moeder.

210
00:12:35,032 --> 00:12:37,749
Gelukkig wel.

211
00:12:37,784 --> 00:12:42,458
Ik mis m'n cabrio wel,
maar om eerlijk te zijn...

212
00:12:42,497 --> 00:12:45,462
rijdt m'n MPV veel lekkerder.
- Heb jij er ook één?

213
00:12:45,500 --> 00:12:48,928
Ik heb precies dezelfde.
Goed, ik zit onder de duim.

214
00:12:48,961 --> 00:12:51,761
Maar m'n kinderen
zijn dol op de dvd-spelers.

215
00:12:51,797 --> 00:12:54,052
Ze kijken graag naar <i>SpongeBob.</i>

216
00:12:54,091 --> 00:12:55,432
Ik weet het.

217
00:12:55,468 --> 00:12:59,394
M'n vrouw is dol op het
navigatiesysteem en de veiligheid.

218
00:12:59,430 --> 00:13:01,517
En als zij gelukkig zijn...

219
00:13:01,557 --> 00:13:03,312
Ben jij het ook.
- Zo is het.

220
00:13:03,350 --> 00:13:05,818
Alleen heb je geen kinderen
en ook geen vrouw.

221
00:13:05,852 --> 00:13:08,700
En hij rijdt in een BMW, geen MPV.

222
00:13:08,730 --> 00:13:10,901
Z'n verhaal komt wel over.

223
00:13:10,940 --> 00:13:11,984
Indrukwekkend.

224
00:13:12,025 --> 00:13:14,326
Je valt er niet mee op...

225
00:13:14,360 --> 00:13:17,077
maar daar komen alleen maar
bekeuringen van.

226
00:13:17,113 --> 00:13:19,035
Ik hoef zeker niet op te vallen.

227
00:13:19,073 --> 00:13:22,834
Neem even plaats.
Alsof je in een vliegtuig zit.

228
00:13:22,868 --> 00:13:24,755
Manuel, wacht even.

229
00:13:26,080 --> 00:13:27,467
Bedankt.

230
00:13:27,498 --> 00:13:29,135
Nou...

231
00:13:29,166 --> 00:13:31,752
we moeten maar een proefrit maken.

232
00:13:31,793 --> 00:13:34,972
Ik kijk alleen nog rond.
- Je wilt geen verkooppraatje.

233
00:13:35,005 --> 00:13:36,179
Dat snap ik.

234
00:13:36,214 --> 00:13:39,014
Ik laat je de specificaties even zien.

235
00:13:39,050 --> 00:13:40,723
Het is namelijk zo...

236
00:13:40,760 --> 00:13:42,931
dat we ze nooit lang hebben staan.

237
00:13:42,971 --> 00:13:45,651
Nu kun je nog een testrit maken.

238
00:13:45,682 --> 00:13:48,979
Ik heb alle informatie
om te kunnen beslissen.

239
00:13:49,018 --> 00:13:54,072
Had je de inklapbare stoelen
al gezien?

240
00:13:54,106 --> 00:13:58,496
Ik heb hier alles in vervoerd.

241
00:13:58,527 --> 00:14:02,667
Van een voetbalteam
tot een dood dier.

242
00:14:02,698 --> 00:14:04,916
Een ongeluk, uiteraard.

243
00:14:04,950 --> 00:14:08,248
Maar ik was blij
met de grote laadruimte...

244
00:14:08,286 --> 00:14:11,335
en natuurlijk de geblindeerde ramen.

245
00:14:12,415 --> 00:14:14,883
Dat lijkt me ook wel handig.

246
00:14:14,917 --> 00:14:16,922
Ik pak de sleutels.

247
00:14:32,309 --> 00:14:35,607
Ik schaduw een moordenaar en eindig
met een nieuwe auto. Hoe kan dat nou?

248
00:14:35,645 --> 00:14:37,650
Een nieuwe auto?

249
00:14:37,689 --> 00:14:39,908
Ja.

250
00:14:39,941 --> 00:14:41,946
Ga je trouwen?

251
00:14:41,984 --> 00:14:44,120
Niet dat ik weet.

252
00:14:46,322 --> 00:14:49,335
Wat moet je dan met die mama-auto?

253
00:14:49,366 --> 00:14:51,621
Ik heb...

254
00:14:51,660 --> 00:14:53,546
geen idee.

255
00:15:05,173 --> 00:15:06,727
Synthetisch.

256
00:15:06,758 --> 00:15:08,561
Zelfs Rogers haar is nep.

257
00:15:08,593 --> 00:15:11,143
Ik zou nog wat van hem kunnen leren.

258
00:15:12,472 --> 00:15:14,393
Wie is je papa?

259
00:15:15,391 --> 00:15:16,981
Harry Morgan.

260
00:15:17,017 --> 00:15:22,190
Nee, het Hoofd Forensisch Onderzoek
van het team is je papa.

261
00:15:22,231 --> 00:15:24,816
Juist.

262
00:15:24,858 --> 00:15:26,744
Wil je er bij horen of niet?

263
00:15:26,777 --> 00:15:27,868
Waarbij?

264
00:15:27,903 --> 00:15:31,035
Bij de zaak van de baaihaven slachter.

265
00:15:31,072 --> 00:15:34,869
Je zit tijdelijk in het team.
- Dat had je niet hoeven doen.

266
00:15:34,909 --> 00:15:38,421
Niets bijzonders,
alleen botonderzoek voor identificatie.

267
00:15:38,454 --> 00:15:41,302
Dan mag je wel in de tent.
En die moet je zien.

268
00:15:41,332 --> 00:15:43,004
Fantastisch.

269
00:15:45,753 --> 00:15:47,224
Zeg het.

270
00:15:48,297 --> 00:15:49,850
Jij bent m'n papa.

271
00:15:49,882 --> 00:15:52,053
Gek als jij dat zegt.

272
00:15:52,092 --> 00:15:54,975
Ik ben niets meer waard
sinds hij is verdwenen.

273
00:15:55,846 --> 00:15:59,357
Ik zou verder moeten gaan
met m'n leven...

274
00:15:59,391 --> 00:16:01,193
maar...

275
00:16:01,226 --> 00:16:04,156
Dit is een foto van hem.

276
00:16:04,187 --> 00:16:05,528
Hij ziet er...

277
00:16:07,315 --> 00:16:08,987
aardig uit.

278
00:16:09,775 --> 00:16:12,243
Dat vond m'n moeder niet...

279
00:16:12,278 --> 00:16:13,950
en de politie ook niet.

280
00:16:13,988 --> 00:16:16,075
Hij heeft vaak vastgezeten.

281
00:16:16,115 --> 00:16:20,374
Maar m'n hart maakte een sprongetje
als ik hem zag.

282
00:16:22,329 --> 00:16:24,464
Dit is z'n tandenborstel.

283
00:16:24,498 --> 00:16:26,170
Daar halen ze DNA vanaf.

284
00:16:27,626 --> 00:16:30,343
Hiermee kunnen jullie hem toch vinden?

285
00:16:40,638 --> 00:16:42,939
Agent Lundy...

286
00:16:42,973 --> 00:16:47,149
Bedankt dat u me voor het team
hebt gekozen, maar...

287
00:16:47,186 --> 00:16:49,404
zoekt u liever iemand anders.

288
00:16:49,438 --> 00:16:51,028
Wil je eruit?

289
00:16:51,064 --> 00:16:53,912
Zo gauw u iemand anders hebt.

290
00:16:53,942 --> 00:16:56,623
Nu kun je een grote zaak oplossen.

291
00:16:56,653 --> 00:16:59,287
Dat is de reden
dat mensen dit werk doen.

292
00:17:00,865 --> 00:17:03,713
Ik heb m'n eigen zaken
ook nog liggen...

293
00:17:03,743 --> 00:17:06,460
en het bureau
komt mensen te kort hierdoor.

294
00:17:06,496 --> 00:17:08,832
Dus als u het niet erg vindt...

295
00:17:10,291 --> 00:17:12,260
Ik zal zien wat ik kan doen.

296
00:17:12,293 --> 00:17:15,425
Ga in de tussentijd door
met de ondervragingen.

297
00:17:15,462 --> 00:17:17,930
Ja, natuurlijk.

298
00:17:17,965 --> 00:17:20,052
Dank je.

299
00:17:26,681 --> 00:17:28,817
De meeste liggen al jaren in het water.

300
00:17:28,850 --> 00:17:31,733
Van sommige
is het niet vast te stellen.

301
00:17:31,769 --> 00:17:35,281
Door de temperatuur en de luchtdichte
zakken zijn ze intact gebleven.

302
00:17:35,314 --> 00:17:37,734
Er zit alleen een vetlaagje op.

303
00:17:37,775 --> 00:17:40,195
Ik denk liever aan ze
zoals ze waren...

304
00:17:40,236 --> 00:17:41,826
nette, schone pakketjes.

305
00:17:41,862 --> 00:17:44,116
Aardig dat je dit voor me doet...

306
00:17:44,156 --> 00:17:46,126
Eigenlijk doe je mij een gunst.

307
00:17:46,158 --> 00:17:49,752
Ik heb je hulp nodig.
De druk is belachelijk hoog.

308
00:17:49,786 --> 00:17:51,922
Fijn dat ik van dienst kan zijn.

309
00:17:52,998 --> 00:17:57,802
Een veldmortuarium.
Wel van topkwaliteit. Dat is de FBI.

310
00:18:00,797 --> 00:18:02,932
alleen voor bevoegden

311
00:18:05,092 --> 00:18:07,393
Het zijn voornamelijk botten.

312
00:18:07,428 --> 00:18:09,349
De vissen hebben er van gegeten.

313
00:18:09,388 --> 00:18:11,725
Een soort Humpty Dumpty.

314
00:18:11,765 --> 00:18:12,939
Zeg dat wel.

315
00:18:12,975 --> 00:18:15,905
Het is niet de bedoeling
dat ze in elkaar gezet worden.

316
00:18:15,936 --> 00:18:18,783
Ze moesten voor altijd
verborgen blijven...

317
00:18:18,814 --> 00:18:21,578
samen met hun geheimen.

318
00:18:21,608 --> 00:18:23,695
Nu zijn ze blootgesteld aan de gloed...

319
00:18:23,735 --> 00:18:27,911
die mijn duisternis weerkaatst
als een grote lachspiegel.

320
00:18:29,407 --> 00:18:31,127
Harry had gelijk.

321
00:18:31,159 --> 00:18:33,246
Niets blijft begraven.

322
00:18:33,286 --> 00:18:35,456
Misschien zelfs ik niet.

323
00:18:42,628 --> 00:18:44,680
Zoek je m'n Taurus, brigadier?

324
00:18:45,756 --> 00:18:49,766
Blijf zoeken. Je hoeft niet te weten
waar ik vanavond naartoe ga.

325
00:18:51,094 --> 00:18:52,731
Het is dom van me...

326
00:18:52,762 --> 00:18:55,396
maar ik vergat niet alleen m'n spul
in haar auto...

327
00:18:55,431 --> 00:18:58,729
maar ook de dode vis
van het boottochtje.

328
00:19:00,436 --> 00:19:05,324
Vervolgens stort ik in bij haar ouders,
maak ik haar kinderen bang...

329
00:19:05,357 --> 00:19:07,742
word ik ontslagen en weet je waarom?

330
00:19:07,776 --> 00:19:08,820
We zijn collega's.

331
00:19:10,654 --> 00:19:13,039
Ja.

332
00:19:13,073 --> 00:19:14,829
Dus nu...

333
00:19:14,866 --> 00:19:16,077
tja...

334
00:19:16,118 --> 00:19:18,454
ben ik 20 dagen nuchter...

335
00:19:18,495 --> 00:19:20,915
alweer...

336
00:19:20,955 --> 00:19:23,091
en hoop ik dat ik de 21 haal.

337
00:19:28,671 --> 00:19:30,059
Bedankt, Gordon.

338
00:19:30,089 --> 00:19:35,723
In deze bijeenkomst krijg je buttons
als je nuchter bent gebleven.

339
00:19:35,761 --> 00:19:40,815
Als iemand een nieuwkomersbutton wil...

340
00:19:50,233 --> 00:19:52,914
Je hebt drie minuten de tijd
om te vertellen.

341
00:19:52,944 --> 00:19:55,364
Echt waar?

342
00:19:55,404 --> 00:19:57,207
Je bent onder vrienden.

343
00:20:05,581 --> 00:20:07,668
Nou, ik...

344
00:20:11,294 --> 00:20:13,181
Hoe heet je?

345
00:20:17,133 --> 00:20:19,304
Bob.
- Hoi, Bob.

346
00:20:19,344 --> 00:20:21,514
Hoi.

347
00:20:21,554 --> 00:20:24,935
En ik ben...

348
00:20:24,974 --> 00:20:26,730
verslaafd.

349
00:20:26,767 --> 00:20:30,824
Ik gebruik heroïne.

350
00:20:30,855 --> 00:20:32,361
Ik spuit.

351
00:20:32,398 --> 00:20:34,070
M'n werk lijdt eronder.

352
00:20:34,108 --> 00:20:37,322
M'n baas kwam erachter.
Hij heeft me ontslagen.

353
00:20:37,361 --> 00:20:40,659
Maar hij heeft het geweten. Ik heb
m'n laatste loon aan zooi uitgegeven.

354
00:20:42,157 --> 00:20:44,874
De dokter zei...

355
00:20:54,043 --> 00:20:56,130
dat ik bijna dood was.

356
00:21:03,802 --> 00:21:06,187
De koffie is vies...

357
00:21:06,221 --> 00:21:07,728
net als de donuts.

358
00:21:07,764 --> 00:21:10,232
Hiernaast is het beter. Kom mee.

359
00:21:21,319 --> 00:21:23,288
De koffie is prima, bedankt.

360
00:21:25,948 --> 00:21:27,620
Zeg eens...

361
00:21:28,325 --> 00:21:31,789
hoeveel van je verhaal was gelogen?

362
00:21:34,498 --> 00:21:36,834
Helemaal niets.

363
00:21:37,918 --> 00:21:40,468
Het was 'n mooi stuktheater.

364
00:21:40,503 --> 00:21:43,849
Heb je dat gedownload van het internet?

365
00:21:46,009 --> 00:21:48,477
Ik heb geen reden om te liegen.

366
00:21:49,554 --> 00:21:51,060
Natuurlijk wel.

367
00:21:51,097 --> 00:21:53,481
Wij allemaal.

368
00:21:53,516 --> 00:21:54,856
Dacht je dat ik loog?

369
00:21:54,892 --> 00:21:57,573
Weet ik niet, Bob.

370
00:21:57,603 --> 00:22:01,280
Het is toch anoniem?

371
00:22:01,315 --> 00:22:03,070
Iedereen daarbinnen...

372
00:22:03,108 --> 00:22:07,533
heeft veel ergere dingen gehoord
of gedaan dan jij ooit hebt gedaan.

373
00:22:09,489 --> 00:22:10,996
Dat betwijfel ik.

374
00:22:11,032 --> 00:22:13,796
Dus jij bent een superjunk.

375
00:22:15,036 --> 00:22:18,548
Ik zeg niet
dat jij het minder moeilijk hebt gehad.

376
00:22:18,581 --> 00:22:20,052
Maar ik...

377
00:22:20,082 --> 00:22:23,261
kan nooit weten
wat jij hebt meegemaakt. Toch?

378
00:22:26,672 --> 00:22:30,895
Ik kan die drang niet voelen.

379
00:22:33,053 --> 00:22:38,687
Als duizend verborgen stemmen
die fluisteren...

380
00:22:38,725 --> 00:22:40,896
Dit ben jij.

381
00:22:43,688 --> 00:22:46,737
Je vecht tegen de drang...

382
00:22:46,774 --> 00:22:50,736
die steeds maar sterker wordt...

383
00:22:50,778 --> 00:22:57,374
die prikkelt, plaagt en aanhoudt
om bevredigd te worden.

384
00:22:57,409 --> 00:23:00,837
Maar het gefluister wordt luider...

385
00:23:00,871 --> 00:23:03,041
tot het uitschreeuwt: Nu.

386
00:23:05,500 --> 00:23:08,846
Het is de enige stem die je hoort.

387
00:23:11,714 --> 00:23:14,218
De enige stem die je wilt horen.

388
00:23:17,219 --> 00:23:19,271
Je bent slaaf...

389
00:23:20,347 --> 00:23:22,435
van deze...

390
00:23:22,474 --> 00:23:25,357
schaduwzijde.

391
00:23:27,354 --> 00:23:28,398
Van deze...

392
00:23:32,067 --> 00:23:34,700
duistere passagier.

393
00:23:34,736 --> 00:23:36,408
Ja.

394
00:23:39,449 --> 00:23:41,501
De duistere passagier.

395
00:23:52,211 --> 00:23:55,094
Het spijt me, maar ik moet gaan.

396
00:23:56,923 --> 00:23:58,810
Bedankt voor de koffie.

397
00:24:04,806 --> 00:24:06,147
Ze weet het.

398
00:24:09,060 --> 00:24:11,279
Ze herkent demonen...

399
00:24:11,312 --> 00:24:13,780
duistere passagiers.

400
00:24:13,814 --> 00:24:15,404
Misschien de anderen ook.

401
00:24:15,441 --> 00:24:19,035
Deze cursus is te riskant, vooral nu.

402
00:24:19,069 --> 00:24:21,157
Rita moet het maar begrijpen.

403
00:24:40,882 --> 00:24:44,014
Je hebt het voorlezen gemist.

404
00:24:45,469 --> 00:24:48,186
Ik ben naar 'n bijeenkomst gegaan.

405
00:24:49,890 --> 00:24:51,147
Dank je.

406
00:24:53,518 --> 00:24:55,938
Ik realiseer me nu iets.

407
00:24:55,979 --> 00:24:58,150
Echt waar? Wat dan?

408
00:24:58,189 --> 00:25:01,322
Dat die bijeenkomsten
niets voor mij zijn.

409
00:25:04,445 --> 00:25:07,375
Ik weet hoe dat klinkt,
maar ik kan het alleen.

410
00:25:07,406 --> 00:25:09,127
Je hebt de cursus nodig.

411
00:25:09,158 --> 00:25:12,705
Studies wijzen uit dat het alléén
tien keer vaker lukt...

412
00:25:12,745 --> 00:25:15,425
dan met de hulp van artsen
of cursussen.

413
00:25:15,456 --> 00:25:17,543
Dus je leest studies?

414
00:25:17,583 --> 00:25:18,924
Ik heb dit meegemaakt.

415
00:25:18,959 --> 00:25:22,091
Ik heb Paul doodserieuze pogingen
zien doen.

416
00:25:22,129 --> 00:25:25,058
Ik ben Paul niet.
Ik ben geen van die mensen.

417
00:25:25,090 --> 00:25:28,720
Die bijeenkomsten
zijn niet goed voor mij, echt niet.

418
00:25:28,760 --> 00:25:30,101
Ik doe het wel alleen.

419
00:25:38,102 --> 00:25:40,189
Hopelijk verander je van gedachten.

420
00:25:45,818 --> 00:25:48,202
Wat gebeurde er nou?

421
00:26:08,547 --> 00:26:10,552
Ik dacht dat je bij Rita bleef.

422
00:26:12,968 --> 00:26:15,056
Ik heb vanavond vrij.

423
00:26:18,473 --> 00:26:21,190
Ik dacht dat jij zou gaan sporten.

424
00:26:21,893 --> 00:26:23,400
Ik heb vanavond vrij.

425
00:26:23,436 --> 00:26:26,200
Ik heb geen schuld. Echt niet.

426
00:26:26,231 --> 00:26:28,283
Anders betaal ik
de eerste twee termijnen.

427
00:26:29,150 --> 00:26:32,946
Een vrije avond is goed
om prioriteiten te stellen.

428
00:26:44,456 --> 00:26:46,960
Twee vrouwen zijn dood,
de moordenaar verkoopt busjes...

429
00:26:47,000 --> 00:26:51,010
en ik kan het bewijzen
zonder op te vallen.

430
00:26:51,046 --> 00:26:54,640
Een slachtoffer voorbereiden,
maakt het wachten draaglijker...

431
00:26:54,674 --> 00:26:55,718
hoop ik.

432
00:26:55,758 --> 00:26:57,561
Klein momentje.

433
00:26:57,594 --> 00:26:59,681
Hoe is het?
- Hoi.

434
00:26:59,721 --> 00:27:02,401
Voor problemen
moet je naar de servicedesk.

435
00:27:02,431 --> 00:27:04,401
Die is om de hoek.

436
00:27:04,433 --> 00:27:07,779
Er is niets mis met m'n MPV.
- Ik verkoop ook geen troep.

437
00:27:07,811 --> 00:27:09,982
Ik twijfel over de extra garantie.

438
00:27:10,022 --> 00:27:11,825
Ik stuur iemand naar je toe.

439
00:27:11,857 --> 00:27:14,360
Ik wil ook een imperiaal
en goed geluid.

440
00:27:14,401 --> 00:27:15,528
Je gaat ervoor.

441
00:27:15,569 --> 00:27:19,365
Mooi. Ik ben met 'n klant bezig
dus ik roep een collega.

442
00:27:19,406 --> 00:27:21,660
Ik wil met jou zakendoen.
Ik wacht in je kantoor.

443
00:27:21,700 --> 00:27:23,372
Uitstekend.

444
00:27:33,836 --> 00:27:36,968
DNA, komt u maar.

445
00:27:42,469 --> 00:27:44,059
Roger heeft je hier zitten.

446
00:27:44,096 --> 00:27:47,025
Als je hier zit,
ga je niet weg zonder een deal.

447
00:27:48,725 --> 00:27:52,486
Maak je geen zorgen,
Roger is de beste.

448
00:27:52,520 --> 00:27:55,320
Ik kom alleen
een bedankbriefje brengen.

449
00:27:55,356 --> 00:27:57,077
Ik wou net gaan.

450
00:27:57,108 --> 00:27:59,279
Hij heeft jou zeker
naar de overkant gestuurd?

451
00:27:59,318 --> 00:28:00,789
De overkant?

452
00:28:00,820 --> 00:28:03,121
Ik mocht ook niks zeggen.

453
00:28:03,155 --> 00:28:07,414
Ik snap niet hoe hij ervan kan leven
als hij iedereen naar 'n ander stuurt.

454
00:28:07,451 --> 00:28:09,088
Hij heeft andere motieven.

455
00:28:09,119 --> 00:28:11,919
Of hij weet dat ik 't niet kan betalen.

456
00:28:11,955 --> 00:28:14,007
Heeft hij dat laten checken?

457
00:28:14,040 --> 00:28:16,010
Het BKR liegt niet.

458
00:28:16,042 --> 00:28:17,715
Dus je bent vrijgezel?

459
00:28:20,046 --> 00:28:21,090
Ja.

460
00:28:21,130 --> 00:28:25,140
Dan doe je niet snel aankopen
zoals een auto of een huis.

461
00:28:25,176 --> 00:28:26,386
Huur je 'n flat?

462
00:28:26,427 --> 00:28:28,847
Een huis. Met buren kun je alles horen.

463
00:28:28,888 --> 00:28:31,308
Dat is zo. Geen huisdieren?

464
00:28:31,348 --> 00:28:33,318
Toch?

465
00:28:33,350 --> 00:28:35,936
Is dit een versierpoging? Wel een rare.

466
00:28:37,563 --> 00:28:39,402
Daarom ben ik zeker nog alleen.

467
00:28:39,439 --> 00:28:40,827
Weer een brunette.

468
00:28:42,317 --> 00:28:47,371
Vrijgezel, buren op afstand,
geen waakhond.

469
00:28:48,364 --> 00:28:52,421
Door die check
komt Roger alles te weten.

470
00:28:52,452 --> 00:28:56,711
Zij is de volgende
en ik kan er niks aan doen...

471
00:28:56,747 --> 00:28:59,002
niet totdat deze hetze stopt.

472
00:28:59,041 --> 00:29:00,963
Harry zou het willen.

473
00:29:08,091 --> 00:29:11,888
Wat? Nee, ik regel het wel.

474
00:29:11,928 --> 00:29:16,899
Die kaart is van hem. Ik wil weten
wat hij ermee betaald heeft.

475
00:29:16,933 --> 00:29:20,314
De leidinggevende die ik sprak,
vond het goed.

476
00:29:20,353 --> 00:29:22,821
Ja... Nee...

477
00:29:22,855 --> 00:29:25,156
Ik wacht wel. Ja?

478
00:29:26,609 --> 00:29:30,619
Vergeet niet dat je
dat aanhoudingsbevel nog moet tekenen.

479
00:29:30,654 --> 00:29:31,698
Ik zal ernaar kijken.

480
00:29:31,739 --> 00:29:34,538
En de moord van gisteren
moet toegewezen worden.

481
00:29:34,575 --> 00:29:36,295
Goed, bedankt.

482
00:29:39,955 --> 00:29:42,884
Ik weet dat je problemen hebt...

483
00:29:42,916 --> 00:29:45,680
met je verloofde
en ik vind het echt heel rot...

484
00:29:45,710 --> 00:29:48,925
maar er moet doorgewerkt
kunnen worden.

485
00:29:48,963 --> 00:29:50,434
Je hebt gelijk. Sorry.

486
00:29:52,258 --> 00:29:54,844
Ik loop rond als een kip zonder kop.

487
00:29:54,885 --> 00:29:56,807
Je bent ook maar een mens.

488
00:29:58,681 --> 00:29:59,855
Wie is de volgende?

489
00:29:59,890 --> 00:30:01,361
Samuels en Kent.

490
00:30:01,391 --> 00:30:03,527
Geef ze de schietpartij
in de drankwinkel.

491
00:30:04,645 --> 00:30:06,732
En waar is dat aanhoudingsbevel?

492
00:30:06,772 --> 00:30:08,942
Hier is het.

493
00:30:08,982 --> 00:30:11,616
Simms en Hoagie
willen een SWAT-team.

494
00:30:11,651 --> 00:30:13,905
Dat is wel slim, gezien de aanklacht.

495
00:30:13,945 --> 00:30:17,124
Excuseer me, ik heb maar even nodig.

496
00:30:17,156 --> 00:30:18,367
Heel...

497
00:30:20,076 --> 00:30:21,582
Heel even maar.

498
00:30:21,619 --> 00:30:24,383
Esmé?

499
00:30:24,413 --> 00:30:26,216
Esmé.
- Alsjeblieft.

500
00:30:28,917 --> 00:30:30,507
Ik regel het wel.

501
00:30:38,426 --> 00:30:39,470
Je neemt niet op...

502
00:30:39,511 --> 00:30:42,476
en nu controleer je m'n uitgaven.

503
00:30:44,891 --> 00:30:49,150
Rogers DNA komt overeen met het sperma
van beide plaatsen delict.

504
00:30:49,186 --> 00:30:50,859
Onweerlegbaar.

505
00:30:51,772 --> 00:30:54,489
Als ik niets doe,
sterft er nog een vrouw.

506
00:30:56,318 --> 00:31:00,079
Is dat m'n sluimerende geweten...

507
00:31:00,113 --> 00:31:02,913
of is het de duistere passagier?

508
00:31:11,082 --> 00:31:13,383
Hoi, met mij.

509
00:31:13,418 --> 00:31:15,719
Hallo, Dexter.

510
00:31:15,753 --> 00:31:18,434
Zijn de kinderen al thuis?

511
00:31:18,464 --> 00:31:20,469
Colleen haalt ze op.

512
00:31:20,508 --> 00:31:24,849
Ik ben in de war.

513
00:31:25,429 --> 00:31:28,775
Het spijt me dat je in de war bent.

514
00:31:28,807 --> 00:31:32,188
Het is pizza-avond.
Moet ik het gebruikelijke halen?

515
00:31:32,227 --> 00:31:34,030
Ben je teruggegaan?

516
00:31:34,062 --> 00:31:36,149
Naar een bijeenkomst? Ik denk erover.

517
00:31:36,189 --> 00:31:38,490
Dan laten we wel iets bezorgen.

518
00:31:39,567 --> 00:31:41,453
Goed.

519
00:31:44,197 --> 00:31:45,869
Dus...

520
00:31:47,992 --> 00:31:49,285
dat was het?

521
00:31:50,578 --> 00:31:52,665
Dat hangt van jou af.

522
00:31:57,292 --> 00:32:01,302
Ik wil weten waar ze is. Teresita.

523
00:32:01,338 --> 00:32:04,351
Ze is pas zeven jaar oud.

524
00:32:05,258 --> 00:32:08,188
U moet me helpen. U vindt haar wel.

525
00:32:08,219 --> 00:32:09,346
We doen ons best.

526
00:32:10,388 --> 00:32:12,310
Niet huilen.

527
00:32:14,475 --> 00:32:17,358
Geen Spaans.

528
00:32:17,395 --> 00:32:19,530
Alleen Engels. Angel?

529
00:32:22,107 --> 00:32:23,697
Zeg dat we haar bellen.

530
00:32:30,282 --> 00:32:33,544
Ze denkt
dat je haar dochter kunt vinden.

531
00:32:33,576 --> 00:32:36,340
Er zijn geen kinderen bij.

532
00:32:36,371 --> 00:32:38,541
Zeg dat ik haar niet kan helpen.

533
00:32:38,581 --> 00:32:40,633
Ze...
- Ik kan u niet helpen.

534
00:32:44,086 --> 00:32:46,471
Morgan?

535
00:32:55,722 --> 00:32:58,688
24 uur geleden vroeg ik
of ik vervangen kon worden.

536
00:32:58,725 --> 00:33:01,904
Is dat zo?
- Waarom duurt het zo lang?

537
00:33:01,936 --> 00:33:06,112
Elke agent wil hieraan werken.
Je hebt ze voor het uitzoeken.

538
00:33:07,108 --> 00:33:10,240
Daar heb ik over nagedacht.

539
00:33:10,278 --> 00:33:13,492
Iedereen wil erbij, maar jij niet.

540
00:33:14,573 --> 00:33:16,874
Ik heb andere zaken liggen.

541
00:33:17,701 --> 00:33:20,205
Toch maar niet.

542
00:33:21,371 --> 00:33:25,049
Ik wil gewoon niet bij jouw team.

543
00:33:25,083 --> 00:33:26,341
Waarom niet?

544
00:33:26,376 --> 00:33:29,389
Omdat ik de laatste ben
die erbij zou moeten zitten.

545
00:33:30,714 --> 00:33:35,185
Moet ik een seriemoordenaar vinden?
Ik was ermee verloofd.

546
00:33:35,218 --> 00:33:37,804
Wat voor agent... Welk type...

547
00:33:37,845 --> 00:33:39,601
Daarom heb ik jou gekozen.

548
00:33:40,723 --> 00:33:42,313
Vanwege jouw ervaringen.

549
00:33:42,975 --> 00:33:45,360
Je hebt het overleefd.

550
00:33:45,394 --> 00:33:47,114
Ik weet niet hoe.

551
00:33:47,146 --> 00:33:49,233
Het moet veel kracht gevergd hebben.

552
00:33:49,273 --> 00:33:51,990
Nog steeds.

553
00:33:52,025 --> 00:33:55,619
Bovendien heb je
van dichtbij meegemaakt...

554
00:33:55,654 --> 00:33:57,824
wat er in een moordenaar omgaat.

555
00:33:59,532 --> 00:34:01,372
Je hebt het overleefd.

556
00:34:02,702 --> 00:34:06,130
Als je dat accepteert,
en dan ook echt...

557
00:34:06,164 --> 00:34:08,251
dan kun je het gebruiken.

558
00:34:09,667 --> 00:34:12,680
Combineer dat met jouw kracht...

559
00:34:12,711 --> 00:34:17,220
en je kunt een nog veel ergere
moordenaar pakken.

560
00:34:19,760 --> 00:34:21,231
Maar vlucht er niet meer voor.

561
00:34:25,598 --> 00:34:27,900
Blijf vandaag ondervragingen doen.

562
00:34:29,227 --> 00:34:32,324
Als je er dan nog steeds uit wilt,
mag je.

563
00:34:39,445 --> 00:34:41,117
Hoofd Forensisch Onderzoek.

564
00:34:41,155 --> 00:34:43,124
Oftewel slaafje.

565
00:34:43,157 --> 00:34:45,458
Ik heb ook nog een leven.

566
00:34:45,492 --> 00:34:47,046
Echt waar?

567
00:34:47,077 --> 00:34:50,541
Geef me de DNA-resultaten
van het beenmerg.

568
00:34:50,580 --> 00:34:51,873
Geen overeenkomsten.

569
00:34:51,915 --> 00:34:53,801
Verrassing.

570
00:34:53,833 --> 00:34:55,673
Wil je nog iets voor me doen?

571
00:34:55,710 --> 00:34:58,178
Breng deze röntgenfoto's van gebitten
even weg.

572
00:34:58,213 --> 00:34:59,885
De technicus is er nog wel.

573
00:34:59,922 --> 00:35:03,849
Door de baaihaven slachter
kan ik niet internetten.

574
00:35:06,095 --> 00:35:07,352
Rot voor je.

575
00:35:12,559 --> 00:35:14,031
De volgende.

576
00:35:20,483 --> 00:35:22,702
Ik dacht wel dat je er nog zou zijn.

577
00:35:23,778 --> 00:35:26,910
Je bent vervelend
maar wel een harde werker.

578
00:35:26,948 --> 00:35:29,878
Je wist ook om te gaan met de pers.

579
00:35:32,036 --> 00:35:33,708
Kom even hier.

580
00:35:44,840 --> 00:35:47,141
De mensen moeten weten
dat ze veilig zijn...

581
00:35:47,175 --> 00:35:49,512
anders breekt de pleuris uit.
Al m'n mensen...

582
00:35:49,553 --> 00:35:51,522
moeten het uiterste geven.

583
00:35:51,554 --> 00:35:53,524
Mee eens.

584
00:35:53,556 --> 00:35:55,692
Moet ik me zorgen maken over Pascal?

585
00:35:56,768 --> 00:35:58,607
Pascal?

586
00:35:58,644 --> 00:36:00,484
Waarom?

587
00:36:00,521 --> 00:36:02,740
Hou maar op met die onzin.

588
00:36:02,773 --> 00:36:05,193
Ik weet dat ze problemen heeft.

589
00:36:05,234 --> 00:36:06,954
Met de pers ging het mis...

590
00:36:06,986 --> 00:36:10,248
en nu hoor ik dat ze labiel is.

591
00:36:10,280 --> 00:36:12,535
Waarom vraag je het aan mij?

592
00:36:12,574 --> 00:36:14,710
Omdat jij die baan hebt gehad.

593
00:36:14,743 --> 00:36:17,460
Als zij er uitgaat, kom jij er in.

594
00:36:17,495 --> 00:36:21,292
Dat betekent dat jij
hard over haar kan oordelen.

595
00:36:21,332 --> 00:36:24,132
Het is aan jou.

596
00:36:26,254 --> 00:36:28,472
Weet je waar 'labiel' voor staat?

597
00:36:29,090 --> 00:36:31,889
Voor 'niet-mannelijk'.

598
00:36:31,926 --> 00:36:34,476
Dat is nog steeds hetzelfde seksisme...

599
00:36:34,511 --> 00:36:37,097
als toen ik de leiding had.

600
00:36:37,139 --> 00:36:40,567
Ik beaam geen geruchten.
Er is niets mis met Pascal.

601
00:36:49,526 --> 00:36:51,862
Je MPV staat daar.

602
00:36:52,695 --> 00:36:54,914
Het veldmortuarium is daar.

603
00:36:54,947 --> 00:36:56,288
Ik wacht wel.

604
00:36:56,324 --> 00:36:58,744
Je zou vrij moeten nemen.

605
00:36:58,784 --> 00:37:00,374
Op pizza-avond?

606
00:37:00,411 --> 00:37:02,297
Echt niet.

607
00:37:03,622 --> 00:37:06,208
Wat ziet ze toch
in een engerd als jij?

608
00:37:06,250 --> 00:37:09,014
Vraag het haar.
- Misschien doe ik dat wel.

609
00:37:14,925 --> 00:37:16,727
Waar verdenk je mij van?

610
00:37:16,760 --> 00:37:19,974
Je hebt iets te maken
met de koelwagenmoordenaar.

611
00:37:20,013 --> 00:37:21,436
Dat is niet vaag genoeg.

612
00:37:21,472 --> 00:37:24,818
Je bent bijzonder voorzichtig.
Je bezit alleen geld.

613
00:37:24,851 --> 00:37:27,864
Je behoort tot geen enkele groep.

614
00:37:27,895 --> 00:37:32,285
Je was de beste geneeskundestudent
maar je koos voor bloedspatpatronen.

615
00:37:32,316 --> 00:37:34,451
Je beheerst oosterse vechtkunst.

616
00:37:34,485 --> 00:37:38,744
Wat een sukkel in het laboratorium
daarmee moet, weet ik niet.

617
00:37:38,780 --> 00:37:40,702
Handig als je geld wil lenen.

618
00:37:41,658 --> 00:37:43,628
Ik weet ook dat je goed kan liegen.

619
00:37:48,498 --> 00:37:50,503
Niet goed genoeg.

620
00:38:05,722 --> 00:38:08,605
Brigadier Doakes
denkt m'n geheimen te kennen...

621
00:38:08,642 --> 00:38:12,521
maar hij hoeft alleen maar
naar m'n werkte kijken...

622
00:38:12,562 --> 00:38:14,318
om mij te leren kennen.

623
00:38:14,355 --> 00:38:16,692
Handschoenen aan
als je ze wilt aanraken.

624
00:38:20,194 --> 00:38:23,492
Nee, ik geef alleen röntgenfoto's af.

625
00:38:24,573 --> 00:38:25,961
Ik ben Dexter Morgan.

626
00:38:26,826 --> 00:38:27,917
Dat weet ik.

627
00:38:29,161 --> 00:38:30,632
Natuurlijk.

628
00:38:31,705 --> 00:38:35,881
De labtechnicus is zo te zien
al naar huis, dus ik...

629
00:38:41,381 --> 00:38:43,516
Denk je dat ze tegen je gaan praten?

630
00:38:43,550 --> 00:38:45,305
Die met hoofden wel.

631
00:38:48,096 --> 00:38:51,061
Ze gaan altijd praten, uiteindelijk.

632
00:38:54,477 --> 00:38:57,858
Als je maar de juiste vraag stelt.

633
00:38:59,064 --> 00:39:00,654
En dat is?

634
00:39:02,359 --> 00:39:04,411
Waarom zijn zij uitgekozen?

635
00:39:04,444 --> 00:39:07,125
Zoek je een patroon?

636
00:39:07,155 --> 00:39:08,958
Iemand moordt niet zo vaak...

637
00:39:08,990 --> 00:39:12,584
op zo'n zorgvuldige manier
zonder reden.

638
00:39:13,661 --> 00:39:14,835
Het betreft...

639
00:39:14,871 --> 00:39:16,673
verwrongen principes.

640
00:39:19,208 --> 00:39:21,676
Ze moeten wel verwrongen zijn.

641
00:39:21,711 --> 00:39:25,554
De ergste moordenaars
vinden hun moorden min of meer...

642
00:39:25,589 --> 00:39:28,093
rechtvaardig. Verdiend, zelfs.

643
00:39:29,092 --> 00:39:31,347
Leiders hebben hele volkeren
afgeslacht...

644
00:39:31,386 --> 00:39:33,142
om dezelfde kromme reden.

645
00:39:34,306 --> 00:39:36,986
Maar moord is nooit gerechtvaardigd.

646
00:39:37,017 --> 00:39:38,440
Nee.

647
00:39:39,519 --> 00:39:41,738
Nou ja, één natuurlijk wel.

648
00:39:44,232 --> 00:39:46,533
Om een onschuldige het leven te redden.

649
00:39:48,486 --> 00:39:51,451
Om een onschuldige het leven te redden.

650
00:39:51,489 --> 00:39:55,997
Hoeveel slachtoffers zouden er nog meer
zijn als ik hen niet had tegengehouden?

651
00:39:57,077 --> 00:39:59,248
Ik deed het niet om levens te redden...

652
00:40:00,080 --> 00:40:02,381
maar ik heb wel levens gered.

653
00:40:03,917 --> 00:40:06,052
Ik denk dat Harry en Lundy...

654
00:40:06,086 --> 00:40:09,431
het hier over eens zouden zijn.

655
00:40:18,305 --> 00:40:20,725
Roger Rabbit.
- Verdomme.

656
00:40:20,766 --> 00:40:22,522
Je liet me schrikken.

657
00:40:23,143 --> 00:40:24,780
We moeten nog zaken afhandelen.

658
00:40:24,812 --> 00:40:27,030
Ja, de garantie en zo.

659
00:40:27,064 --> 00:40:30,160
Dat kan ik nu niet regelen.
Mijn vrouw wacht op me.

660
00:40:30,192 --> 00:40:32,825
Je bent niet getrouwd.
- Ex-vrouw. Ik pas op de kinderen.

661
00:40:32,861 --> 00:40:35,032
Je hebt geen kinderen.
- Ze zijn van haar.

662
00:40:35,071 --> 00:40:37,871
- Nee.
- Wat dacht je hiervan?

663
00:40:37,907 --> 00:40:39,829
Het kan me niet schelen.

664
00:40:43,538 --> 00:40:45,625
Mij ook niet.

665
00:40:54,298 --> 00:40:56,599
Je had gelijk over de laadruimte.

666
00:41:13,524 --> 00:41:15,410
Waar ben ik?

667
00:41:20,489 --> 00:41:22,245
Het is anders onder plastic.

668
00:41:22,282 --> 00:41:25,296
Hier heb je de nacht doorgebracht...

669
00:41:25,327 --> 00:41:27,296
met Ann Cohen.

670
00:41:28,371 --> 00:41:30,791
Daar ontnam je haar het leven.

671
00:41:30,832 --> 00:41:32,173
Weet je nog?
- Nee.

672
00:41:32,208 --> 00:41:34,463
Je hebt het mis. Dat zou ik nooit doen.

673
00:41:34,502 --> 00:41:37,634
Jawel, en je hebt het gedaan
en je wilde het weer doen.

674
00:41:37,672 --> 00:41:39,309
Daarom zijn we hier.

675
00:41:39,340 --> 00:41:41,427
Dit slaat nergens op.

676
00:41:41,467 --> 00:41:43,021
Je hebt de verkeerde.

677
00:41:43,844 --> 00:41:45,565
Ik verkoop auto's.

678
00:41:45,596 --> 00:41:47,897
Ik heb niemand iets misdaan.
Zeker geen vrouw.

679
00:41:47,931 --> 00:41:49,355
Waarom kan ik dat niet?

680
00:41:49,391 --> 00:41:50,483
Wat?

681
00:41:50,517 --> 00:41:52,273
Zo liegen.

682
00:41:53,353 --> 00:41:56,699
Ik dacht dat ik er goed in was,
maar jij...

683
00:41:56,731 --> 00:41:58,119
Ik lieg niet.

684
00:41:59,234 --> 00:42:00,787
Die was zwak.

685
00:42:00,819 --> 00:42:04,117
Je mag een auto uitkiezen.

686
00:42:04,155 --> 00:42:07,667
Een sportwagen, een SUV,
welke je maar wilt, gratis.

687
00:42:07,700 --> 00:42:09,705
Ik regel het meteen.
- De garage is dicht.

688
00:42:09,744 --> 00:42:11,914
Ik zorg dat ie open gaat.
Ik ben de manager.

689
00:42:11,954 --> 00:42:13,627
De manager heet Rick Buxton.

690
00:42:13,664 --> 00:42:15,254
Ja, maar ik werk er langer.

691
00:42:15,291 --> 00:42:17,545
Je werkt hier pas drie maanden.
- Bij die andere garage.

692
00:42:21,713 --> 00:42:25,307
Net als met skiën.
Van de ene leugen naar de andere.

693
00:42:25,342 --> 00:42:27,014
Je schaamt je nergens voor.

694
00:42:27,052 --> 00:42:30,397
Je geeft gewoon helemaal nergens om.

695
00:42:32,348 --> 00:42:33,606
Dat is het toch?

696
00:42:33,641 --> 00:42:37,437
Je door niemand en niets laten raken.

697
00:42:37,478 --> 00:42:39,198
Dingen raken me wel.

698
00:42:40,272 --> 00:42:41,364
Heel veel zelfs.

699
00:42:41,398 --> 00:42:43,783
Het was een compliment.

700
00:42:43,817 --> 00:42:46,535
Ik geef ook nergens om.
- Jawel.

701
00:42:46,570 --> 00:42:47,958
Je geeft om je vrouw.

702
00:42:47,988 --> 00:42:49,199
Ik ben niet getrouwd.

703
00:42:49,239 --> 00:42:51,707
Je vriendin.

704
00:42:51,742 --> 00:42:53,793
Ik zag het meteen aan je.

705
00:42:57,997 --> 00:43:00,299
Wat zag je? Vertel.

706
00:43:01,292 --> 00:43:04,257
De meeste mannen van jouw leeftijd...

707
00:43:04,295 --> 00:43:07,972
gaan voor de meeste pk's.
Voor de snelle, stoere auto.

708
00:43:08,007 --> 00:43:09,478
Maar jij...

709
00:43:09,508 --> 00:43:12,806
Je bent alleen.
Niemand zeurt aan je kop.

710
00:43:12,845 --> 00:43:15,525
Je kijkt niet eens
naar de snelle auto's.

711
00:43:15,556 --> 00:43:18,403
Je kijkt alleen naar de MPV...

712
00:43:19,226 --> 00:43:23,615
alsof je haar al voorin ziet zitten
en de kinderen achterin.

713
00:43:23,647 --> 00:43:25,734
Laat de kinderen erbuiten.
- Zie je wel?

714
00:43:25,774 --> 00:43:28,739
Je liegt tegen jezelf
als je zegt dat je nergens om geeft.

715
00:43:31,446 --> 00:43:34,163
Ze is slechts een metgezel.

716
00:43:35,533 --> 00:43:37,620
In het begin, tenminste.

717
00:43:39,161 --> 00:43:41,629
Iemand die...

718
00:43:41,664 --> 00:43:43,419
er goed uitzag. Normaal.

719
00:43:43,457 --> 00:43:45,177
Ze werken zich naar binnen.

720
00:43:45,209 --> 00:43:47,296
Dat doen ze zeker.

721
00:43:47,336 --> 00:43:49,839
En dan sluiten ze je buiten.

722
00:43:55,260 --> 00:43:57,977
Gaat het daar om? Sloot ze je buiten?

723
00:43:59,389 --> 00:44:03,101
Ik begrijp het.
Dat heb ik ook meegemaakt.

724
00:44:05,311 --> 00:44:07,991
Laat het je niet beïnvloeden.

725
00:44:08,022 --> 00:44:11,901
Ze zijn allemaal hetzelfde.
Vuile teven.

726
00:44:11,942 --> 00:44:14,659
Je doet alles voor ze
en dan naaien ze je.

727
00:44:14,695 --> 00:44:18,040
Ze is het niet waard.
Je bent beter af zonder die trut.

728
00:44:18,073 --> 00:44:20,125
Praat niet...

729
00:44:21,743 --> 00:44:24,460
op die manier over m'n vriendin.

730
00:44:29,041 --> 00:44:33,513
Ik ben Dexter.
Ik weet niet precies wat ik ben.

731
00:44:34,088 --> 00:44:35,678
Hoi, Dexter.

732
00:44:35,714 --> 00:44:41,563
Ik weet dat er iets duisters in me zit.

733
00:44:42,471 --> 00:44:44,558
Ik hou het verborgen...

734
00:44:46,349 --> 00:44:48,900
en ik praat er nooit over.

735
00:44:48,935 --> 00:44:51,783
Maar het is er...

736
00:44:51,813 --> 00:44:53,699
altijd.

737
00:44:55,817 --> 00:44:58,616
De duistere passagier.

738
00:44:58,653 --> 00:45:02,247
Als hij aan het stuur is, voel ik me...

739
00:45:02,823 --> 00:45:04,579
levend.

740
00:45:05,659 --> 00:45:09,586
Ziek van misselijkheid
omdat het verkeerd is.

741
00:45:11,999 --> 00:45:13,968
Ik vecht er niet tegen.

742
00:45:14,000 --> 00:45:16,088
Dat wil ik niet.

743
00:45:18,171 --> 00:45:20,258
Hij is alles wat ik heb.

744
00:45:21,758 --> 00:45:25,554
Niemand anders kan van me houden,
zelfs...

745
00:45:27,346 --> 00:45:29,067
vooral ikzelf niet.

746
00:45:32,852 --> 00:45:37,277
Of is dat een leugen
die de duistere passagier me vertelt?

747
00:45:41,985 --> 00:45:45,746
De laatste tijd voel ik...

748
00:45:50,535 --> 00:45:54,046
verbondenheid met iets anders...

749
00:45:54,080 --> 00:45:55,836
iemand anders.

750
00:45:57,917 --> 00:46:00,004
Het is net...

751
00:46:01,420 --> 00:46:04,220
alsof het masker langzaam af gaat.

752
00:46:07,509 --> 00:46:09,597
Dingen...

753
00:46:12,222 --> 00:46:14,309
mensen...

754
00:46:15,558 --> 00:46:19,865
die nooit belangrijk waren,
worden ineens belangrijk.

755
00:46:20,938 --> 00:46:23,868
Ik vind het heel eng.

756
00:46:51,467 --> 00:46:53,603
Hallo...

757
00:46:53,636 --> 00:46:54,893
Dexter.

758
00:47:03,562 --> 00:47:06,741
Meer tijd hebben we niet.

759
00:47:06,773 --> 00:47:09,905
Wie gaat ons voor in het gebed?

760
00:47:11,528 --> 00:47:13,165
Lila.

761
00:47:27,042 --> 00:47:30,257
Ik wist dat er iets mis was met jou.

762
00:47:30,295 --> 00:47:33,724
De geheimen, het rondsluipen.

763
00:47:33,757 --> 00:47:35,264
Nu snap ik het.

764
00:47:35,300 --> 00:47:38,064
God, geef me kracht om te accepteren...

765
00:47:38,094 --> 00:47:41,440
Veel politieagenten
hebben dit meegemaakt.

766
00:47:41,473 --> 00:47:43,809
Drank, drugs...

767
00:47:44,434 --> 00:47:47,151
Dan kun je je werk beter aan.

768
00:47:49,063 --> 00:47:51,282
Blijf je nuchter en uit m'n buurt...

769
00:47:51,315 --> 00:47:53,783
dan hebben we geen probleem.

770
00:47:53,818 --> 00:47:57,199
Jij bent me een nieuwe band schuldig,
klootzak.

771
00:48:07,539 --> 00:48:11,133
We doen ons best
om je vader thuis te krijgen.

772
00:48:11,167 --> 00:48:12,923
U begrijpt het niet.

773
00:48:12,961 --> 00:48:15,215
Ik wil hem niet terug.

774
00:48:15,254 --> 00:48:17,758
Vertel me gewoon dat hij dood is.

775
00:48:17,798 --> 00:48:20,384
U wilt het afsluiten.

776
00:48:20,426 --> 00:48:24,103
Ik wil rust.
Hij maakte ons leven tot een hel.

777
00:48:24,138 --> 00:48:26,818
Als hij weer vastzat,
was dat een zegen.

778
00:48:26,849 --> 00:48:30,147
Maar jullie lieten hem
telkens weer vrij.

779
00:48:30,185 --> 00:48:33,400
Ik wil tegen m'n familie zeggen
dat ze veilig zijn...

780
00:48:33,438 --> 00:48:34,992
en dat hij in de hel is.

781
00:48:35,023 --> 00:48:37,740
Bel me als u me dat kunt zeggen.

782
00:48:52,831 --> 00:48:54,836
Lundy, wacht eens.

783
00:48:57,502 --> 00:49:01,465
Ik denk... Het kan toeval zijn,
maar het zijn er twee.

784
00:49:02,674 --> 00:49:05,521
Twee...
- Vermisten met een strafblad.

785
00:49:05,552 --> 00:49:07,438
Ze hebben vastgezeten.

786
00:49:08,680 --> 00:49:09,723
Interessant.

787
00:49:12,600 --> 00:49:15,150
Wie zitten er in de gevangenis?

788
00:49:17,188 --> 00:49:19,240
Ik weet het niet.

789
00:49:20,316 --> 00:49:22,036
Slechteriken?

790
00:49:23,110 --> 00:49:25,329
Slechteriken.

791
00:49:25,362 --> 00:49:28,576
Is dat een...
- Een patroon? Misschien.

792
00:49:29,658 --> 00:49:32,422
We halen de DNA-gegevens
door de database van criminelen.

793
00:49:32,452 --> 00:49:34,172
Het lab is nog open.

794
00:49:36,414 --> 00:49:38,300
Kom, aan het werk.

795
00:49:54,765 --> 00:49:56,106
Wat is er?

796
00:49:56,141 --> 00:49:58,822
Je had gelijk.
Sorry dat ik je wakker maak...

797
00:49:58,852 --> 00:50:00,939
maar ik wilde zeggen dat je gelijk had.

798
00:50:00,979 --> 00:50:02,236
Waarover?

799
00:50:02,272 --> 00:50:04,028
De cursus.

800
00:50:04,065 --> 00:50:06,485
Het is...

801
00:50:06,526 --> 00:50:08,613
Het is heel goed.

802
00:50:10,238 --> 00:50:14,413
Ik zit altijd heel erg in m'n hoofd.

803
00:50:15,034 --> 00:50:17,999
Maar dit was...

804
00:50:18,037 --> 00:50:19,294
goed.

805
00:50:21,498 --> 00:50:24,713
Het heeft me zelfs al erg geholpen.
Dank je.

806
00:50:38,347 --> 00:50:40,269
Ik vind de auto geweldig.

807
00:50:40,308 --> 00:50:42,028
Dat dacht ik wel.

808
00:50:46,689 --> 00:50:48,575
Ik haal je over een uur op.

809
00:50:48,607 --> 00:50:51,075
Dan gaan we gezellig lunchen.

810
00:50:52,152 --> 00:50:53,908
Daar is m'n sponsor.

811
00:50:53,945 --> 00:50:55,997
Echt? Waar?

812
00:50:56,031 --> 00:50:57,454
In die blauwe bloes?

813
00:50:57,490 --> 00:50:59,330
Naast hem. Lila.

814
00:51:06,165 --> 00:51:08,466
Dag.

815
00:51:13,797 --> 00:51:15,470
Ik ben terug.

