﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:04,167
Wat voorafging;

2
00:00:04,200 --> 00:00:08,533
Twee duikers deden vandaag een lugubere vondst
toen ze stuitten op iets wat er uit zag als...

3
00:00:08,566 --> 00:00:13,033
een onderwaterkerkhof in een
spleet voor de kust van Miami.

4
00:00:14,467 --> 00:00:15,467
Weet je wat dat betekent?

5
00:00:15,499 --> 00:00:18,833
Een nieuwe seriemoordenaar,
veel erger dan de koelwagenmoordenaar.

6
00:00:18,866 --> 00:00:20,399
De havenbaai slachter?

7
00:00:20,433 --> 00:00:22,967
Dat is de naam die de pers
er aan heeft gegeven.

8
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
Het laatste wat Miami kan gebruiken
is een nieuwe seriemoordenaar.

9
00:00:25,700 --> 00:00:27,900
Dertien en het einde
is nog niet in zicht.

10
00:00:27,933 --> 00:00:31,200
Het zijn er zoveel, dat ze een expert
van buitenaf hebben ingehuurd.

11
00:00:31,233 --> 00:00:32,400
Frank Lundy?

12
00:00:32,934 --> 00:00:36,294
De Green River moordenaar, de D.C. Sniper,
als het onmogelijk was, lostte hij het op.

13
00:00:36,400 --> 00:00:39,200
Dus dit is de man die tussen
mij en de doodstraf in staat.

14
00:00:39,433 --> 00:00:41,966
Met jullie hulp, vinden we de
persoon die dit heeft gedaan.

15
00:00:42,001 --> 00:00:44,699
Dit is wat we hebben over
de havenbaai slachter.

16
00:00:44,833 --> 00:00:45,966
Doordat Doakes me schaduwt,

17
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
ben ik al geruime tijd Dr. Jeckyll
in plaats van Hyde.

18
00:00:48,233 --> 00:00:53,633
Paul bleef volhouden
dat jij hem op zijn hoofd sloeg,

19
00:00:53,666 --> 00:00:56,200
naar het hotel sleurde en
hem volspoot met drugs.

20
00:00:56,233 --> 00:00:58,334
Ik sloeg Paul om jou en de
kinderen te beschermen.

21
00:00:58,367 --> 00:01:02,234
Als er nog iets van liefde tussen ons
bestaat, geef je me antwoord op deze vraag.

22
00:01:02,267 --> 00:01:06,434
En ik wil de waarheid horen.

23
00:01:06,767 --> 00:01:12,367
Ben je verslaafd?
- Ja, ik heb een verslaving.

24
00:03:13,316 --> 00:03:16,350
Ik heet Caroline.
Ik heb een verslaving.

25
00:03:16,384 --> 00:03:18,217
Hallo Caroline.

26
00:03:18,250 --> 00:03:26,250
Ik begon met het slikken van pijnstillers na
mijn rugoperatie. Nu heb ik ze niet meer nodig.

27
00:03:28,284 --> 00:03:31,849
Nu...
heb ik ze gewoon nodig.

28
00:03:31,883 --> 00:03:34,350
Ik moet duc tape hebben,
drie of vier rollen.

29
00:03:34,383 --> 00:03:37,217
En de zware kwaliteit
vuilniszakken zijn bijna op.

30
00:03:37,250 --> 00:03:39,883
Wanneer heb ik voor het laatst
mijn messen geslepen?

31
00:03:39,917 --> 00:03:43,717
En ik raakte mijn rijbewijs kwijt.
- Gaan we nu huilen?

32
00:03:43,750 --> 00:03:47,617
Het is zo moeilijk je hier te concentreren.
Zo kan ik niet werken.

33
00:03:48,217 --> 00:03:53,884
Mijn man dreigt bij me weg te gaan
als ik niet nuchter blijf.

34
00:03:56,383 --> 00:03:58,283
Maar ik moet dit voor mezelf doen.

35
00:03:58,317 --> 00:04:01,550
'Geen zelfbeheersing, alles
kwijtgeraakt, probeert te stoppen.'

36
00:04:01,583 --> 00:04:07,483
Altijd weer hetzelfde zielige verhaal.
Tien minuten lijken wel tien uur te duren.

37
00:04:07,517 --> 00:04:14,684
Ik nam lortabs, darvocet en percocet.
Eigenlijk alles waar ik aan kon komen.

38
00:04:15,417 --> 00:04:18,216
En nu nog steeds...

39
00:04:19,750 --> 00:04:21,470
zou ik een moord
plegen voor een vicodin.

40
00:04:21,716 --> 00:04:22,917
Amateur.

41
00:04:22,950 --> 00:04:30,317
Eerst dacht ik hier niet te horen.
Jullie zijn de echte verslaafden.

42
00:04:31,550 --> 00:04:35,250
Hoe ging het? Vertel me alles.
- Het was interessant...

43
00:04:35,283 --> 00:04:38,517
om hetzelfde verhaal steeds
weer te moeten horen.

44
00:04:38,650 --> 00:04:40,850
Je bent niet de enige. Precies.

45
00:04:40,983 --> 00:04:44,949
Kreeg je gelukskoekjes?
- Alleen maar die met een blijde boodschap.

46
00:04:45,783 --> 00:04:47,450
Heb je over jezelf verteld
of alleen geluisterd?

47
00:04:47,484 --> 00:04:50,317
Geluisterd.

48
00:04:50,350 --> 00:04:52,116
Ik denk dat ze...

49
00:04:52,150 --> 00:04:54,717
Oh nee, hier zijn ze.

50
00:04:54,750 --> 00:04:59,283
En heb je een sponsor gevonden?
- Ik wilde niets overhaasten.

51
00:04:59,317 --> 00:05:03,583
Dit is een belangrijk iets.
- Absoluut.

52
00:05:03,617 --> 00:05:06,483
Laat me je nieuwkomerbutton eens zien.

53
00:05:06,516 --> 00:05:09,050
Mijn nieuwkomerbutton...

54
00:05:09,083 --> 00:05:12,050
Juist...

55
00:05:12,183 --> 00:05:14,450
Je bent toch wel tot
het einde gebleven, hè?

56
00:05:14,483 --> 00:05:19,116
Natuurlijk wel. Helemaal
tot het einde.

57
00:05:20,284 --> 00:05:23,050
Je bent een slechte leugenaar.

58
00:05:25,249 --> 00:05:31,116
Ik weet te veel van het twaalf stappen
programma om in de maling te worden genomen.

59
00:05:31,149 --> 00:05:33,550
Ik ben niet tot het einde gebleven,
als dat is wat je bedoelt.

60
00:05:33,584 --> 00:05:37,316
Ik had wat belangrijke dingen te doen.
- Belangrijk?

61
00:05:37,350 --> 00:05:41,349
Wat dan? Ben ik belangrijk?
Of de kinderen?

62
00:05:41,383 --> 00:05:44,250
Ja, natuurlijk.

63
00:05:44,283 --> 00:05:49,683
Bepaal dan maar hoe belangrijk, want als
je niet je best doet. Echt je best.

64
00:05:49,717 --> 00:05:51,417
Ik kan...

65
00:05:51,421 --> 00:05:53,987
Ik kan dit niet
nog een keer aan.

66
00:05:55,293 --> 00:05:57,217
Eten.

67
00:05:57,571 --> 00:06:02,638
Hoe belangrijk zijn ze? Iemand met gevoel,
zou die vraag kunnen beantwoorden.

68
00:06:10,763 --> 00:06:15,838
Morgen, morgen ga ik.
En dan blijf ik.

69
00:06:26,792 --> 00:06:28,307
Wacht even!

70
00:06:35,252 --> 00:06:36,346
Bedankt.

71
00:06:38,611 --> 00:06:42,397
Grappig van je om nog even
door het oranje licht te rijden.

72
00:06:44,282 --> 00:06:49,399
Zat je achter me aan?
- Tot vanavond.

73
00:06:53,653 --> 00:06:56,618
We helpen jullie allemaal.
Noteer hun namen.

74
00:06:56,652 --> 00:06:59,246
En hou ze hier weg
tot dat we dit hebben opgelost.

75
00:06:59,544 --> 00:07:03,639
Sue McMillan. Zij verdween
vier jaar geleden.

76
00:07:04,094 --> 00:07:05,587
Wat doen zij hier?

77
00:07:05,673 --> 00:07:09,050
Ieder familielid van iedere
vermiste persoon in de afgelopen tien jaar.

78
00:07:09,131 --> 00:07:11,589
Inclusief een paar zielige, eenzame
en vermoedelijk vrijgezelle vrouwen.

79
00:07:11,624 --> 00:07:13,016
Dankzij inspecteur Pascal.

80
00:07:13,072 --> 00:07:16,028
Het is niet haar fout.
Die verslaggever is een eikel.

81
00:07:17,363 --> 00:07:18,358
Brigadier?

82
00:07:18,394 --> 00:07:21,377
Zorg dat de rest beneden blijft.
Hier zitten we vol.

83
00:07:21,631 --> 00:07:22,937
Heb je Pascal gezien?

84
00:07:23,093 --> 00:07:28,959
Pascal zit gevangen in een cirkel van reacties.
Ze is niet haar eigen realiteit aan het maken.

85
00:07:29,053 --> 00:07:31,139
Je weet dat die woorden
geen betekenis hebben, hè?

86
00:07:31,193 --> 00:07:33,997
Kijk om je heen man.
Ze verspreidt negativiteit.

87
00:07:34,022 --> 00:07:35,899
Daar komt het weer.

88
00:07:36,224 --> 00:07:37,937
Excuseer me, inspecteur?
- Geen commentaar.

89
00:07:37,991 --> 00:07:39,906
We hebben gehoord dat er
talloze lijken zijn gevonden

90
00:07:39,951 --> 00:07:41,909
in het onderwaterkerkhof.
- Niet zo veel.

91
00:07:41,953 --> 00:07:44,186
De borsten van de baas
zien er op tv groter uit.

92
00:07:44,233 --> 00:07:49,579
Toon wat respect.
- Dat doe ik.

93
00:07:49,593 --> 00:07:52,729
12, 24?
- Ongeveer 18.

94
00:07:52,820 --> 00:07:56,120
Zijn de families op de hoogte gesteld?
We zijn nog druk bezig met identificeren.

95
00:07:56,293 --> 00:07:58,826
Als kijkers informatie hebben,
moeten ze dan contact opnemen?

96
00:07:58,892 --> 00:08:00,769
Dat is prima.

97
00:08:01,892 --> 00:08:05,946
U hoorde het. De politie vraagt
hulp bij het identificeren...

98
00:08:05,984 --> 00:08:09,248
van 18 gezichtloze slachtoffers
van de 'Havenbaai slachter'.

99
00:08:09,334 --> 00:08:11,219
Mocht u informatie hebben.
Neem dan contact op...

100
00:08:11,254 --> 00:08:12,987
Pascal is goed de weg kwijt.

101
00:08:13,020 --> 00:08:16,720
Het gerucht gaat dat haar
verloofde er iemand naast heeft.

102
00:08:16,753 --> 00:08:21,553
Dat kan de reden zijn.
- En nou is het klaar. Geef hier.

103
00:08:23,387 --> 00:08:25,920
De meeste mensen zullen
hier geen antwoorden vinden.

104
00:08:25,953 --> 00:08:30,754
De kans is groot dat hun geliefden niet
bij mijn uitverkorenen zaten.

105
00:08:30,853 --> 00:08:33,253
Mag ik jullie aandacht.

106
00:08:33,887 --> 00:08:35,486
Als eerste moeten jullie weten

107
00:08:35,519 --> 00:08:39,120
dat jullie goed werk leveren
bij het behandelen van deze zaak.

108
00:08:39,153 --> 00:08:41,686
Met de hulp van FBI's beste persoon
om mensen op te sporen

109
00:08:41,720 --> 00:08:43,454
zullen we snel antwoorden hebben.

110
00:08:43,486 --> 00:08:45,486
Ondertussen gaat het
dagelijkse werk van dit bureau.

111
00:08:45,519 --> 00:08:47,420
Gewoon door; de burgers
van dienst zijn.

112
00:08:47,454 --> 00:08:49,586
Jullie worden daarom in
twee groepen verdeeld.

113
00:08:49,619 --> 00:08:53,486
Agent Lundy wil graag
de volgende agenten in zijn groep.

114
00:08:53,519 --> 00:08:55,053
Agent Cook...

115
00:08:55,087 --> 00:08:58,519
Lundy heeft me HFO gemaakt?
- HFO?

116
00:08:58,553 --> 00:09:03,287
Hoofd Forensisch Onderzoeker.
- Sorry, maar er is geen bloed aanwezig.

117
00:09:03,320 --> 00:09:05,387
Klote om mij te zijn.

118
00:09:05,420 --> 00:09:07,820
Eigenlijk houdt het me mooi
uit het zicht van Lundy.

119
00:09:07,853 --> 00:09:12,087
Brigadier Lee.
Rechercheur Ramos.

120
00:09:14,420 --> 00:09:16,153
agent Panko...

121
00:09:16,587 --> 00:09:17,820
Rechercheur Batista...

122
00:09:19,354 --> 00:09:21,053
Dit zag ik gaan gebeuren.

123
00:09:21,087 --> 00:09:23,586
en agent Debra Morgan.

124
00:09:24,887 --> 00:09:28,519
De genoemde mensen rapporteren
direct aan agent Lundy.

125
00:09:28,553 --> 00:09:31,619
Mensen laten we niet vergeten
dat we hier allemaal mee te maken hebben.

126
00:09:31,653 --> 00:09:33,920
Hoe je ogen en oren open.

127
00:09:33,953 --> 00:09:37,753
De koelwagenmoordenaar was een
amateur vergeleken bij deze gast.

128
00:09:40,220 --> 00:09:43,420
Ik zou het ook fijn vinden
als uw inspecteur eerst mij raadpleegt,

129
00:09:43,454 --> 00:09:44,886
voordat ze met de pers praat.

130
00:09:44,920 --> 00:09:47,287
Ik zal het zeggen.
Als ik haar kan vinden.

131
00:09:50,286 --> 00:09:55,420
Vingerafdrukken, vezels, andere sporen.
Ze zullen niks vinden.

132
00:09:55,454 --> 00:09:59,553
Ik heb al Harry's preventieve
maatregelen heel secuur opgevolgd.

133
00:09:59,586 --> 00:10:01,920
Hij weet dat niets voor
altijd begraven blijft.

134
00:10:01,953 --> 00:10:04,120
Zijn richtlijnen zullen me beschermen.

135
00:10:04,153 --> 00:10:06,920
Toch wou ik dat mijn eigen zus
geen jacht op me maakte.

136
00:10:06,953 --> 00:10:10,454
Het zorgt voor een onaangename
sfeer in de familie.

137
00:10:10,486 --> 00:10:14,253
Ik ben een FBI-agent.
Dat is te zien aan mijn pak.

138
00:10:14,287 --> 00:10:16,686
De andere mannen in pak
zijn ook FBI-agenten.

139
00:10:16,720 --> 00:10:21,354
Maar een pak of...
lelijk Hawaï T-shirt.

140
00:10:21,387 --> 00:10:25,053
Niets persoonlijk.
We zijn een team.

141
00:10:25,087 --> 00:10:27,586
Onze eerste prioriteit is
het identificeren van de lichamen.

142
00:10:27,619 --> 00:10:32,053
Zodra we weten wie het zijn, kunnen we
alles gaan uitzoeken over hun leven.

143
00:10:32,087 --> 00:10:35,153
Van hun huevos ranchos
tot crème brûlée

144
00:10:35,187 --> 00:10:38,420
En zorg dat je bekend
wordt met verwijzingen naar voedsel,

145
00:10:38,454 --> 00:10:41,786
omdat ik van eten hou.

146
00:10:41,820 --> 00:10:45,920
Vince Masuka en zijn team verzamelen DNA,
vingerafdrukken en gebitgegevens.

147
00:10:45,953 --> 00:10:49,287
De rest gaat 'cold cases' en zaken
waarbij personen vermist zijn doorspitten.

148
00:10:49,320 --> 00:10:52,153
Ook wil ik die mensen
ondervraagd hebben.

149
00:10:52,187 --> 00:10:54,619
Alhoewel het voornamelijk
verspilde tijd zal zijn.

150
00:10:54,653 --> 00:10:56,287
Negatieve denker.

151
00:10:56,320 --> 00:10:59,387
Jullie vier, zorg dat die mensen
snel geïnterviewd worden.

152
00:10:59,420 --> 00:11:03,386
Maar wees wel zorgvuldig.
Er hoeft maar een goede tip bij te zitten.

153
00:11:03,419 --> 00:11:05,653
De rest gaat bezig met de dossiers.

154
00:11:05,686 --> 00:11:11,920
Onthoud, identificatie leidt naar patronen, die
zullen leiden naar de persoon die we zoeken.

155
00:11:15,087 --> 00:11:20,120
Als de klopjacht is begonnen,
gaan de opgejaagde winkelen.

156
00:11:20,153 --> 00:11:23,853
Niet voor een nieuwe auto,
maar voor mijn nieuwe project.

157
00:11:23,886 --> 00:11:29,653
Ik ga er nog niet echt mee bezig.
Ik hou me gedeisd, zoals Harry zou willen.

158
00:11:29,686 --> 00:11:32,619
Alleen het vooronderzoek gedaan hebben.

159
00:11:32,653 --> 00:11:38,354
Iemand praatte zich naar binnen bij twee vrouwen
en ging niet eerder weg voordat ze dood waren.

160
00:11:38,387 --> 00:11:42,220
Ann Cohen, en een
maand daarvoor Lynn Hall.

161
00:11:44,120 --> 00:11:47,486
Een autodealer controleerde
de creditcard gegevens van beide vrouwen.

162
00:11:47,519 --> 00:11:52,354
De vrouwen kochten echter ergens
anders een auto. Dus niemand dacht er aan.

163
00:11:52,387 --> 00:11:55,519
Maar wie vroeg die
creditcard controles aan?

164
00:11:57,187 --> 00:11:59,087
Roger Hicks.

165
00:12:02,253 --> 00:12:07,087
Ik heb alleen maar wat DNA nodig.
Een kop koffie zou voldoende moeten zijn.

166
00:12:17,053 --> 00:12:19,287
Hoeveel kinderen heeft u?

167
00:12:20,387 --> 00:12:22,653
Genoeg.

168
00:12:22,686 --> 00:12:25,153
Duidelijk.

169
00:12:25,187 --> 00:12:29,020
Toen ik de eerste twee had,
kon ik de cabrio weg doen.

170
00:12:29,053 --> 00:12:34,087
Maar ze zijn het wel waard.
- Ze zullen wel op hun moeder lijken.

171
00:12:34,120 --> 00:12:39,287
Ja, gelukkig wel.
Ik mis mijn cabrio wel hoor,

172
00:12:39,320 --> 00:12:42,253
maar de waarheid is...

173
00:12:42,287 --> 00:12:44,187
mijn MPV rijdt veel beter.

174
00:12:44,220 --> 00:12:46,820
Dus jij hebt er een?
- Net zo één als deze.

175
00:12:46,853 --> 00:12:48,853
Ik weet het, het moet
van het vrouwtje, hè?

176
00:12:48,886 --> 00:12:54,020
Maar de kinderen zijn dol op de twee dvd spelers.
Ze zijn dol op Spongbob.

177
00:12:54,053 --> 00:12:55,287
Tja, ik weet het.

178
00:12:55,320 --> 00:12:59,354
Mijn vrouw is dol op het
navigatiesysteem en de veiligheid.

179
00:12:59,387 --> 00:13:01,619
En als zij blij is...

180
00:13:01,653 --> 00:13:03,187
ben jij ook blij.
Dat klopt.

181
00:13:03,220 --> 00:13:05,753
Behalve heeft ie geen kinderen
en ook geen vrouw.

182
00:13:05,786 --> 00:13:10,853
En rijdt ie in een BMW en niet in een minibus.
Toch acteert ie goed.

183
00:13:10,886 --> 00:13:11,853
Indrukwekkend.

184
00:13:11,886 --> 00:13:14,220
Je valt er niet mee op, maar...

185
00:13:14,253 --> 00:13:16,553
Het enige wat mij dat opleverde,
is aangehouden te worden.

186
00:13:16,586 --> 00:13:18,486
Opvallen is zeker niet wat ik wil.

187
00:13:18,519 --> 00:13:22,786
Je moet echt even in die bestuurdersstoel gaan zitten.
Het is alsof je in een 747 zit.

188
00:13:22,820 --> 00:13:24,320
Manuel, wacht even.

189
00:13:26,020 --> 00:13:29,087
Bedankt.
Dus...

190
00:13:29,120 --> 00:13:31,720
we moeten een proefrit maken.
Kijken hoe ie aan voelt.

191
00:13:31,753 --> 00:13:32,920
Ik kijk alleen wat rond.

192
00:13:32,953 --> 00:13:35,987
Oké, je zit niet te wachten
op een verkoop verhaal. Snap ik.

193
00:13:36,020 --> 00:13:38,953
Maar laat me op zijn minst de
specificaties er even bijpakken.

194
00:13:38,987 --> 00:13:42,886
Want, echt waar,
deze gaan als zoete broodjes.

195
00:13:42,920 --> 00:13:45,586
Je zou eigenlijk moeten proefrijden
nu het nog kan.

196
00:13:45,619 --> 00:13:48,920
Ik denk dat ik wel alle informatie heb
die ik zocht om een beslissing te maken.

197
00:13:49,987 --> 00:13:52,987
Je hebt wel de
neerklapbare stoelen gezien, hè?

198
00:13:54,053 --> 00:14:01,786
Ik heb hierin van alles vervoerd.
Van een voetbalteam tot een dood dier.

199
00:14:01,820 --> 00:14:04,454
Ongelukje uiteraard.

200
00:14:04,486 --> 00:14:08,187
Maar ik was blij met de grote
hoeveelheid laadruimte,

201
00:14:08,220 --> 00:14:10,186
en niet te vergeten
de geblindeerde ramen.

202
00:14:11,786 --> 00:14:16,786
Dat kan in bepaalde gevallen zeker handig zijn.
- Ik pak de sleutels.

203
00:14:31,686 --> 00:14:34,354
Ik achtervolg een moordenaar
en eindig met een nieuwe wagen?

204
00:14:34,387 --> 00:14:37,387
Hoe is dat gebeurd?
- Nieuwe auto?

205
00:14:37,420 --> 00:14:39,553
Ja.

206
00:14:39,586 --> 00:14:43,619
Ben je getrouwd?
- Niet dat ik weet.

207
00:14:45,886 --> 00:14:49,087
Vanwaar dan zo'n vrouwenwagen?

208
00:14:49,120 --> 00:14:50,720
Ik...

209
00:14:50,753 --> 00:14:53,454
Geen idee.

210
00:15:04,720 --> 00:15:08,519
Synthetisch.
Zelfs het haar van Roger is nep.

211
00:15:08,553 --> 00:15:10,786
Ik zou nog wat
van hem kunnen leren.

212
00:15:12,053 --> 00:15:16,753
Wie is je pappa?
- Harry Morgan.

213
00:15:16,786 --> 00:15:22,087
Gast, het Hoofd Forensisch Onderzoek van het
bijzondere opdrachten team is je pappa.

214
00:15:24,387 --> 00:15:27,886
Wil je erbij horen?
- Waar wil ik bijhoren?

215
00:15:27,920 --> 00:15:30,586
Het enige wat telt.
De havenbaai slachter zaak.

216
00:15:30,619 --> 00:15:35,153
Je zit tijdelijk in het team.
- Dat had je niet hoeven doen, Vince.

217
00:15:35,187 --> 00:15:38,387
Niets bijzonders hoor,
alleen wat botonderzoek voor identificatie.

218
00:15:38,420 --> 00:15:42,121
Maar het verschaft je toegang tot de tent.
En die moet je echt zien. Het is geweldig.

219
00:15:45,587 --> 00:15:46,687
Laat het me horen.

220
00:15:48,054 --> 00:15:50,954
Jij bent mijn pappa.
- Wel raar als jij het zegt.

221
00:15:50,987 --> 00:15:54,921
Er is niet veel uit mijn handen
gekomen sinds hij weg is.

222
00:15:54,954 --> 00:15:58,721
Ik weet het, ik hoor verder
te gaan met mijn leven.

223
00:15:58,754 --> 00:16:00,220
Maar...

224
00:16:00,253 --> 00:16:03,554
dit is een foto van hem.

225
00:16:03,587 --> 00:16:05,420
Hij...

226
00:16:06,854 --> 00:16:07,921
ziet er aardig uit.

227
00:16:09,554 --> 00:16:16,054
Niet volgens mijn moeder of de politie.
Hij zat constant in de gevangenis.

228
00:16:16,088 --> 00:16:20,287
Maar iedere keer als ik hem
weer zag, sloeg mijn hard over.

229
00:16:21,754 --> 00:16:26,821
Ik heb zijn tandenborstel meegenomen.
Hier kun je toch DNA vanaf halen?

230
00:16:26,854 --> 00:16:30,587
Hiermee kunnen jullie hem vinden, toch?

231
00:16:40,054 --> 00:16:42,921
Agent Lundy?

232
00:16:42,954 --> 00:16:46,454
Bedankt dat u me gekozen
hebt voor het team,

233
00:16:46,487 --> 00:16:49,353
maar ik zou het fijn vinden
als u een plaatsvervanger zoekt.

234
00:16:49,387 --> 00:16:53,654
Wil je uit het team?
- Zodra u iemand anders gevonden heeft.

235
00:16:53,687 --> 00:16:56,353
Dit is je kans om een
belangrijke zaak op te lossen.

236
00:16:56,387 --> 00:16:59,267
De meeste mensen kiezen dit beroep
om zaken als deze op kunnen te lossen.

237
00:17:00,661 --> 00:17:07,227
Ik heb mijn eigen zaken nog liggen,
En het bureau komt mensen met al dit.

238
00:17:07,262 --> 00:17:11,646
Als u het niet erg vindt.
- Ik zal zien wat ik kan doen.

239
00:17:11,863 --> 00:17:14,829
Als je in de tussentijd de
ondervragingen kan blijven doen.

240
00:17:15,012 --> 00:17:19,456
Ja natuurlijk. Dank u.

241
00:17:26,971 --> 00:17:29,599
De meeste van hen hebben jaren
in ’t water gelegen, maar sommige…

242
00:17:29,664 --> 00:17:31,539
Het is in woorden niet beschrijfbaar.

243
00:17:31,624 --> 00:17:34,858
De temperatuur van ’t water, de luchtdichte
zakken hebben ze intact gehouden.

244
00:17:35,084 --> 00:17:37,337
Natuurlijk 'n klein beetje
vet residu. Maar…

245
00:17:37,373 --> 00:17:41,756
<i>Ik herinner m’n Playmates
liever zoals ze waren, nette schone pakjes.</i>

246
00:17:41,793 --> 00:17:43,926
Weet je, ik stel op prijs
dat je dit voor me doet, maar…

247
00:17:43,951 --> 00:17:46,966
Eigenlijk doe je mij ’n gunst.
Ik heb je hulp nodig.

248
00:17:47,022 --> 00:17:51,216
De druk is achterlijk hoog.
- Blij om van dienst te zijn.

249
00:17:52,852 --> 00:17:55,527
Veld mortuarium voor ’t overschot,
Maar 't is het beste van het beste.

250
00:17:55,563 --> 00:17:57,588
Klote FBI, niet?

251
00:18:04,884 --> 00:18:06,898
Een groot percentage zijn alleen botten.

252
00:18:07,154 --> 00:18:09,066
Toen de zakken scheurde,
hebben de vissen er van gegeten.

253
00:18:09,122 --> 00:18:11,156
Breekbaar als wat of niet, of niet?

254
00:18:11,463 --> 00:18:12,727
<i>Exact.</i>

255
00:18:12,794 --> 00:18:15,246
<i>Ze behoren niet meer
samengesteld te worden.</i>

256
00:18:15,564 --> 00:18:20,537
<i>Ze horen in de schaduw te blijven,
met al hun geheimen.</i>

257
00:18:21,623 --> 00:18:23,687
<i>Nu zijn ze blootgesteld aan de gloed,</i>

258
00:18:23,733 --> 00:18:27,988
<i>mijn schaduwzijde terugkaatsend,
zoals bij ‘n grote kermis spiegel.</i>

259
00:18:29,162 --> 00:18:35,138
<i>Harry had gelijk, niets blijft begraven.
Waarschijnlijk ik ook niet.</i>

260
00:18:42,304 --> 00:18:46,638
<i>Aan ’t zoeken naar mijn Taurus, brigadier?
Blijf zoeken.</i>

261
00:18:47,023 --> 00:18:49,329
Je hoeft niet te weten,
waar ik naar toe ga vanavond.

262
00:18:50,853 --> 00:18:55,117
En dombo dat ik ben, ik laat niet alleen
mijn werken in mijn vriendin’s auto,

263
00:18:55,152 --> 00:18:58,928
maar ook alle dode vis,
van ’t boottochtje, snap je?

264
00:19:00,024 --> 00:19:03,459
Vervolgens stort ik in bij haar ouders...

265
00:19:03,833 --> 00:19:09,138
maak haar kinderen bang, wordt ontslagen,
omdat we samenwerken.

266
00:19:12,823 --> 00:19:17,629
Dus nu,
ben ik 20 dagen nuchter,

267
00:19:18,182 --> 00:19:19,518
weer…

268
00:19:20,421 --> 00:19:22,827
…hopend op 21 dagen.

269
00:19:28,294 --> 00:19:29,748
Bedankt, Gordon.

270
00:19:29,821 --> 00:19:35,248
Deze bijeenkomst wordt bepaald
door de soberheid van fiches.

271
00:19:35,614 --> 00:19:41,136
Dus, als iemand één nieuwkomer fiche wil…

272
00:19:49,731 --> 00:19:54,807
Je krijgt drie minuten de tijd.
- O, echt?

273
00:19:55,152 --> 00:19:57,489
Ga je gang. Je bent onder vrienden.

274
00:20:05,342 --> 00:20:07,216
Nou, ik…

275
00:20:11,492 --> 00:20:13,476
Hoe heet je?

276
00:20:16,761 --> 00:20:19,226
Bob.
- Hallo, Bob.

277
00:20:21,464 --> 00:20:23,468
Ik ben…

278
00:20:24,633 --> 00:20:26,147
verslaafd.

279
00:20:26,403 --> 00:20:33,679
Ik gebruik heroïne, ik spuit.
Het beïnvloed m’n werk.

280
00:20:33,723 --> 00:20:36,666
Mijn baas kwam erachter.
Hij heeft me ontslagen.

281
00:20:36,882 --> 00:20:41,209
Maar ik liet hem wat zien. Ik heb elke
laatste euro gespendeerd aan rotzooi.

282
00:20:42,103 --> 00:20:43,868
De dokter zei…

283
00:20:53,843 --> 00:20:55,328
dat ik bijna dood was.

284
00:21:03,393 --> 00:21:05,097
De koffie is…

285
00:21:06,081 --> 00:21:10,269
net zo slecht als de donuts.
Aan de overkant is het lekkerder. Kom op.

286
00:21:21,184 --> 00:21:23,257
Het is lekkere koffie, dank je.

287
00:21:25,624 --> 00:21:27,289
Zo, vertel me…

288
00:21:28,121 --> 00:21:32,009
hoeveel was ervan gelogen?

289
00:21:34,193 --> 00:21:36,126
Helemaal niets.

290
00:21:37,784 --> 00:21:43,949
Dat was ’n goed toneelspel van je daarbinnen.
Waar heb je ’t gedownload? Addict.com?

291
00:21:45,622 --> 00:21:48,099
Luister, ik heb geen reden om te liegen.

292
00:21:49,164 --> 00:21:52,156
Natuurlijk wel.
Wij allemaal.

293
00:21:53,231 --> 00:21:57,398
Je dacht dat ik loog?
- Weet ik niet... Bob.

294
00:21:57,453 --> 00:22:00,617
Het was anoniem.

295
00:22:01,323 --> 00:22:07,868
Iedereen daarbinnen, heeft veel erger gehoord
of geleefd dan jij ooit hebt gedaan.

296
00:22:09,093 --> 00:22:14,158
Dat betwijfel ik.
- Dus jij bent 'n superjunkie.

297
00:22:14,954 --> 00:22:18,386
Ik wil niet zeggen, dat wat jij
hebt meegemaakt minder erg is.

298
00:22:18,423 --> 00:22:23,638
Maar ik kan toch niet weten
wat jij hebt doorgemaakt.

299
00:22:26,441 --> 00:22:30,909
Ik heb die drang niet.

300
00:22:33,461 --> 00:22:41,461
Net zoals die 1000 stemmen
tegen me fluisteren, 'Dit ben jij.'

301
00:22:43,742 --> 00:22:50,706
Je vecht tegen de drang,
de steeds grotere wordende drang...

302
00:22:50,973 --> 00:22:56,616
prikkelend, verleidend
en porrend om gestild te worden.

303
00:22:57,484 --> 00:23:02,886
Maar het fluisteren wordt luider
tot ’t uitschreeuwt, 'NU!'

304
00:23:05,003 --> 00:23:08,756
Het is de enige stem die je hoort…

305
00:23:11,474 --> 00:23:14,058
de enige die je wilt horen.

306
00:23:16,901 --> 00:23:21,226
Je geeft je over aan deze…

307
00:23:22,391 --> 00:23:24,687
schaduwzijde.

308
00:23:27,322 --> 00:23:28,359
Aan deze…

309
00:23:31,803 --> 00:23:33,827
donkere kant.

310
00:23:34,852 --> 00:23:36,079
Klopt.

311
00:23:39,003 --> 00:23:41,776
De donkere kant.

312
00:23:52,021 --> 00:23:55,416
Het spijt me, maar ik moet gaan.

313
00:23:56,543 --> 00:23:58,287
Bedankt voor de koffie.

314
00:24:04,522 --> 00:24:06,028
<i>Ze weet ‘t.</i>

315
00:24:08,744 --> 00:24:10,708
<i>Ze herkent de demonen…</i>

316
00:24:10,973 --> 00:24:12,898
<i>de donkere kant.</i>

317
00:24:13,364 --> 00:24:18,378
<i>Misschien de anderen ook.
Deze cursus is te riskant, zeker nu.</i>

318
00:24:18,653 --> 00:24:20,928
<i>Rita zal ’t moeten begrijpen.</i>

319
00:24:41,042 --> 00:24:44,018
Je hebt net ’t voorlezen gemist.

320
00:24:45,093 --> 00:24:46,627
Ik had ’n bijeenkomst.

321
00:24:49,494 --> 00:24:50,846
Dank je.

322
00:24:53,101 --> 00:24:57,506
Ik realiseerde daardoor wat belangrijk is.
- O, echt? Wat dan?

323
00:24:57,861 --> 00:25:00,547
Dat die bijeenkomsten
niet iets voor mij is.

324
00:25:04,112 --> 00:25:07,538
Ik weet hoe dit klinkt,
maar ik kan ’t alleen af.

325
00:25:07,573 --> 00:25:08,828
Dexter, je hebt die cursus nodig.

326
00:25:08,894 --> 00:25:12,309
Ik heb gelezen, dat als ze 't alleen doen.
Dat mensen 10 keer beter af zijn,

327
00:25:12,332 --> 00:25:14,728
dan met de hulp van cursussen of dokters.

328
00:25:14,892 --> 00:25:18,728
Dus je gelooft onderzoeken.
Ik heb 't eerder meegemaakt.

329
00:25:18,924 --> 00:25:21,776
Ik heb Paul zien worstelen met de
‘ White-knuckle’ cursus.

330
00:25:21,831 --> 00:25:24,976
Ik ben Paul niet.
Ik ben geen van allen.

331
00:25:25,032 --> 00:25:28,306
Naar die bijeenkomsten gaan,
doet meer kwaad dan goed. Geloof me.

332
00:25:28,352 --> 00:25:29,826
Ik ben beter af alleen.

333
00:25:37,511 --> 00:25:39,657
Ik hoop dat je van gedachten verandert.

334
00:25:45,283 --> 00:25:47,076
Wat is er net gebeurd?

335
00:26:07,931 --> 00:26:13,858
Ik dacht dat je bij Rita bleef slapen.
- Ik neem vanavond vrij.

336
00:26:17,803 --> 00:26:22,947
IK dacht dat je aan ’t sporten was.
- Ik neem vanavond vrij.

337
00:26:23,091 --> 00:26:27,886
<i>Geheid zonder geld,
of we betalen de eerste twee termijnen…</i>

338
00:26:28,582 --> 00:26:32,018
<i>Een avond vrij is goed om te
weten wat belangrijk is.</i>

339
00:26:43,993 --> 00:26:46,458
Twee vrouwen zijn dood,
de moordenaar verkoopt minibusjes.

340
00:26:46,491 --> 00:26:50,648
<i>Ik heb de mogelijkheid om ’t te laten zien,
zelfs als ik me gedeisd hou.</i>

341
00:26:50,662 --> 00:26:55,288
<i>Een slachtoffer gereed maken,
zal de wachttijd korter maken. Hoop ik.</i>

342
00:26:55,332 --> 00:26:57,058
Hé, wacht even, wil je?

343
00:26:57,092 --> 00:26:59,139
Wat is er, Dex?
- Hé.

344
00:26:59,193 --> 00:27:02,028
Bij problemen kunt u bij
de servicedesk terecht.

345
00:27:02,061 --> 00:27:05,537
Maar die zitten om de hoek.
- Nee, de minibus is goed genoeg.

346
00:27:05,594 --> 00:27:07,327
Natuurlijk is die goed.
Ik heb nog nooit iets slechts verkocht.

347
00:27:07,354 --> 00:27:11,329
Ik dacht na over de extra garantie.
- Fantastisch, ik haal even 'n formulier voor u.

348
00:27:11,354 --> 00:27:13,767
Misschien ook 'n dakrail
en 'n uitgebreid audiosysteem.

349
00:27:13,824 --> 00:27:15,136
Je wilt uitgebreid.
- Goed.

350
00:27:15,162 --> 00:27:18,797
Te gek, ik help even die andere klant.
Ik roep iemand anders voor u.

351
00:27:18,831 --> 00:27:21,112
Ik wil graag met u zaken doen.
Ik wacht wel in uw kantoor.

352
00:27:21,122 --> 00:27:22,906
Fantastisch.

353
00:27:33,322 --> 00:27:36,558
<i>DNA, DNA, waar ben je?</i>

354
00:27:41,084 --> 00:27:46,218
Roger heeft je hier zitten. Eenmaal hier, ga
je niet zonder iets gekocht te hebben weg.

355
00:27:48,124 --> 00:27:54,148
Maak je niet druk. Roger is de beste verkoper.
Ik breng alleen dit bedank briefje.

356
00:27:54,622 --> 00:27:59,046
Ik wilde net weer gaan. Hij heeft je
naar de overkant gestuurd, of niet?

357
00:27:59,471 --> 00:28:00,496
Naar de overkant?

358
00:28:00,533 --> 00:28:02,517
Het is in orde, hij heeft mij ook
gevraagd niets te zeggen.

359
00:28:02,553 --> 00:28:06,657
Ik snap niet hoe hij geld kan verdienen door al
z'n commissie naar andere dealers te sturen.

360
00:28:07,064 --> 00:28:08,756
Misschien heeft hij andere motieven.

361
00:28:08,821 --> 00:28:11,167
Of misschien weet hij,
dat ik dit niet kan betalen.

362
00:28:11,502 --> 00:28:13,798
Nadat hij je gecontroleerd heeft bij BKR?

363
00:28:14,193 --> 00:28:17,036
BKR liegt niet.
- Dus, jij bent vrijgezel?

364
00:28:20,633 --> 00:28:23,959
Dat maakt ’t moeilijker om dit soort
uitgaven te doen, zoals auto’s en…

365
00:28:23,991 --> 00:28:25,858
huizen. Huur je 'n flat?

366
00:28:25,892 --> 00:28:28,539
Een huis. Ik haat buren te hebben.
Je kan alles horen.

367
00:28:28,631 --> 00:28:32,368
Vertel mij wat. Geen huisdieren, toch?

368
00:28:32,661 --> 00:28:35,747
Ben je me aan ’t versieren?
Want dit is een beetje vreemd.

369
00:28:37,052 --> 00:28:40,408
Daarom ben ik nog steeds vrijgezel.
Zomaar 'n brunette.

370
00:28:41,811 --> 00:28:47,707
<i>Vrijgezel,
Buren op afstand, geen waakhond.</i>

371
00:28:47,762 --> 00:28:51,459
<i>Door de kredietcontrole weet Roger
alle details die hij nodig heeft.</i>

372
00:28:52,023 --> 00:28:58,478
<i>Zij is de volgende, en ik kan er niets aan doen.
Niet totdat deze hetze stopt.</i>

373
00:28:58,774 --> 00:29:01,028
<i>Harry zou er op staan.</i>

374
00:29:07,614 --> 00:29:11,517
Wat?
Nee, ik regel 't wel.

375
00:29:11,551 --> 00:29:15,696
Ik weet dat die kaart van hem is.
Ik wil alleen de afschrijven zien.

376
00:29:16,263 --> 00:29:19,288
De leidinggevende die ik sprak,
vond het goed.

377
00:29:22,353 --> 00:29:24,179
Ja, ik wacht wel.
Binnen?

378
00:29:26,161 --> 00:29:29,898
Onthoudt alleen dat de vergunning
uw handtekening nodig heeft.

379
00:29:29,993 --> 00:29:31,147
Ik zal 't regelen.

380
00:29:31,221 --> 00:29:33,866
Die moord van gisteren moet ook
nog toegewezen worden aan iemand.

381
00:29:33,944 --> 00:29:35,958
Oké, bedankt.

382
00:29:39,574 --> 00:29:40,896
Luister, Esmee,

383
00:29:41,222 --> 00:29:45,248
Ik weet dat jullie problemen hebben,
en ’t spijt me verschrikkelijk,

384
00:29:45,261 --> 00:29:50,457
maar we moeten die misdrijven oplossen.
- Je hebt gelijk. Het spijt me.

385
00:29:51,753 --> 00:29:54,347
Ik weet niet waar ik
mee bezig ben de laatste tijd.

386
00:29:54,433 --> 00:29:56,027
Het heet, 'menselijk zijn.'

387
00:29:57,971 --> 00:30:00,977
Oké, wie is de volgende?
- Samuels en Kent.

388
00:30:01,023 --> 00:30:03,878
Geef hen de schietpartij
bij de drankenhandel.

389
00:30:03,974 --> 00:30:08,929
Waar is de Biscayne aanhoudingsbevel?
- O, hier is ie.

390
00:30:09,021 --> 00:30:11,176
Simms en Hoagie willen 'n S.W.A.T. team

391
00:30:11,224 --> 00:30:13,649
Ik denk dat 't het een goede
voorzorgsmaatregel is, gezien de aanklacht.

392
00:30:13,692 --> 00:30:16,508
Sorry, mag ik even?

393
00:30:19,613 --> 00:30:22,167
Heel even maar.
- Esmee?

394
00:30:23,901 --> 00:30:26,289
Esmee?
- Alsjeblieft, Maria.

395
00:30:28,361 --> 00:30:29,916
Ik regel het.

396
00:30:38,021 --> 00:30:41,849
Je neemt niet op, nu ga je ook al
mijn betalingen controleren?

397
00:30:44,422 --> 00:30:48,449
<i>Roger’s DNA komt overeen met het specimen
dat gevonden is bij beide zaken.</i>

398
00:30:48,573 --> 00:30:50,256
<i>Onweerlegbaar.</i>

399
00:30:51,291 --> 00:30:55,018
<i>Als ik niets doe, sterf 'n andere vrouw.</i>

400
00:30:55,853 --> 00:31:03,576
<i>Is dit m’n sluimerende geweten die spreekt,
of de donkere kant die fluistert?</i>

401
00:31:11,042 --> 00:31:12,756
Hoi, ik ben het.

402
00:31:14,172 --> 00:31:17,397
<i>Hoi, Dexter.
- Zijn de kinderen al thuis?</i>

403
00:31:18,714 --> 00:31:25,579
Colleen brengt ze zo meteen.
- Ik ben 'n beetje in de war.

404
00:31:25,584 --> 00:31:27,847
Het spijt me dat je in de war bent.

405
00:31:28,794 --> 00:31:32,209
<i>Ik bedoel, het is pizza avond,
moet ik ’t gewoonlijke halen?</i>

406
00:31:32,253 --> 00:31:34,308
Ben je teruggegaan?

407
00:31:34,393 --> 00:31:36,436
Naar ’n bijeenkomst,
ik zit eraan te denken.

408
00:31:36,481 --> 00:31:39,358
De kinderen en ik, laten
dan wel wat brengen.

409
00:31:44,241 --> 00:31:45,528
Dus...

410
00:31:47,982 --> 00:31:49,339
dit was ‘t?

411
00:31:50,871 --> 00:31:52,488
Dat hangt van jou af, Dexter.

412
00:31:57,231 --> 00:32:00,067
Ik wil weten waar ze is.

413
00:32:00,143 --> 00:32:05,037
Mijn dochter.
Ze is nog zo jong, zeven jaar pas.

414
00:32:05,131 --> 00:32:06,598
U moet helpen.

415
00:32:06,804 --> 00:32:09,267
Ik weet dat u haar zult vinden.
- We doen wat we kunnen.

416
00:32:09,413 --> 00:32:12,358
Alstublieft.
- Niet huilen.

417
00:32:12,822 --> 00:32:16,297
Maar ik weet, dat God ’t u heeft bevolen.
- Geen Spaans. Niet spreken.

418
00:32:16,371 --> 00:32:19,757
U moet haar vinden.
- Alleen Engels. Angel?

419
00:32:22,111 --> 00:32:25,878
Zeg haar, dat we haar zullen bellen.
- Breng me naar m’n dochter

420
00:32:25,953 --> 00:32:29,936
Echt? Ik moet wil weten waar
ze is en wat er is gebeurd.

421
00:32:30,191 --> 00:32:32,858
Ze denkt dat u haar dochter kunt vinden.

422
00:32:33,604 --> 00:32:38,508
Er zijn daar geen kinderen.
Zeg haar, dat ik haar niet kan helpen.

423
00:32:38,533 --> 00:32:40,468
Zij…
- Ik kan u niet helpen.

424
00:32:40,484 --> 00:32:42,148
Alstublieft!

425
00:32:55,673 --> 00:32:58,447
Het is 24 uur geleden dat ik
heb gevraagd om vervangen te worden.

426
00:32:58,622 --> 00:33:01,166
Is dat zo?
- Waarom duurt 't zolang?

427
00:33:01,851 --> 00:33:05,487
Iedere agent uit 't corps wil meedoen.
Je hebt ze voor 't kiezen.

428
00:33:07,142 --> 00:33:13,208
Eigenlijk, heb ik daarover nagedacht.
Iedereen wil meedoen, maar jij niet.

429
00:33:14,504 --> 00:33:16,259
Ik heb andere zaken liggen.

430
00:33:17,932 --> 00:33:19,499
Dat denk ik niet.

431
00:33:21,432 --> 00:33:26,438
Ik wil niet bij jouw team, oké?
- Waarom niet?

432
00:33:26,484 --> 00:33:29,927
Omdat ik de laatste ben
die erbij zou moeten zitten.

433
00:33:30,764 --> 00:33:35,129
Wil je dat ik 'n seriemoordenaar vindt?
Ik was er met één verloofd, verdomme.

434
00:33:35,193 --> 00:33:36,576
Wat voor agent...

435
00:33:37,122 --> 00:33:40,529
Wat voor...
- Daarom heb ik jou uitgekozen.

436
00:33:40,551 --> 00:33:45,178
Vanwege, wat je hebt doorstaan.
Je hebt 't overleefd.

437
00:33:45,211 --> 00:33:47,106
Ik zou niet weten hoe.

438
00:33:47,204 --> 00:33:50,989
Ik kan me niet voorstellen, hoeveel
kracht 't je koste om door te gaan.

439
00:33:52,044 --> 00:33:55,577
Sterker nog, jij hebt van
dichtbij meegemaakt...

440
00:33:55,622 --> 00:33:58,368
wat er omging in het hoofd
en het hart van een moordenaar.

441
00:33:59,604 --> 00:34:06,046
En je leeft nog steeds.
Als je dat accepteert, en dan ook echt...

442
00:34:06,072 --> 00:34:08,739
dan zou je 't kunnen gebruiken.

443
00:34:09,574 --> 00:34:12,308
Combineer dat met je kracht, en...

444
00:34:12,603 --> 00:34:16,319
dan kan je 'n veel erge moordenaar
dan de koelwagenmoordenaar pakken.

445
00:34:19,793 --> 00:34:22,418
Maar je moet niet blijven weglopen.

446
00:34:25,651 --> 00:34:27,948
Rond de ondervragingen af.

447
00:34:29,371 --> 00:34:33,306
Als je dan nog eruit wilt stappen, mag je.

448
00:34:39,441 --> 00:34:43,048
Hoofd forensische onderzoek
oftewel iedereens slaafje.

449
00:34:43,133 --> 00:34:47,099
Ik heb ook nog 'n leven, weet je.
- Heb je dat?

450
00:34:47,173 --> 00:34:52,216
Geef me gewoon dat beenmerg DNA resultaat.
- Geen overeenkomsten.

451
00:34:52,314 --> 00:34:55,789
Wat 'n verrassing.
Wil je nog iets voor me doen?

452
00:34:55,973 --> 00:34:59,856
Breng deze tandartsröntgen naar het
veld mortuarium. De TD moet daar nog zijn.

453
00:34:59,903 --> 00:35:04,059
Door die klote Havenbaai slachter
gaat m'n hele sociale leven eraan.

454
00:35:05,902 --> 00:35:07,349
Sorry.

455
00:35:12,414 --> 00:35:13,757
Volgende.

456
00:35:20,503 --> 00:35:22,558
Ik dacht wel dat je er nog zou zijn.

457
00:35:23,684 --> 00:35:26,599
Je was altijd wel een eikel,
maar altijd een harde werker.

458
00:35:26,813 --> 00:35:30,768
Je wist ook om te gaan met de pers.

459
00:35:32,202 --> 00:35:33,928
Heb je 'n momentje?

460
00:35:44,803 --> 00:35:48,496
De bevolking moet weten dat we hen
beschermen, anders breekt de pleuris uit.

461
00:35:48,544 --> 00:35:53,419
Alle mijn mensen moeten 't uiterste geven.
- Mee eens.

462
00:35:53,461 --> 00:36:00,429
Moet ik me zorgen maken om Pascal?
- Pascal? Waarom?

463
00:36:00,504 --> 00:36:02,266
Hou op met die onzin, Maria.

464
00:36:02,762 --> 00:36:05,227
Ik weet dat ze werk verzuimt
vanwege persoonlijke omstandigheden.

465
00:36:05,321 --> 00:36:10,439
De persfout was enorm, en ik begin
geruchten te horen over onstabiel gedrag.

466
00:36:10,484 --> 00:36:14,456
Je vraagt het mij, omdat?
- Omdat jij hebt 't geflikt.

467
00:36:14,532 --> 00:36:17,179
Dus als zij eruit ligt,
betekent dat jij er weer bij bent.

468
00:36:17,213 --> 00:36:21,177
Dat maakt jou haar ergste criticus,
dat wil ik even duidelijk maken.

469
00:36:21,263 --> 00:36:22,436
Dus...

470
00:36:22,883 --> 00:36:25,027
't is aan jou, Maria.

471
00:36:26,351 --> 00:36:31,647
Weet je wel wat 'onstabiel' betekent?
Het is een code voor 'niet-man',

472
00:36:32,004 --> 00:36:36,749
en 't is nog steeds dezelfde seksistische
lulkoek toen ik nog de leiding had.

473
00:36:37,114 --> 00:36:41,258
Ik zal geen geruchten verspreiden.
Pascal is oké.

474
00:36:49,173 --> 00:36:51,546
De minibus staat daar.

475
00:36:52,314 --> 00:36:56,217
Het veld mortuarium is deze kant op.
- Ik wacht wel.

476
00:36:56,274 --> 00:37:01,098
U zou vanavond vrij moeten nemen, brigadier.
- Op pizza avond? Echt niet.

477
00:37:03,173 --> 00:37:05,968
Wat moet die vriendin van je eigenlijk
met 'n gek als jij?

478
00:37:06,002 --> 00:37:08,818
Dat moet je haar vragen.
- Misschien wel, ja.

479
00:37:14,694 --> 00:37:16,698
Waar word ik volgens jou van beschuldigd?

480
00:37:16,742 --> 00:37:19,198
Ik weet dat je gelinkt bent
aan de koelwagenmoordenaar.

481
00:37:19,584 --> 00:37:21,379
Kan 't nog vager.

482
00:37:21,472 --> 00:37:24,617
Je bent tè voorzichtig.
Al je bezittingen zijn in geld.

483
00:37:24,642 --> 00:37:27,548
Je behoort tot geen enkele organisatie
Of alumni groepen.

484
00:37:27,603 --> 00:37:31,756
Je was de beste in je geneeskundeklas,
maar je verruilde 't voor moorden.

485
00:37:31,941 --> 00:37:34,258
Ik weet dat je oosterse vechtkunst
gestudeerd hebt,

486
00:37:34,424 --> 00:37:38,418
maar ik snap niet wat een lab-nerd
doet met gevorderde Jiujitsu.

487
00:37:38,473 --> 00:37:43,797
Weet je wat ook gemakkelijk is?
- Ik weet ook, dat je goed kan liegen.

488
00:37:48,243 --> 00:37:49,938
<i>Niet goed genoeg.</i>

489
00:38:05,404 --> 00:38:08,379
<i>Brigadier Doakes denkt dat
hij al m'n geheimen kent.</i>

490
00:38:08,383 --> 00:38:12,117
<i>Maar hij hoeft alleen naar
dit meesterstuk van mij te kijken...</i>

491
00:38:12,164 --> 00:38:13,918
<i>om mij echt te kennen.</i>

492
00:38:14,083 --> 00:38:16,317
Doe handschoenen pak aan,
als je ze wilt aanraken.

493
00:38:19,994 --> 00:38:23,256
Hoeft niet, ik geef alleen
wat röntgenfoto's af.

494
00:38:24,391 --> 00:38:27,987
Ik ben Dexter Morgan.
- Ik weet wie je bent.

495
00:38:28,912 --> 00:38:30,156
Natuurlijk.

496
00:38:31,552 --> 00:38:34,456
Volgens mij is de TD al naar huis,
dus dan zal ik...

497
00:38:41,151 --> 00:38:46,336
Denk je dat ze tegen je gaan praten?
- Degene met de hoofden wel, althans.

498
00:38:47,794 --> 00:38:50,776
Ze zullen uiteindelijk gaan praten.

499
00:38:54,271 --> 00:38:56,899
Je moet alleen de juiste vragen stellen.

500
00:38:58,644 --> 00:38:59,919
En dat zijn?

501
00:39:02,024 --> 00:39:06,007
'Waarom zij?'
- Zoek je een patroon?

502
00:39:07,084 --> 00:39:09,528
Iemand vermoordt niet zomaar
zoveel mensen op...

503
00:39:09,661 --> 00:39:12,497
zo'n voorzichtige, specifieke manier
zonder reden.

504
00:39:13,204 --> 00:39:14,539
Zonder...

505
00:39:14,553 --> 00:39:17,129
verwrongen principes.

506
00:39:18,961 --> 00:39:21,457
Ja, ze zouden gestoord
moeten zijn, nietwaar?

507
00:39:21,481 --> 00:39:22,679
De ergste moordenaar in de geschiedenis

508
00:39:22,711 --> 00:39:28,746
zijn meestal degene die denken,
dat hun moorden gerechtvaardigd zijn.

509
00:39:28,821 --> 00:39:33,139
Wereldleiders hebben hele bevolkingen
afgeslacht om dezelfde redenen.

510
00:39:34,303 --> 00:39:37,896
Maar er is nooit 'n rechtvaardiging voor moord.
- Nee.

511
00:39:39,113 --> 00:39:42,338
Eén wel natuurlijk.

512
00:39:44,334 --> 00:39:46,248
Om 'n onschuldige te redden.

513
00:39:48,093 --> 00:39:50,047
Om 'n onschuldige te redden.

514
00:39:51,221 --> 00:39:55,678
<i>Hoeveel slachtoffers zouden er nog meer zijn,
als ik de daders niet had tegengehouden?</i>

515
00:39:56,524 --> 00:39:58,837
<i>Ik deed 't niet om levens te redden...</i>

516
00:39:59,374 --> 00:40:01,759
<i>maar ik redde wel levens.</i>

517
00:40:03,724 --> 00:40:08,536
<i>De motieven terzijde, ik denk
dat Harry en Lundy me gelijk geven.</i>

518
00:40:18,292 --> 00:40:20,977
Roger de listige onderduiker.
- Jezus!

519
00:40:21,053 --> 00:40:24,909
Je liet me schrikken, man.
- We hebben nog zaken af te handelen.

520
00:40:24,974 --> 00:40:27,987
O ja, de garantie en zo.
Luister...

521
00:40:28,024 --> 00:40:30,306
Ik heb nu geen tijd.
Mijn vrouw wacht op me.

522
00:40:30,343 --> 00:40:32,879
Jij bent niet getrouwd.
- Ex-vrouw, ik moet op de kinderen passen.

523
00:40:32,912 --> 00:40:35,099
Jij hebt geen kinderen.
- Stiefkinderen, die van haar.

524
00:40:35,143 --> 00:40:37,289
Nietwaar.
- Oké, en deze dan?

525
00:40:37,773 --> 00:40:39,939
Ik geef er geen reet om.

526
00:40:43,324 --> 00:40:44,907
Ik ook niet.

527
00:40:54,214 --> 00:40:56,819
Je had gelijk over royale laadruimte.

528
00:41:13,813 --> 00:41:14,998
Waar ben ik?

529
00:41:20,483 --> 00:41:24,687
Het ziet er anders onder plastic uit,
maar je hebt een avond hier doorgebracht...

530
00:41:25,164 --> 00:41:26,837
met Ann Cohen.

531
00:41:30,674 --> 00:41:32,217
Weet je 't nog?
- Nee.

532
00:41:32,851 --> 00:41:34,449
Je hebt het mis.
Dat zou ik nooit doen.

533
00:41:34,504 --> 00:41:37,659
Echt wel en je hebt 't gedaan
en je was van plan om 't weer te doen.

534
00:41:37,683 --> 00:41:41,129
Daarom zijn we nu hier.
- Nee, dit slaat nergens op.

535
00:41:41,361 --> 00:41:43,316
Je hebt de verkeerde persoon. Ik...

536
00:41:43,761 --> 00:41:46,929
Ik verkoop auto's in godsnaam.
Ik heb nog nooit iemand pijn gedaan.

537
00:41:46,974 --> 00:41:49,617
En zeker geen vrouw.
- Waarom kan ik dat niet?

538
00:41:49,693 --> 00:41:52,059
Wat niet?
- Zo liegen.

539
00:41:53,202 --> 00:41:56,439
Ik dacht dat ik goed was, maar jij, het is.

540
00:41:57,134 --> 00:42:00,596
Ik lieg niet.
- Die was slecht.

541
00:42:00,741 --> 00:42:04,136
Elke auto die hier staat mag je hebben.

542
00:42:04,173 --> 00:42:07,668
Sportauto, SUV, elke auto mag je hebben.

543
00:42:07,684 --> 00:42:09,777
Ik regel het gelijk.
- Het autopark is dicht.

544
00:42:09,824 --> 00:42:12,159
Ik laat het openen.
Ik ben de manager. Ze doen wat ik zeg.

545
00:42:12,174 --> 00:42:15,158
De naam van de manager is Rick Buxton.
- Klopt, maar ik werk er al langer.

546
00:42:15,173 --> 00:42:18,406
Jij werkt daar pas drie maanden.
- Bij het andere autopark.

547
00:42:21,862 --> 00:42:25,298
Het is alsof iemand heuveltje springt. Je
springt van de ene leugen naar de andere,

548
00:42:25,312 --> 00:42:30,686
geen schande, geen schaamte.
Je geeft er gewoon niks om.

549
00:42:32,322 --> 00:42:37,509
Dat is het antwoord, of niet?
Nergens wat om geven.

550
00:42:40,163 --> 00:42:42,889
Ik geef er heel veel om.
- Nee, het was een compliment.

551
00:42:43,763 --> 00:42:45,828
Ik geef ook nergens om.
- Echt wel.

552
00:42:46,774 --> 00:42:49,207
Om je vrouw.
- Niet getrouwd.

553
00:42:49,243 --> 00:42:50,736
Vriendin dan.

554
00:42:51,632 --> 00:42:53,986
Ik zag het gelijk toen je aan kwam lopen.

555
00:42:57,921 --> 00:43:00,676
Wat zag je? Zeg het me.

556
00:43:01,102 --> 00:43:04,189
De meeste mannen van
jouw leeftijd gaan direct...

557
00:43:04,201 --> 00:43:07,837
voor de meeste pk.
Je weet wel iets opzichtig of sexy.

558
00:43:07,992 --> 00:43:12,717
Maar je bent helemaal alleen,
niemand die zeurt tegen je,

559
00:43:12,772 --> 00:43:15,376
en je kijkt niet eens naar de coupes.

560
00:43:15,424 --> 00:43:17,716
Het enige waar je naar
kijkt is de minibus...

561
00:43:19,001 --> 00:43:22,429
alsof je haar al kunt zien
in de passagierszetel...

562
00:43:22,564 --> 00:43:24,686
en de kinderen achterin.
- Laat de kinderen hier buiten.

563
00:43:24,704 --> 00:43:29,186
Zie je? Je liegt jezelf voor als
je zegt dat je nergens om geeft.

564
00:43:31,541 --> 00:43:33,936
Ze is alleen maar een metgezel.

565
00:43:35,424 --> 00:43:37,499
Althans in het begin.

566
00:43:39,042 --> 00:43:40,528
Iemand die...

567
00:43:41,921 --> 00:43:45,249
er goed uit zag. Normaal.
- Ze werken zich naar binnen.

568
00:43:45,284 --> 00:43:50,217
Dat doen ze zeker.
- En dan sluiten ze je er buiten.

569
00:43:55,233 --> 00:43:57,956
Daar gaat dit over...
Dat ze jou er buiten sloot?

570
00:43:58,041 --> 00:44:03,179
Ik begrijp dat.
Ik heb dat ook meegemaakt.

571
00:44:05,344 --> 00:44:11,928
Maar hier moet je niks van aantrekken, want
ze zijn allemaal hetzelfde. Smerige tefen.

572
00:44:11,981 --> 00:44:14,538
Je doet alles voor ze, en dan naaien ze je.

573
00:44:14,603 --> 00:44:17,757
Ze is 't niet waard, oké?
Je bent beter af zonder dat mokkel.

574
00:44:17,852 --> 00:44:19,408
Praat niet...

575
00:44:21,781 --> 00:44:23,856
zo over mijn vriendin.

576
00:44:28,973 --> 00:44:34,129
<i>Ik ben Dexter,
en ik weet niet precies wat ik ben.</i>

577
00:44:34,241 --> 00:44:35,828
<i>Hé, Dexter.</i>

578
00:44:36,252 --> 00:44:44,046
Ik weet dat er iets slechts in me zit...
en ik verberg het.

579
00:44:46,392 --> 00:44:48,468
Ik praat er helemaal al niet over...

580
00:44:48,972 --> 00:44:51,127
maar het is er...

581
00:44:51,821 --> 00:44:53,256
altijd.

582
00:44:55,902 --> 00:44:58,229
Deze kwade kant.

583
00:44:58,601 --> 00:45:01,966
En wanneer hij controle
heeft, voel ik me...

584
00:45:02,632 --> 00:45:04,289
levend.

585
00:45:05,544 --> 00:45:10,478
Wetend dat het verkeerd is.

586
00:45:12,313 --> 00:45:15,208
Ik vecht er niet tegen. Dat wil ik niet.

587
00:45:17,871 --> 00:45:19,919
Hij is alles wat ik heb.

588
00:45:21,772 --> 00:45:24,808
Niemand anders kan van me houden, zelfs...

589
00:45:27,383 --> 00:45:29,558
zeker ik niet.

590
00:45:32,803 --> 00:45:37,618
Of is dat alleen een leugen
dat m'n slechte kant mij influistert?

591
00:45:42,013 --> 00:45:45,486
Omdat sinds kort voel ik...

592
00:45:50,553 --> 00:45:53,457
me aangetrokken tot iets anders...

593
00:45:54,043 --> 00:45:55,549
iemand.

594
00:45:58,461 --> 00:46:00,347
Het is alsof...

595
00:46:01,474 --> 00:46:03,617
het masker langzaam afgaat...

596
00:46:07,504 --> 00:46:09,618
en dingen...

597
00:46:12,223 --> 00:46:13,788
mensen...

598
00:46:15,593 --> 00:46:19,397
die me nooit iets konden schelen
doen dat nu in één keer wel.

599
00:46:20,813 --> 00:46:24,557
Dat maakt me bang.

600
00:46:52,102 --> 00:46:53,059
Hallo...

601
00:46:53,451 --> 00:46:55,208
Dexter.

602
00:47:03,532 --> 00:47:05,829
Dat is al die tijd die we hebben.

603
00:47:07,301 --> 00:47:09,806
Wil iemand het voortouw nemen
met het afkickgebed?

604
00:47:27,494 --> 00:47:29,667
Ik wist dat er iets mis met je was.

605
00:47:30,251 --> 00:47:32,698
De geheimen, het rondsluipen...

606
00:47:33,561 --> 00:47:37,558
alles is nu duidelijk.
- God geef me de kracht...

607
00:47:38,361 --> 00:47:40,726
Veel politiemensen hebben
dit ook meegemaakt.

608
00:47:41,952 --> 00:47:46,427
De drank en de drugs
maakt het werk makkelijker.

609
00:47:48,944 --> 00:47:52,936
Blijf nuchter en uit m'n buurt.
Dan hebben we geen probleem.

610
00:47:54,104 --> 00:47:57,488
O, en ik krijg een nieuwe
band van je, klootzak.

611
00:48:07,502 --> 00:48:10,896
Ik heb al uw gegevens, dus we doen er
alles aan om je vader thuis te krijgen.

612
00:48:11,234 --> 00:48:15,118
Het spijt me, maar je begrijpt 't niet.
Ik wil dat hij niet thuiskomt.

613
00:48:15,174 --> 00:48:17,626
Zeg me of ie dood is.
We moeten weten of ie weg is.

614
00:48:17,671 --> 00:48:19,828
Je wilt afsluiting.

615
00:48:20,901 --> 00:48:24,436
Ik wil rust.
Hij maakte ons leven tot een hel.

616
00:48:24,531 --> 00:48:27,106
Toen hij naar de gevangenis ging,
was dat een zegen, maar...

617
00:48:27,422 --> 00:48:29,187
jullie lieten hem telkens weer vrij.

618
00:48:30,242 --> 00:48:35,276
Ik moet m'n moeder en mijn zuster vertellen
dat ze veilig zijn. En dat hij in de hel is.

619
00:48:35,491 --> 00:48:37,618
Bel me als je dat weet.

620
00:48:52,844 --> 00:48:54,348
Lundy, wacht.

621
00:48:57,521 --> 00:49:02,207
Ik denk... Het kan toeval zijn,
maar er zijn er twee.

622
00:49:02,621 --> 00:49:03,577
Twee...

623
00:49:03,578 --> 00:49:07,878
vermiste mensen
die een gevangenisstraf hebben gehad.

624
00:49:08,653 --> 00:49:10,317
Interessant.

625
00:49:12,521 --> 00:49:15,627
En wie hebben normaal
een gevangenisstraf gehad?

626
00:49:16,773 --> 00:49:18,378
Weet ik niet.

627
00:49:20,363 --> 00:49:21,736
Slechte kerels?

628
00:49:22,882 --> 00:49:24,318
Slechte kerels?

629
00:49:25,321 --> 00:49:28,969
Denk je dat dit een patroon is?
- Misschien.

630
00:49:29,832 --> 00:49:32,476
We vergelijken het DNA van de slachtoffers
met die van de criminele database.

631
00:49:32,552 --> 00:49:34,486
Het lab is nog steeds open.

632
00:49:36,474 --> 00:49:38,538
Kom op. Aan het werk.

633
00:49:54,742 --> 00:49:57,086
Dexter, wat?
- Je had gelijk.

634
00:49:57,113 --> 00:50:00,878
Sorry dat ik je wakker heb gemaakt,
maar je had gelijk.

635
00:50:00,903 --> 00:50:03,588
Over wat?
- Het programma.

636
00:50:06,614 --> 00:50:08,899
Het is goed. Het is echt goed.

637
00:50:10,154 --> 00:50:14,466
Ik denk altijd alleen aan mijzelf.

638
00:50:14,903 --> 00:50:16,598
Maar dit... Het was...

639
00:50:18,002 --> 00:50:19,408
goed.

640
00:50:21,611 --> 00:50:25,988
Eigenlijk, heeft het me erg geholpen.
Dank je.

641
00:50:38,312 --> 00:50:42,697
Ik hou van deze auto.
- Dat dacht ik al.

642
00:50:46,784 --> 00:50:51,246
Ik haal je dus over een uur op.
- Dan gaan we ergens lunchen.

643
00:50:52,074 --> 00:50:55,207
O, daar is m'n sponsor.
- Echt? Waar?

644
00:50:56,141 --> 00:50:59,809
Die man in dat blauwe shirt?
- Nee, naast hem. Lila.

645
00:51:06,184 --> 00:51:08,799
Dag.
- Dag.

646
00:51:13,773 --> 00:51:15,376
Ik ben terug.

647
00:51:19,604 --> 00:51:23,096
Vertaald door Simon, VakkieE en Snarry.
Controle en sync door Snarry.

648
00:51:23,097 --> 00:51:25,177
BluRay Sync.: Jaybeam
- Gedownload van Bierdopje.com

