1
00:00:02,123 --> 00:00:03,962
Wat voorafging...

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,014
Twee schatgravers
deden een lugubere vondst.

3
00:00:07,045 --> 00:00:10,141
Ze vonden een onderwater-kerkhof...

4
00:00:10,173 --> 00:00:12,261
in een spleet voor de kust van Miami.

5
00:00:12,300 --> 00:00:14,804
Lundy wil de volgende agenten...

6
00:00:14,844 --> 00:00:16,517
voor z'n team.

7
00:00:16,555 --> 00:00:19,603
We zijn een team. Eerst moeten we
de lijken identificeren.

8
00:00:19,641 --> 00:00:21,231
Ik ben Dexter Morgan.

9
00:00:21,267 --> 00:00:22,479
Dat weet ik.

10
00:00:22,519 --> 00:00:24,109
Denk je dat ze gaan praten?

11
00:00:24,146 --> 00:00:28,536
Ze gaan altijd praten.
Als je maar de juiste vraag stelt.

12
00:00:28,567 --> 00:00:29,824
Harry had gelijk.

13
00:00:29,860 --> 00:00:33,241
Niets blijft begraven,
misschien zelfs ik niet.

14
00:00:33,947 --> 00:00:36,118
Moet ik me zorgen maken over Pascal?

15
00:00:36,158 --> 00:00:37,451
Waarom vraag je het aan mij?

16
00:00:37,493 --> 00:00:40,956
Jij hebt die baan gehad.
Als zij er uitgaat, kom jij er in.

17
00:00:40,996 --> 00:00:44,342
Ik beaam geen geruchten.
Er is niets mis met Pascal.

18
00:00:44,791 --> 00:00:48,588
Wikkel je polsen in
zodat het geen pijn meer doet.

19
00:00:51,257 --> 00:00:53,013
Het spijt me.

20
00:00:54,093 --> 00:00:55,933
Je gaat een afkickcursus volgen.

21
00:00:55,970 --> 00:00:58,556
We gaan hulp zoeken voor je.

22
00:00:58,597 --> 00:01:00,104
Ik zal er voor je zijn.

23
00:01:00,140 --> 00:01:03,854
Ik ben Dexter.
Ik weet niet precies wat ik ben.

24
00:01:03,894 --> 00:01:07,526
Iedereen daarbinnen heeft
veel ergere dingen gehoord of gedaan...

25
00:01:07,565 --> 00:01:09,901
dan jij ooit hebt gedaan.

26
00:01:10,944 --> 00:01:13,364
Dat betwijfel ik.
- Was alles gelogen?

27
00:01:13,404 --> 00:01:15,076
Het masker gaat langzaam af.

28
00:01:15,114 --> 00:01:19,077
Mensen die nooit belangrijk waren,
worden ineens belangrijk.

29
00:01:19,118 --> 00:01:23,176
Was er in jouw diensttijd niet
een geheime missie op Haïti?

30
00:01:24,415 --> 00:01:26,551
Daar is m'n sponsor.
- Echt? Waar?

31
00:03:22,912 --> 00:03:26,424
'Doorzichtig'

32
00:03:29,294 --> 00:03:32,307
Net als Miami
de ergste hittegolf in jaren beleeft...

33
00:03:32,338 --> 00:03:33,726
komen ze achter mij aan.

34
00:03:33,756 --> 00:03:34,931
DE KLOPJACHT INTENSIVEERT

35
00:03:34,966 --> 00:03:38,145
Het is week drie in het onderzoek
naar de baaihaven slachter...

36
00:03:38,177 --> 00:03:40,349
en superagent Lundy...

37
00:03:40,388 --> 00:03:42,227
moet nog wanhopig zeggen...

38
00:03:42,265 --> 00:03:45,694
'Die kerel is echt goed.
Ik geef het op.'

39
00:03:45,727 --> 00:03:47,399
Dexter, alsjeblieft.

40
00:03:47,437 --> 00:03:48,564
Moet ik helpen?

41
00:03:48,604 --> 00:03:50,242
Nee, je moet opzij gaan.

42
00:03:51,941 --> 00:03:55,785
Sorry, maar m'n moeder komt vandaag.

43
00:03:55,821 --> 00:03:57,078
Dat weet ik.

44
00:03:57,113 --> 00:04:01,455
Ik heb haar lang niet gezien
en ik wil dat alles goed is.

45
00:04:01,493 --> 00:04:04,590
We zijn niet fijn uit elkaar gegaan.

46
00:04:04,621 --> 00:04:06,424
Ze mocht Paul ook niet zo.

47
00:04:06,456 --> 00:04:08,758
Veel mensen mochten Paul niet.

48
00:04:08,793 --> 00:04:11,093
Klopt, maar ik denk...

49
00:04:11,128 --> 00:04:14,142
dat ze dat achter zich wil laten.

50
00:04:14,173 --> 00:04:18,016
Toen ze had gehoord over Pauls dood
wilde ze ons komen steunen.

51
00:04:18,051 --> 00:04:20,686
Dat klinkt toch veelbelovend?

52
00:04:20,721 --> 00:04:23,189
Absoluut.

53
00:04:24,267 --> 00:04:26,852
Je mag haar vast wel. Ze is geweldig.

54
00:04:26,894 --> 00:04:28,946
Ze is een sterke vrouw.

55
00:04:28,980 --> 00:04:31,779
Dat zal ik onthouden
voor als er getild moet worden.

56
00:04:32,733 --> 00:04:34,240
Het is te warm.

57
00:04:34,277 --> 00:04:37,124
Ik weet het.
Hopelijk koelt het snel af.

58
00:04:37,154 --> 00:04:39,242
Heb je al wat beter geslapen?

59
00:04:39,282 --> 00:04:40,325
Weer nachtmerries?

60
00:04:40,366 --> 00:04:42,786
Over het enge spook of de krokodil?

61
00:04:42,826 --> 00:04:45,295
Over de baaihaven slachter.

62
00:04:46,706 --> 00:04:48,260
Lieverd, toch.

63
00:04:48,291 --> 00:04:49,632
Hij zal jou niks doen.

64
00:04:51,210 --> 00:04:54,010
Ik zal een geheimpje vertellen.

65
00:04:54,047 --> 00:04:57,594
M'n zus Debra,
die eigenlijk een ninja is...

66
00:04:57,633 --> 00:04:59,769
zegt dat hij alleen slechteriken doodt.

67
00:04:59,803 --> 00:05:01,558
Jij bent toch niet slecht?

68
00:05:01,596 --> 00:05:02,853
Nee.

69
00:05:02,889 --> 00:05:04,562
Dan ben je veilig.

70
00:05:04,599 --> 00:05:05,940
Ga je maar aankleden.

71
00:05:05,975 --> 00:05:09,108
Ik maak ontbijt voor je. Goed?

72
00:05:11,731 --> 00:05:13,903
Het maakt me boos...

73
00:05:13,942 --> 00:05:17,489
dat een of ander monster
m'n zoon bang maakt.

74
00:05:18,364 --> 00:05:19,835
Ik ga naar m'n werk.

75
00:05:19,865 --> 00:05:21,667
Ik hoop dat ze 'm vandaag pakken.

76
00:05:21,700 --> 00:05:24,500
Ik ben niet gewelddadig
maar ze mogen hem pijn doen.

77
00:05:24,536 --> 00:05:26,790
Fijne dag.

78
00:05:27,455 --> 00:05:29,544
Het is het één of het ander.

79
00:05:39,885 --> 00:05:41,392
Als we erg paranoïde zijn...

80
00:05:41,428 --> 00:05:43,481
denken we dat iedereen over ons praat.

81
00:05:43,514 --> 00:05:45,104
Zo is het nu voor mij.

82
00:05:46,809 --> 00:05:49,573
Ze zullen vast niet veel goeds zeggen.

83
00:05:49,604 --> 00:05:51,940
Laten we beginnen.

84
00:05:51,981 --> 00:05:55,445
We hebben alle achttien lijken
geïdentificeerd.

85
00:05:55,484 --> 00:05:58,415
Dertien ervan hebben een strafblad.

86
00:05:58,446 --> 00:05:59,573
Georganiseerde misdaad.

87
00:05:59,614 --> 00:06:02,081
Daar hadden ze geen banden mee.

88
00:06:02,116 --> 00:06:04,038
Ook niet met bendes.

89
00:06:04,077 --> 00:06:07,291
Maar alle dertien
waren voorgeleid voor moord...

90
00:06:07,330 --> 00:06:09,133
of verdacht van moord.

91
00:06:09,165 --> 00:06:11,004
Er is dus een patroon.

92
00:06:11,042 --> 00:06:14,257
Ja, we weten alleen nog niet
wat het betekent.

93
00:06:16,422 --> 00:06:18,807
Ik wil dit nieuws meteen
naar buiten brengen.

94
00:06:20,260 --> 00:06:22,396
Welk nieuws?
- Dat onze man...

95
00:06:22,429 --> 00:06:24,683
alleen uitschot vermoordt.

96
00:06:24,723 --> 00:06:27,772
Dat goede burgers
niets te vrezen hebben.

97
00:06:27,810 --> 00:06:30,395
Hoofdinspecteur, dat is alles...

98
00:06:30,437 --> 00:06:32,822
Dat is ons enige spoor.

99
00:06:32,856 --> 00:06:34,861
Dat moeten we voor ons houden.

100
00:06:34,900 --> 00:06:37,486
Gisteravond schoot een bejaarde
z'n zoon dood.

101
00:06:37,528 --> 00:06:40,292
Hij dacht dat het
de baaihaven slachter was.

102
00:06:40,322 --> 00:06:44,628
De stad is in chaos.
- Je wilt de mensen geruststellen...

103
00:06:44,660 --> 00:06:47,378
Goed zo, dan zijn we het eens.

104
00:06:52,793 --> 00:06:55,593
Ik heb een grote doorbraak
in de baaihaven zaak.

105
00:06:55,629 --> 00:06:56,673
Onzin.

106
00:06:56,713 --> 00:06:58,684
Ik bedoel, echt waar?

107
00:06:58,716 --> 00:07:02,939
Jongens, dit geloven jullie niet.

108
00:07:03,930 --> 00:07:06,860
Ik weiger te geloven
dat Vince Masuka de man is...

109
00:07:06,891 --> 00:07:10,568
die mij in z'n eentje
onderuit zal halen.

110
00:07:10,603 --> 00:07:13,782
Ontkenning is wel de eerste fase
in het rouwproces...

111
00:07:13,815 --> 00:07:16,069
voor degene
die weet dat hij zal sterven.

112
00:07:20,279 --> 00:07:23,494
Ik moet weten wat Masuka weet.

113
00:07:23,533 --> 00:07:26,748
Maar ik moet kalm blijven...

114
00:07:26,787 --> 00:07:28,957
en me concentreren.

115
00:07:30,206 --> 00:07:32,887
Tijd voor een bezoek aan m'n sponsor.

116
00:07:32,918 --> 00:07:34,389
Ik heb hulp nodig.

117
00:07:55,857 --> 00:07:57,530
Een momentje.

118
00:08:01,113 --> 00:08:03,414
Dexter.
- Ik hoop dat ik je niet stoor.

119
00:08:03,449 --> 00:08:06,379
Nee hoor. Fijn dat je gebeld hebt.

120
00:08:06,410 --> 00:08:09,625
Geef me een minuutje.

121
00:08:10,789 --> 00:08:12,877
Kijk maar even rond.

122
00:08:22,385 --> 00:08:26,810
Ik wilde net wat benodigdheden
voor m'n kunst gaan halen.

123
00:08:26,848 --> 00:08:29,066
Vind je dat goed? Ga je mee?

124
00:08:30,059 --> 00:08:31,650
Goed. Ik heb lunchpauze.

125
00:08:31,686 --> 00:08:33,442
Uitstekend.

126
00:08:33,479 --> 00:08:35,566
Waarom eten ze elkaar op?

127
00:08:36,566 --> 00:08:38,120
Weet ik niet.

128
00:08:38,151 --> 00:08:39,823
Vraag het ze.

129
00:08:51,290 --> 00:08:53,425
Bevalt de hitte je?

130
00:08:54,501 --> 00:08:57,550
Niet echt. Ik hou van airconditioning.

131
00:08:57,587 --> 00:08:59,723
Ik vind het heerlijk.

132
00:08:59,756 --> 00:09:03,138
Het voelt alsof de wereld
elk moment kan ontploffen.

133
00:09:04,177 --> 00:09:06,562
Wat een fijne gedachte.

134
00:09:06,597 --> 00:09:09,230
Is hier een winkel?
- Heb je gebruikt?

135
00:09:09,266 --> 00:09:11,022
Wat gebruikt?

136
00:09:11,060 --> 00:09:13,777
Nee, geen drugs.

137
00:09:13,812 --> 00:09:17,276
Helemaal niks.
- Kijk hier eens even.

138
00:09:19,067 --> 00:09:21,120
Wat ga je nou...

139
00:09:23,197 --> 00:09:24,668
Kom op.

140
00:09:30,622 --> 00:09:32,709
Help je nog mee?

141
00:09:46,513 --> 00:09:49,016
Dat was 'n beetje raar.

142
00:09:49,056 --> 00:09:52,818
Als je niks hebt gebruikt,
waarom heb je dan gebeld?

143
00:09:52,852 --> 00:09:56,993
Ik sta onder grote druk op m'n werk.

144
00:09:57,023 --> 00:10:00,238
Ik hoopte dat je me
een paar simpele tips kon geven...

145
00:10:00,277 --> 00:10:02,163
om met de drang om te gaan.

146
00:10:03,113 --> 00:10:04,869
Er zijn geen simpele tips.

147
00:10:05,866 --> 00:10:08,713
Ik begrijp het.

148
00:10:18,044 --> 00:10:19,516
Straks horen ze het.

149
00:10:19,547 --> 00:10:21,349
Ze zullen denken dat het de wind is.

150
00:10:21,382 --> 00:10:25,178
We gingen kunstbenodigdheden halen.
- Dat is ook...

151
00:10:25,219 --> 00:10:27,687
wat we aan het doen zijn.

152
00:10:27,721 --> 00:10:30,402
Ik werk met gevonden kunst.

153
00:10:30,433 --> 00:10:32,319
Gestolen kunst, bedoel je.

154
00:10:33,268 --> 00:10:36,116
Gaat het altijd zo met een sponsor?

155
00:10:36,147 --> 00:10:37,190
Dat weet ik niet.

156
00:10:37,231 --> 00:10:39,616
Ik ben nog nooit sponsor geweest.

157
00:10:39,651 --> 00:10:41,406
Echt waar?
- Maak je geen zorgen.

158
00:10:41,444 --> 00:10:43,994
Ik heb al vele sponsors gehad.

159
00:10:44,029 --> 00:10:45,869
Ik heb het geleerd van de besten.

160
00:10:45,907 --> 00:10:48,243
Besef je wel
dat ik bij de politie werk?

161
00:10:49,494 --> 00:10:51,830
Als we gepakt worden,
laat je je penning zien.

162
00:10:53,247 --> 00:10:55,751
Ik heb geen penning. Ik heb een pasje.

163
00:11:00,672 --> 00:11:03,389
Kunnen we over m'n probleem praten?

164
00:11:03,424 --> 00:11:04,932
Natuurlijk.

165
00:11:06,261 --> 00:11:07,897
Heb je hulp nodig?

166
00:11:09,139 --> 00:11:11,607
Vertel eens...

167
00:11:13,518 --> 00:11:14,990
waarom gebruik je?

168
00:11:17,772 --> 00:11:19,742
Waarom?

169
00:11:20,817 --> 00:11:23,202
Het is een deel van mij.

170
00:11:24,280 --> 00:11:26,119
En wie ben jij?

171
00:11:28,533 --> 00:11:29,708
Ik ben...

172
00:11:32,287 --> 00:11:33,379
een slecht persoon.

173
00:11:35,416 --> 00:11:38,595
Je hebt geen idee wie je bent, hè?

174
00:11:39,795 --> 00:11:42,808
Dexter, dit is Dexter.

175
00:11:42,839 --> 00:11:46,055
Ik ga jullie helpen
elkaar te leren kennen.

176
00:11:47,886 --> 00:11:50,188
Dat is niet echt nodig.

177
00:11:50,222 --> 00:11:53,105
De eerste stap in de genezing
is jezelf accepteren.

178
00:11:53,142 --> 00:11:56,736
De eerste stap is toch
erkennen dat je een probleem hebt?

179
00:11:56,771 --> 00:12:00,484
Voordat je jezelf kunt accepteren,
moet je weten wie je bent.

180
00:12:00,525 --> 00:12:02,197
Dat is onze eerste taak.

181
00:12:02,234 --> 00:12:06,161
Je gaat me
al je diepste geheimen vertellen.

182
00:12:09,659 --> 00:12:12,376
Hij heeft iets vreemds.

183
00:12:13,872 --> 00:12:15,046
Je weet waarom.

184
00:12:15,999 --> 00:12:17,801
Luister.

185
00:12:17,833 --> 00:12:20,338
Het kan geen kwaad
om hem te laten testen.

186
00:12:31,139 --> 00:12:33,227
Ogenblikje.

187
00:12:33,267 --> 00:12:34,690
Ik moet weg. Een dode.

188
00:12:34,726 --> 00:12:37,443
Hoe vaak gebruik je die smoes?

189
00:12:39,815 --> 00:12:43,576
De echtgenoot heet Barnes.
B-a-r-n-e-s.

190
00:12:46,571 --> 00:12:47,960
Wat hebben we?

191
00:12:47,990 --> 00:12:49,034
Hoi, Dexter.

192
00:12:49,074 --> 00:12:52,455
Doodgeschoten.
Alisha Barnes, 36.

193
00:12:56,873 --> 00:13:00,137
Er zou een doorbraak zijn
in de baaihaven slachter-zaak.

194
00:13:00,169 --> 00:13:01,924
Zou kunnen.

195
00:13:01,962 --> 00:13:05,593
De buren
hoorden ze gisteravond ruziën.

196
00:13:05,633 --> 00:13:07,769
Masuka was erg opgewonden.

197
00:13:07,802 --> 00:13:09,937
Z'n auto is weg.
Niemand weet waar hij is.

198
00:13:09,971 --> 00:13:13,602
Wat hebben ze gevonden?
- Kunnen we ons hierop richten?

199
00:13:15,309 --> 00:13:16,899
Natuurlijk.

200
00:13:16,936 --> 00:13:21,112
De moordenaar stond waar jij staat,
brigadier Doakes.

201
00:13:22,359 --> 00:13:24,114
Twee schoten in de borstkas.

202
00:13:24,152 --> 00:13:25,789
Ik zie maar één kogelgat.

203
00:13:25,820 --> 00:13:27,493
Ze zitten vlak naast elkaar.

204
00:13:27,531 --> 00:13:29,701
Dat is een sterk staaltje.

205
00:13:29,741 --> 00:13:33,170
De kogels hadden dezelfde baan...

206
00:13:33,203 --> 00:13:34,544
aan die nevel te zien.

207
00:13:34,579 --> 00:13:38,043
Het is afgemaakt
met een kogel door het hoofd.

208
00:13:38,083 --> 00:13:39,210
Ze is 'Mozambiqued'.

209
00:13:39,251 --> 00:13:40,804
Wat?

210
00:13:40,835 --> 00:13:43,137
Drie kogels.

211
00:13:47,926 --> 00:13:50,145
Verdomme.

212
00:13:50,178 --> 00:13:52,516
Dit is vast Curtis Barnes.

213
00:13:52,556 --> 00:13:54,940
Hier is hij in Somalië,
in Afghanistan...

214
00:13:54,975 --> 00:13:56,945
Een Russische granaat,
een Koerdische dolk...

215
00:13:56,977 --> 00:13:59,397
en dit komt vast uit Saddams paleis.

216
00:13:59,438 --> 00:14:00,779
Waar doel je op?

217
00:14:00,814 --> 00:14:03,947
Hij is een commando.

218
00:14:03,984 --> 00:14:05,241
Geen twijfel mogelijk.

219
00:14:05,277 --> 00:14:09,749
Die lossen hun ruzies meestal
heel vredig op.

220
00:14:09,782 --> 00:14:11,787
Niet zo bijdehand doen.

221
00:14:12,410 --> 00:14:14,379
Dit is jouw specialiteit.

222
00:14:15,454 --> 00:14:17,958
Ja, ik neem de leiding.

223
00:14:26,591 --> 00:14:28,394
Kies een lijk.

224
00:14:28,426 --> 00:14:29,470
Meneer?

225
00:14:29,510 --> 00:14:31,182
Iedereen kiest een lijk.

226
00:14:31,220 --> 00:14:33,605
Hier wordt de zaak beslist.

227
00:14:33,640 --> 00:14:36,772
Dertien werden er verdacht van moord...

228
00:14:36,810 --> 00:14:40,403
en dan hebben we deze heren.

229
00:14:40,438 --> 00:14:44,365
Robert Thatcher,
conciërge van een school...

230
00:14:44,400 --> 00:14:46,121
zonder strafblad.

231
00:14:46,737 --> 00:14:49,915
Marcus White, sleepwagenchauffeur...

232
00:14:49,948 --> 00:14:52,582
zonder strafblad.

233
00:14:52,617 --> 00:14:54,587
En deze.

234
00:14:54,619 --> 00:14:56,625
Dit is...

235
00:14:57,706 --> 00:14:58,750
Oscar Sota.

236
00:15:02,503 --> 00:15:04,056
Wat is zijn verhaal?

237
00:15:04,087 --> 00:15:06,307
Haveningenieur in de haven van Miami.

238
00:15:06,340 --> 00:15:08,012
Lid van het bestuur...

239
00:15:08,050 --> 00:15:09,722
van de St. Tarsicia-kerk.

240
00:15:09,760 --> 00:15:13,141
Getrouwd, geliefd, gerespecteerd.

241
00:15:13,180 --> 00:15:16,609
Hij lag wel op de zeebodem
samen met dertien moordenaars.

242
00:15:16,642 --> 00:15:19,904
Waarom? Beantwoord die vraag
en dan weten we iets.

243
00:15:19,937 --> 00:15:22,357
Ik neem hem.

244
00:15:22,398 --> 00:15:24,118
Oscar Sota.

245
00:15:27,194 --> 00:15:29,164
Waarom zijn ze in stukken gesneden?

246
00:15:29,196 --> 00:15:30,917
Handig om op te ruimen.

247
00:15:30,949 --> 00:15:32,336
Of voor de lol.

248
00:15:34,368 --> 00:15:37,382
Je vermoordt er niet zo veel
omdat het moet.

249
00:15:37,413 --> 00:15:39,169
Je doet het omdat je het leuk vindt.

250
00:15:40,792 --> 00:15:42,345
Oké.

251
00:15:43,836 --> 00:15:45,806
Mooi.

252
00:15:45,839 --> 00:15:47,760
Morgen.

253
00:15:47,799 --> 00:15:49,139
De zaak Barnes?

254
00:15:49,175 --> 00:15:51,560
Dat was een maat van me
van de commando's.

255
00:15:51,595 --> 00:15:53,599
Hij zegt dat Curtis Barnes
nog in Miami is.

256
00:15:54,847 --> 00:15:57,980
Het enige wat me verrast,
is dat jij een maat hebt.

257
00:15:59,060 --> 00:16:02,406
Barnes en ik waren allebei Rangers.

258
00:16:03,481 --> 00:16:05,118
Het Ranger Regiment.

259
00:16:05,149 --> 00:16:08,412
Dat zijn die gasten
waar niemand iets van afweet.

260
00:16:08,445 --> 00:16:10,284
Wapenbroeders.

261
00:16:10,321 --> 00:16:11,710
Zoiets.

262
00:16:11,740 --> 00:16:15,085
Via m'n maat
ontmoet ik een oud-collega van Curtis.

263
00:16:15,118 --> 00:16:17,124
Hij wil met me praten.
- Mooi.

264
00:16:17,162 --> 00:16:20,924
Hier is het bloedverslag.
Niets verrassends.

265
00:16:20,958 --> 00:16:23,212
Wees wel voorzichtig.
- Waarom?

266
00:16:23,251 --> 00:16:25,423
De baan van de kogels was eender.

267
00:16:25,463 --> 00:16:26,886
Precies dezelfde hoek.

268
00:16:26,922 --> 00:16:29,887
Alle drie de schoten
werden in één seconde afgevuurd.

269
00:16:29,925 --> 00:16:31,977
Heel knap geschoten.

270
00:16:42,480 --> 00:16:44,864
Ik wil dat je dit shirt onderzoekt.

271
00:16:44,898 --> 00:16:47,616
Zit er bloed op?
- Geen bloed.

272
00:16:47,652 --> 00:16:49,656
Ik hou me bezig met bloed.

273
00:16:49,695 --> 00:16:53,373
Het gaat om een geur.
Het ruikt naar een vrouw.

274
00:16:55,201 --> 00:16:56,922
Welk deel?

275
00:16:58,204 --> 00:16:59,591
Wie kan dit identificeren?

276
00:17:03,876 --> 00:17:06,345
Dat is meer iets voor Masuka.

277
00:17:06,379 --> 00:17:08,466
Hij kan je helpen.

278
00:17:11,176 --> 00:17:12,433
Bedankt.

279
00:17:18,516 --> 00:17:22,443
Alles wat Masuka overbelast,
is in mijn voordeel.

280
00:17:22,479 --> 00:17:26,869
Ik zou gerust pizza's en hoeren
naar z'n huis sturen.

281
00:17:36,118 --> 00:17:38,538
Alles is uitgepakt.

282
00:17:38,578 --> 00:17:41,296
De achterkamer is klein
maar wel rustig.

283
00:17:42,374 --> 00:17:44,594
Ik ben gewoon blij dat ik er ben.

284
00:17:44,627 --> 00:17:45,754
Je bent altijd welkom.

285
00:17:45,795 --> 00:17:48,558
Ja? Ik wist het niet zeker.

286
00:17:48,589 --> 00:17:50,096
Natuurlijk wel.

287
00:17:52,384 --> 00:17:55,564
Al die jaren zonder 'n uitnodiging.

288
00:17:55,596 --> 00:17:58,395
Ik dacht dat je niet wilde komen
vanwege Paul.

289
00:17:58,432 --> 00:18:00,853
Onzin. Zoiets houdt me niet weg...

290
00:18:00,893 --> 00:18:03,574
bij m'n dochter en kleinkinderen.

291
00:18:05,148 --> 00:18:07,318
Maar je bleef wel weg.

292
00:18:08,442 --> 00:18:10,033
Geen schuld toewijzen.

293
00:18:10,069 --> 00:18:12,406
Daar krijg je narigheid van.

294
00:18:12,446 --> 00:18:15,579
We moeten gewoon
de verloren tijd inhalen.

295
00:18:22,040 --> 00:18:24,804
Dexter, dit is mijn moeder.

296
00:18:24,835 --> 00:18:27,135
Gail. Aangenaam kennis te maken.

297
00:18:27,170 --> 00:18:28,808
Dat is wederzijds.

298
00:18:34,761 --> 00:18:38,189
Ik doe het altijd goed bij ouders.

299
00:18:38,223 --> 00:18:41,106
Je moet ze gewoon zien
als buitenaardse wezens...

300
00:18:41,143 --> 00:18:43,443
uit een ver sterrenstelsel.

301
00:18:45,439 --> 00:18:48,572
'U hebt stoffen die wij niet kennen.'

302
00:18:51,528 --> 00:18:53,783
'Uw eeuwenoude gewoontes boeien me.'

303
00:18:56,742 --> 00:19:00,622
Vertel me alles over jezelf.

304
00:19:00,663 --> 00:19:05,302
'U hebt van mij uw vijand gemaakt,
duivelse vrouw.'

305
00:19:05,334 --> 00:19:09,345
Ik werk bij de forensische afdeling
van de Miami Metro politie...

306
00:19:09,380 --> 00:19:11,349
en ik ben dol op uw dochter.

307
00:19:12,633 --> 00:19:15,101
Goed antwoord.
Ik ben ook dol op m'n dochter.

308
00:19:15,136 --> 00:19:17,223
U hebt haar goed opgevoed.

309
00:19:17,263 --> 00:19:18,604
Na dertig jaar in het onderwijs...

310
00:19:18,640 --> 00:19:21,487
heb ik wel wat ervaring met kinderen.

311
00:19:21,517 --> 00:19:23,570
En ik zie een jongeman die niet eet.

312
00:19:23,603 --> 00:19:25,406
Ik heb geen honger.

313
00:19:25,438 --> 00:19:28,452
Hij is bang voor de slachter.

314
00:19:28,483 --> 00:19:30,737
Hij pakt alleen slechteriken.

315
00:19:30,777 --> 00:19:35,368
Ik was stout vandaag.
Ik gooide een bal naar Tommy Alvarez.

316
00:19:35,406 --> 00:19:37,660
Dat is niet zo stout.

317
00:19:37,700 --> 00:19:40,381
En de baaihaven slachter
pakt geen kinderen.

318
00:19:40,412 --> 00:19:41,918
Echt niet?

319
00:19:41,955 --> 00:19:43,592
Zeker weten. Je bent veilig.

320
00:19:46,042 --> 00:19:47,965
Wanneer pakken ze hem nou?

321
00:19:48,003 --> 00:19:50,886
Ze doen hun uiterste best.

322
00:19:50,922 --> 00:19:54,386
Als het waar is
dat hij alleen criminelen pakt...

323
00:19:54,426 --> 00:19:56,976
zou ik zeggen: Hij doet maar.

324
00:19:57,012 --> 00:19:59,100
Van mij mag hij.

325
00:20:02,559 --> 00:20:06,320
'Ik heb u verkeerd ingeschat, o wijze.'

326
00:20:19,160 --> 00:20:21,627
MOORD

327
00:20:22,204 --> 00:20:23,592
Echt?

328
00:20:25,041 --> 00:20:26,880
De zus heeft alles verklapt.

329
00:20:26,917 --> 00:20:30,132
Ze denkt dat hij z'n ouders
heeft vermoord.

330
00:20:30,171 --> 00:20:32,258
De erfenis stond op zijn naam.

331
00:20:33,591 --> 00:20:35,181
Netjes.

332
00:20:35,218 --> 00:20:38,315
Wat wordt het vanavond?

333
00:20:38,346 --> 00:20:40,517
Chinees, Italiaans?

334
00:20:40,556 --> 00:20:43,321
Ik heb eigenlijk...

335
00:20:43,351 --> 00:20:45,570
een sociale afspraak.

336
00:20:47,689 --> 00:20:49,776
Bedoel je een date?

337
00:20:49,816 --> 00:20:51,536
Zo kun je het noemen.

338
00:20:52,527 --> 00:20:54,532
Nee, maar.

339
00:20:54,571 --> 00:20:56,872
Nieuw in de stad en nu al een date.

340
00:20:56,906 --> 00:20:59,587
Een vriend heeft het geregeld.

341
00:20:59,618 --> 00:21:02,715
Je moet af en toe plezier maken.

342
00:21:02,746 --> 00:21:05,545
Dat is iets wat ik jou ook aanraad.

343
00:21:05,582 --> 00:21:08,050
Met onze werktijden...

344
00:21:08,085 --> 00:21:10,884
Ik meen het. Maak er tijd voor.

345
00:21:10,921 --> 00:21:12,926
Dat houdt je in balans.

346
00:21:14,174 --> 00:21:15,385
Ja, meneer.

347
00:21:24,727 --> 00:21:26,529
Alles goed?

348
00:21:26,561 --> 00:21:28,365
Ja, het is alleen...

349
00:21:30,607 --> 00:21:32,031
iets op het werk.

350
00:21:34,070 --> 00:21:35,790
Kun je ermee omgaan?

351
00:21:37,365 --> 00:21:40,082
Ik ben met m'n sponsor gaan lunchen.

352
00:21:43,788 --> 00:21:45,793
Hoe was dat?

353
00:21:45,831 --> 00:21:49,046
Het ging wel. Ze is een beetje raar.

354
00:21:49,085 --> 00:21:51,470
Ze neemt de twaalf stappen
niet zo nauw.

355
00:21:52,339 --> 00:21:54,972
Dat lijkt me niet handig.

356
00:21:55,007 --> 00:21:58,602
Misschien omdat ze
voor het eerst sponsor is.

357
00:22:02,474 --> 00:22:05,606
Je zou iemand anders kunnen zoeken.

358
00:22:05,643 --> 00:22:08,990
Ik wil gewoon wat het beste is
voor mijn herstel.

359
00:22:09,022 --> 00:22:14,491
Misschien iemand die ouder is.
Meer zoals jij, mannelijker.

360
00:22:15,695 --> 00:22:17,452
Misschien.

361
00:22:56,779 --> 00:22:58,250
Ken je me nog?

362
00:22:58,281 --> 00:22:59,668
Ja.

363
00:22:59,698 --> 00:23:01,336
Jij houdt niet van tape.

364
00:23:01,367 --> 00:23:03,040
De naam is Debra.

365
00:23:03,953 --> 00:23:05,756
Ik ben Gabriel.

366
00:23:07,373 --> 00:23:09,010
Genoeg gesport?

367
00:23:09,041 --> 00:23:10,299
Ja.

368
00:23:12,921 --> 00:23:15,091
Heb je zin om wat te gaan drinken?

369
00:23:20,929 --> 00:23:22,899
Meestal neemt ze me eerst mee uit.

370
00:23:22,931 --> 00:23:24,651
Mond dicht en broek uit.

371
00:23:28,186 --> 00:23:29,906
Doe je altijd zo?
- Nee.

372
00:23:29,938 --> 00:23:32,524
Ik heb geen seks meer gehad sinds...

373
00:23:33,108 --> 00:23:34,661
Sinds wat?

374
00:23:37,154 --> 00:23:39,490
Alles oké?
- Ja, momentje.

375
00:23:39,531 --> 00:23:41,038
We hoeven het niet te doen.

376
00:23:44,494 --> 00:23:46,963
Ben je kinky?

377
00:23:46,997 --> 00:23:50,046
M'n vorige minnaar
wilde me vermoorden.

378
00:24:04,974 --> 00:24:07,691
Wie is de baaihaven slachter?

379
00:24:07,727 --> 00:24:11,488
Die obsessie met hem houdt niet op.

380
00:24:11,522 --> 00:24:13,942
Net als Deb en die stomme loopband.

381
00:24:24,118 --> 00:24:25,958
Jij gaat maar door.

382
00:24:25,996 --> 00:24:28,463
Verdomme, jij zou bij Rita slapen.

383
00:24:28,498 --> 00:24:30,052
Het spijt me.

384
00:24:33,336 --> 00:24:34,808
Verdomme.

385
00:24:49,645 --> 00:24:50,938
Goeiemorgen.

386
00:24:52,230 --> 00:24:54,699
Dat was raar, gisteravond.

387
00:24:54,733 --> 00:24:57,782
Nou ja, het was donker.

388
00:24:57,819 --> 00:25:01,414
M'n ogen waren nog niet gewend.
Ik zag alleen schaduwen.

389
00:25:01,448 --> 00:25:05,874
Zet die schaduwen maar gauw
uitje hoofd.

390
00:25:07,037 --> 00:25:10,834
Wat is nou die grote doorbraak
in de zaak van de baaihaven slachter?

391
00:25:10,875 --> 00:25:13,804
Algen.

392
00:25:13,836 --> 00:25:18,427
Ja. Masuka heeft microscopische algen
in de zakken gevonden.

393
00:25:19,759 --> 00:25:23,222
Algen in de zee, wie had dat gedacht.

394
00:25:23,262 --> 00:25:24,983
Wat hebben we eraan?

395
00:25:25,014 --> 00:25:27,814
Er zijn 100.000 verschillende soorten.

396
00:25:27,850 --> 00:25:32,655
Masuka denkt zo de haven te vinden
waar de moordenaar z'n boot heeft.

397
00:25:33,773 --> 00:25:35,743
Er komt een zeebioloog.

398
00:25:35,775 --> 00:25:40,580
Stel je voor dat zoiets kleins
onze doorbraak zou kunnen zijn.

399
00:25:40,613 --> 00:25:43,330
Ik moet gaan. Ik zie je op het bureau.

400
00:25:46,077 --> 00:25:47,797
Het klopt niet.

401
00:25:47,829 --> 00:25:49,301
De algen op m'n slachtoffers...

402
00:25:49,331 --> 00:25:52,427
moeten toch uit de zee komen
waar ik ze gedumpt heb?

403
00:25:52,459 --> 00:25:54,345
Ik mis duidelijk iets...

404
00:25:54,378 --> 00:25:55,968
en daar baal ik van.

405
00:25:58,548 --> 00:26:02,689
Mrs Sota, ik snap dat u de reputatie
van uw man wil beschermen...

406
00:26:02,719 --> 00:26:06,101
maar uw medewerking
kan ons helpen de dader te pakken.

407
00:26:06,139 --> 00:26:07,231
Ik werk toch mee?

408
00:26:07,265 --> 00:26:09,022
U hebt me niets verteld.

409
00:26:09,059 --> 00:26:11,740
Er is niets te vertellen.

410
00:26:11,770 --> 00:26:13,407
MOORD

411
00:26:18,986 --> 00:26:22,616
Maria.
- Ga je naar de oud-collega van Curtis?

412
00:26:22,656 --> 00:26:25,871
Ja, in de Blue Wing-haven.
- Heb je assistentie?

413
00:26:25,910 --> 00:26:28,591
Ja, heel veel. Helikopters en zo.

414
00:26:29,580 --> 00:26:32,463
James.
- Het gaat om een verdachte van moord.

415
00:26:32,499 --> 00:26:35,632
Deze man is een vriend van hem
met wie ik ga praten.

416
00:26:38,631 --> 00:26:39,972
Natuurlijk.

417
00:26:41,259 --> 00:26:42,765
U bent de enige.

418
00:26:42,801 --> 00:26:44,724
De anderen
hebben een crimineel verleden...

419
00:26:44,762 --> 00:26:47,396
en niet zomaar een verleden.

420
00:26:47,431 --> 00:26:48,986
Ze zijn allen gelinkt aan moord.

421
00:26:49,017 --> 00:26:51,069
Oscar heeft niemand vermoord.

422
00:26:51,102 --> 00:26:52,229
Waarom is hij dan vermoord?

423
00:26:52,270 --> 00:26:54,987
Misschien wist hij
wie de moordenaar was.

424
00:26:55,023 --> 00:26:57,573
Uw man is dus een ingenieur...

425
00:26:57,608 --> 00:26:59,163
die de misdaad bestrijdt.

426
00:27:00,278 --> 00:27:02,614
Bent u klaar?
- Vertel me wat hij gedaan heeft.

427
00:27:02,655 --> 00:27:04,791
Nee. U bent klaar.

428
00:27:07,911 --> 00:27:09,334
Net wat ik nodig had.

429
00:27:45,658 --> 00:27:47,498
Ben jij Doakes?

430
00:27:47,535 --> 00:27:49,670
Dat ben ik.

431
00:27:49,704 --> 00:27:52,753
Jij zegt vast niet hoe je heet.

432
00:27:52,791 --> 00:27:53,964
Ik ben Curtis Barnes.

433
00:27:58,171 --> 00:28:00,756
We kennen dezelfde mensen.

434
00:28:00,798 --> 00:28:02,306
Ze zeggen dat je te vertrouwen bent.

435
00:28:03,301 --> 00:28:04,973
Je kunt me vertrouwen.

436
00:28:05,011 --> 00:28:06,980
Geef me 48 uur.

437
00:28:07,013 --> 00:28:08,816
Ze brengen me naar Cuba...

438
00:28:08,848 --> 00:28:10,936
maar ik moet m'n papieren regelen.

439
00:28:10,975 --> 00:28:12,613
Wat vraag je van me?

440
00:28:12,644 --> 00:28:14,530
Vertraag het onderzoek.

441
00:28:18,900 --> 00:28:20,454
Ik wil je één ding vragen.

442
00:28:26,324 --> 00:28:28,412
Heb je je vrouw vermoord?

443
00:28:31,914 --> 00:28:34,168
Ja, ik heb Alisha vermoord.

444
00:28:36,334 --> 00:28:37,889
Draai je om.

445
00:28:37,920 --> 00:28:40,885
Draai je om, verdomme.
- Je gaat me niet arresteren.

446
00:28:40,922 --> 00:28:43,260
Doe je wapen weg.
- Ik dacht het niet.

447
00:28:55,396 --> 00:28:58,943
Hoe ging je sociale afspraak
gisteravond?

448
00:29:00,151 --> 00:29:01,991
Je weet wel.

449
00:29:03,237 --> 00:29:04,281
Ik heb je advies opgevolgd.

450
00:29:05,614 --> 00:29:06,873
M'n advies?

451
00:29:07,867 --> 00:29:09,670
Om plezier te maken.

452
00:29:09,702 --> 00:29:11,790
Ik heb goeie seks gehad.

453
00:29:15,082 --> 00:29:17,587
Toe maar.

454
00:29:21,465 --> 00:29:23,884
Ik bedoel...

455
00:29:23,925 --> 00:29:28,148
Normaal gesproken
versier ik niemand in de sportschool.

456
00:29:28,180 --> 00:29:29,686
De sportschool?

457
00:29:30,973 --> 00:29:33,822
Je moet me redden,
anders pleeg ik zelfmoord.

458
00:29:33,852 --> 00:29:36,403
Dat zou mislukken in jouw toestand.

459
00:29:37,481 --> 00:29:39,153
Dank je.

460
00:29:39,191 --> 00:29:40,744
Mijn date...

461
00:29:40,775 --> 00:29:42,413
was vreselijk.

462
00:29:42,444 --> 00:29:44,579
Ik haalde haar op,
en ik ken Miami niet...

463
00:29:44,613 --> 00:29:45,905
dus we waren verdwaald.

464
00:29:45,947 --> 00:29:50,254
Ze ging maar door over een yogaleraar
die ik echt moet ontmoeten.

465
00:29:50,285 --> 00:29:52,670
Eenmaal bij het restaurant
had ik het al gehad.

466
00:29:52,705 --> 00:29:54,341
Wat rot voor je.

467
00:29:54,373 --> 00:29:55,713
Nee, het was wel goed.

468
00:29:55,749 --> 00:29:59,095
Het herinnerde me eraan...

469
00:29:59,128 --> 00:30:00,468
dat ik niet moet daten.

470
00:30:01,839 --> 00:30:04,140
Natuurlijk wel.

471
00:30:04,174 --> 00:30:05,218
Nee.

472
00:30:06,302 --> 00:30:08,936
Het is een simpel rekensommetje.

473
00:30:08,971 --> 00:30:13,361
Een mooie relatie
heb je eens in je leven.

474
00:30:14,518 --> 00:30:15,990
En die heb ik al gehad.

475
00:30:30,409 --> 00:30:32,629
Ik hoorde van de algen...

476
00:30:32,662 --> 00:30:35,296
die voor de doorbraak kunnen zorgen.
- Klopt.

477
00:30:35,331 --> 00:30:36,589
Wat voor soort?

478
00:30:36,625 --> 00:30:38,012
Diatomeeën.

479
00:30:40,086 --> 00:30:41,973
Eukaryotische algen.

480
00:30:42,756 --> 00:30:46,019
Voor het eerst
zou ik een studiebol willen zijn.

481
00:30:46,051 --> 00:30:47,095
Eukaryotisch?

482
00:30:47,135 --> 00:30:48,938
Manny legt het je uit.

483
00:30:48,970 --> 00:30:52,269
Hij haalt het bewijs morgen op
om het in z'n eigen lab te bestuderen.

484
00:30:52,307 --> 00:30:54,727
Die zeebiologen zijn erg precies.

485
00:30:54,768 --> 00:30:58,446
Kun je het laten zien?
- Masuka. Hier komen.

486
00:30:58,480 --> 00:31:00,117
Het is die gekke heks.

487
00:31:08,407 --> 00:31:10,247
Waar slaat dit op?

488
00:31:10,284 --> 00:31:12,419
Je moest een geur vinden.

489
00:31:12,453 --> 00:31:14,208
Hoe moeilijk kan het zijn?

490
00:31:14,246 --> 00:31:17,129
Ik heb al gezegd dat een geur...

491
00:31:17,166 --> 00:31:20,464
Het ruikt naar 'n andere vrouw.
Ik ruik het.

492
00:31:20,503 --> 00:31:21,796
Waarom jij niet?

493
00:31:22,588 --> 00:31:24,759
Die man maakt m'n leven kapot...

494
00:31:24,798 --> 00:31:27,978
en jullie doen net
alsof er niets aan de hand is.

495
00:31:29,136 --> 00:31:31,308
Esmé.

496
00:31:32,682 --> 00:31:35,019
Kom.

497
00:31:37,562 --> 00:31:41,156
Met dit soort dingen
ben ik blij dat ik geen gevoel heb.

498
00:31:41,191 --> 00:31:44,369
Neem nooit je vuile was mee
naar je werk.

499
00:32:02,712 --> 00:32:04,349
Al staan we hier de hele dag...

500
00:32:04,380 --> 00:32:07,228
uiteindelijk leg jij dat wapen weg.

501
00:32:07,259 --> 00:32:09,940
We zijn Rangers. Dat gaat heel diep.

502
00:32:09,970 --> 00:32:12,307
Zegt dat je niets?

503
00:32:12,347 --> 00:32:15,480
Als je geen Ranger was,
had ik je al neergeschoten.

504
00:32:17,227 --> 00:32:18,615
Je hebt je vrouw vermoord.

505
00:32:23,859 --> 00:32:26,078
Het was niet m'n bedoeling.

506
00:32:27,738 --> 00:32:29,162
Het is toch gebeurd.

507
00:32:31,826 --> 00:32:33,036
Ben jij getrouwd?

508
00:32:34,621 --> 00:32:35,664
Nee.

509
00:32:37,039 --> 00:32:38,961
Nooit?

510
00:32:38,999 --> 00:32:40,553
Eén keer.

511
00:32:40,585 --> 00:32:43,170
Ze heeft je zeker verlaten?

512
00:32:44,923 --> 00:32:46,429
En?

513
00:32:46,466 --> 00:32:49,930
Was ze het zat
dat je gaten in de muur sloeg...

514
00:32:49,969 --> 00:32:52,389
en dat je schreeuwend wakker werd?

515
00:32:53,723 --> 00:32:57,863
Ze roept altijd
dat je hulp moet zoeken.

516
00:32:58,937 --> 00:33:01,571
Dan stuurt ze je naar een arts...

517
00:33:01,606 --> 00:33:03,908
maar je gaat niet...

518
00:33:04,943 --> 00:33:08,954
want je weet dat er geen hulp is
als je zo verknipt bent.

519
00:33:09,865 --> 00:33:11,786
Dan kan ze er niet meer tegen...

520
00:33:11,825 --> 00:33:12,952
en zegt ze...

521
00:33:23,086 --> 00:33:25,056
Klinkt dat bekend?

522
00:33:27,924 --> 00:33:29,811
Je hebt het mis.

523
00:33:32,054 --> 00:33:33,608
Ik ben weggegaan.

524
00:33:35,766 --> 00:33:37,189
Waarom?

525
00:33:39,520 --> 00:33:41,904
Ik was bang dat ik haar zou vermoorden.

526
00:33:48,321 --> 00:33:50,954
Laten we gaan varen.

527
00:33:52,032 --> 00:33:53,706
Waarom zouden we?

528
00:33:53,743 --> 00:33:56,626
Om deze hitte te ontvluchten.

529
00:33:56,662 --> 00:33:59,510
De heerlijke zeewind.

530
00:34:01,125 --> 00:34:03,806
We kunnen richting Cuba varen.

531
00:34:03,837 --> 00:34:05,308
Nee.

532
00:34:05,338 --> 00:34:07,094
Tot we land zien.

533
00:34:07,131 --> 00:34:08,259
Dan zwem ik erheen.

534
00:34:08,300 --> 00:34:09,936
Daar kan ik zoeken...

535
00:34:09,968 --> 00:34:11,604
Je verspilt je tijd.

536
00:34:12,678 --> 00:34:15,265
Je gaat mee naar het bureau.

537
00:34:15,306 --> 00:34:18,486
Nee. Ik ga niet naar de gevangenis.

538
00:34:18,935 --> 00:34:20,608
Ik deed het niet met opzet.

539
00:34:20,645 --> 00:34:22,317
Het is je enige uitweg.

540
00:34:26,734 --> 00:34:28,657
Kan ik je niet overhalen?

541
00:34:30,780 --> 00:34:32,038
Geen kans.

542
00:34:34,201 --> 00:34:35,672
Dat is dan jammer.

543
00:34:36,828 --> 00:34:39,925
Zoals ik al zei,
ik ga niet naar de gevangenis.

544
00:34:39,957 --> 00:34:42,376
Leg je wapen neer.

545
00:34:42,417 --> 00:34:44,304
Dwing me niet.

546
00:34:53,429 --> 00:34:55,101
Klootzak.

547
00:35:08,653 --> 00:35:10,408
Vertel je me nog hoe het gaat?

548
00:35:11,780 --> 00:35:13,371
Het gaat goed.

549
00:35:14,659 --> 00:35:16,414
Zeg eens wat meer.

550
00:35:17,537 --> 00:35:18,925
Heel goed?

551
00:35:21,499 --> 00:35:24,382
Dat is niet genoeg.

552
00:35:24,419 --> 00:35:27,219
Wat gaat er in je hoofd om?

553
00:35:27,255 --> 00:35:29,805
Waar denk je aan?

554
00:35:31,592 --> 00:35:34,357
Ik ben bang dat het...

555
00:35:34,387 --> 00:35:35,941
klaar is...

556
00:35:35,972 --> 00:35:37,859
met ons.

557
00:35:39,059 --> 00:35:40,530
Meen je dat?

558
00:35:41,603 --> 00:35:43,988
Maak je het uit?

559
00:35:45,232 --> 00:35:49,372
Ik wil eigenlijk ook geen vragen
meer beantwoorden.

560
00:35:49,403 --> 00:35:52,867
Wat jij goed vindt, is fout.

561
00:35:52,907 --> 00:35:56,204
Als hij een vraagt stelt,
bedenk je je antwoord...

562
00:35:56,243 --> 00:36:00,123
en dan zeg je het tegenovergestelde.
Goed?

563
00:36:00,163 --> 00:36:02,003
We beginnen meteen.

564
00:36:02,041 --> 00:36:06,181
Word je boos als je leraar
je vertelt wat je moet doen?

565
00:36:07,255 --> 00:36:08,844
Nee.

566
00:36:09,840 --> 00:36:11,228
Verveel je je vaak?

567
00:36:13,719 --> 00:36:15,439
Nee.

568
00:36:15,471 --> 00:36:17,773
Heb je wel eens een dier gedood?

569
00:36:18,349 --> 00:36:19,441
Nee.

570
00:36:19,475 --> 00:36:20,946
Nooit.

571
00:36:28,484 --> 00:36:30,904
Ik moet terug naar m'n werk.

572
00:36:32,072 --> 00:36:35,203
Bedankt voor alles.

573
00:36:49,672 --> 00:36:52,437
Ik heb het gehoord
van Pascals inzinking.

574
00:36:52,467 --> 00:36:54,472
Ze heeft veel stress.

575
00:36:54,511 --> 00:36:57,525
Je doet het nog steeds.
- Wat?

576
00:36:58,181 --> 00:36:59,308
Voor haar opkomen.

577
00:36:59,349 --> 00:37:01,936
Ze is m'n baas.

578
00:37:03,437 --> 00:37:06,367
Ik heb je verkeerd ingeschat.

579
00:37:07,441 --> 00:37:10,655
Misschien ben je meer
dan een politiek dier.

580
00:37:11,487 --> 00:37:12,993
Je bent misschien 'n echte agent.

581
00:37:14,156 --> 00:37:16,458
Dat probeerde ik je te vertellen.

582
00:37:17,368 --> 00:37:19,420
Je hebt weer de leiding.

583
00:37:19,453 --> 00:37:21,624
Per direct.

584
00:37:25,417 --> 00:37:26,592
Dank je.

585
00:37:28,587 --> 00:37:32,515
Pascal heeft vrouwen hier
weer een achterstand bezorgd.

586
00:37:32,550 --> 00:37:34,851
Het is aan jou om dat te herstellen.

587
00:37:44,437 --> 00:37:45,825
Daar is het...

588
00:37:45,856 --> 00:37:48,240
als een gigantische witte walvis.

589
00:37:48,274 --> 00:37:50,361
Mijn Moby Dick.

590
00:37:55,449 --> 00:37:59,328
Wat een hitte. Ik kan er niet tegen.

591
00:38:01,997 --> 00:38:05,343
Ik moet m'n auto in, voordat ik smelt.

592
00:38:07,753 --> 00:38:09,592
Dat zou een idee zijn...

593
00:38:09,629 --> 00:38:12,347
voor m'n overleden vrienden.

594
00:38:24,561 --> 00:38:26,697
Lila, wat doe je hier?
- Hoi.

595
00:38:26,730 --> 00:38:30,243
Weet je, ik heb nagedacht...

596
00:38:30,276 --> 00:38:32,079
over onze breuk...

597
00:38:32,111 --> 00:38:34,447
en, nou...

598
00:38:34,488 --> 00:38:37,621
Ik denk niet dat het in je voordeel is.

599
00:38:40,536 --> 00:38:44,332
Ik ben moe en ik heb het warm
en ik moet ergens heen.

600
00:38:44,373 --> 00:38:46,544
Je moet me nog een kans geven.

601
00:38:46,584 --> 00:38:49,680
Je kunt niets voor me doen.

602
00:38:49,712 --> 00:38:50,970
Het ligt aan mezelf.

603
00:38:51,005 --> 00:38:54,552
Ik ben wie ik ben
en niemand kan dat veranderen.

604
00:38:55,760 --> 00:38:58,441
Wat je ook denkt te zijn...

605
00:38:58,471 --> 00:39:00,607
je hoeft dat niet te zijn.

606
00:39:02,225 --> 00:39:03,696
Dat heb je mis.

607
00:39:05,312 --> 00:39:06,948
Veroordeel jezelf niet zo.

608
00:39:06,980 --> 00:39:09,067
Er zijn geen uitersten.

609
00:39:09,107 --> 00:39:12,405
Niemand is alleen maar goed
of alleen maar slecht.

610
00:39:18,658 --> 00:39:21,873
Je moet me maar geloven.

611
00:39:22,621 --> 00:39:25,089
Waar ben je toch zo bang voor?

612
00:39:25,624 --> 00:39:27,344
Je wilt een monster zijn...

613
00:39:27,376 --> 00:39:30,555
om geen verantwoordelijkheid
te hoeven dragen.

614
00:39:30,587 --> 00:39:32,557
'Ik kan het niet helpen.'

615
00:39:32,589 --> 00:39:36,101
'Het was te verwachten.
Ik ben immers een monster'. Triest.

616
00:39:36,135 --> 00:39:37,855
En zielig.

617
00:39:37,886 --> 00:39:40,604
En m'n hart breekt.

618
00:39:41,765 --> 00:39:44,102
Geloof je niet dat er monsters zijn...

619
00:39:44,143 --> 00:39:45,899
of slechte mensen?

620
00:39:51,484 --> 00:39:53,323
Ik zal je iets slechts laten zien.

621
00:40:09,336 --> 00:40:11,720
Zal ik er een openmaken?

622
00:40:25,018 --> 00:40:26,489
Joseph Cepeda.

623
00:40:38,657 --> 00:40:39,915
Mag ik ze aanraken?

624
00:40:42,118 --> 00:40:43,411
Goed.

625
00:40:50,044 --> 00:40:52,463
Dit is niet de reactie
die ik verwacht had.

626
00:40:53,381 --> 00:40:56,726
Zoiets heb ik nog nooit gezien.

627
00:40:57,926 --> 00:40:59,683
Vind je het niet vies...

628
00:41:00,763 --> 00:41:02,850
afschrikwekkend, eng?

629
00:41:05,643 --> 00:41:07,778
Dit...

630
00:41:09,022 --> 00:41:10,824
Ongelooflijk.

631
00:41:13,443 --> 00:41:15,448
De persoon die dit heeft gedaan...

632
00:41:15,486 --> 00:41:17,906
Is iemand zoals ik.

633
00:41:18,990 --> 00:41:20,662
Zoals jij.

634
00:41:21,617 --> 00:41:23,588
We zijn allemaal goed.

635
00:41:23,620 --> 00:41:26,337
En we zijn allemaal slecht.

636
00:41:29,376 --> 00:41:30,633
Ik dacht gesloten te zijn...

637
00:41:30,668 --> 00:41:32,673
voor alles en iedereen.

638
00:41:32,712 --> 00:41:34,599
Maar deze vrouw ziet me.

639
00:41:35,548 --> 00:41:37,434
Ze weet het niet...

640
00:41:37,467 --> 00:41:41,228
maar ze kijkt achter het masker
en ze loopt niet weg.

641
00:41:42,848 --> 00:41:44,604
Je hebt me trots gemaakt.

642
00:41:44,641 --> 00:41:47,606
Ik weet niet hoe,
maar je hebt het geflikt.

643
00:41:49,021 --> 00:41:50,693
Ik deed me voor als iemand anders.

644
00:41:50,730 --> 00:41:52,201
Ga daarmee door.

645
00:41:52,232 --> 00:41:55,080
Die arts zag het monster in je
niet eens.

646
00:41:59,198 --> 00:42:00,704
Dat bedoel ik niet zo.

647
00:42:00,741 --> 00:42:04,335
Je hebt gewoon duistere impulsen.

648
00:42:04,370 --> 00:42:07,086
Je hebt het goed gedaan.

649
00:42:12,503 --> 00:42:14,722
Zelfs onder deze enorme druk...

650
00:42:14,755 --> 00:42:18,552
geeft ze me een goed gevoel
over wie ik ben...

651
00:42:18,593 --> 00:42:20,265
over wat ik ben.

652
00:42:28,061 --> 00:42:29,733
En...

653
00:42:32,565 --> 00:42:33,823
zie ik je snel?

654
00:42:36,027 --> 00:42:37,285
Ja.

655
00:42:45,286 --> 00:42:46,958
Ik ben er voor je.

656
00:43:18,195 --> 00:43:19,832
Ik heb u alles al verteld.

657
00:43:19,863 --> 00:43:22,201
Dat weet ik. Het spijt me.

658
00:43:23,242 --> 00:43:25,377
Ik kom om m'n excuses aan te bieden.

659
00:43:27,121 --> 00:43:29,624
U was erg brutaal.
- Dat is zo.

660
00:43:30,707 --> 00:43:34,421
Ik had de nagedachtenis van uw man
niet zo mogen bezoedelen.

661
00:43:37,298 --> 00:43:39,137
Dank u.

662
00:43:41,511 --> 00:43:44,061
We hebben het zwaar gehad.

663
00:43:44,096 --> 00:43:47,691
Dat is niet uw probleem, maar...

664
00:43:48,768 --> 00:43:52,031
Weet u, al die lijken...

665
00:43:52,063 --> 00:43:54,068
Zoiets heb ik nooit eerder gezien.

666
00:43:56,276 --> 00:43:58,162
Allemaal vermoord.

667
00:43:59,279 --> 00:44:01,830
In stukken gesneden.

668
00:44:04,242 --> 00:44:06,248
De enige manier
om het draaglijk te maken...

669
00:44:06,286 --> 00:44:09,880
was te denken
dat ze het verdiend hadden.

670
00:44:09,914 --> 00:44:13,509
Ze moesten allemaal
slechte mensen zijn.

671
00:44:13,543 --> 00:44:16,308
Ik had me niet op u mogen afreageren.

672
00:44:27,141 --> 00:44:28,315
Voelt u het?

673
00:44:29,601 --> 00:44:31,938
De wind...

674
00:44:31,979 --> 00:44:33,651
die over het water komt?

675
00:44:35,440 --> 00:44:36,829
Heerlijk.

676
00:44:36,859 --> 00:44:38,911
Ja.

677
00:44:38,944 --> 00:44:40,700
Het wordt eindelijk koeler.

678
00:44:47,995 --> 00:44:49,336
Een fijne avond.

679
00:44:50,289 --> 00:44:52,129
Wacht.

680
00:44:55,962 --> 00:44:58,430
M'n echtgenoot...

681
00:44:58,464 --> 00:45:01,811
Hij had wapens, verstopt in de muren.

682
00:45:01,843 --> 00:45:03,515
Ik kan het laten zien.

683
00:45:30,623 --> 00:45:33,042
Ik heb nog nooit ingebroken
op m'n werk...

684
00:45:33,083 --> 00:45:34,885
maar in bange tijden...

685
00:45:47,765 --> 00:45:50,102
Vuilnismannen letten niet op.

686
00:45:53,103 --> 00:45:55,904
Ze zouden de baaihaven slachter
loon moeten geven.

687
00:45:56,399 --> 00:45:58,534
Een kantoor, een auto...

688
00:45:58,567 --> 00:46:00,075
en genoeg munitie.

689
00:46:00,111 --> 00:46:03,788
Hij veegt tenminste
de straten van Miami schoon.

690
00:46:03,822 --> 00:46:05,164
Dat kan ik niet zeggen...

691
00:46:05,200 --> 00:46:07,287
van de gemeente.

692
00:46:16,127 --> 00:46:17,717
Hoi, Debra.
- Hallo.

693
00:46:18,879 --> 00:46:20,719
Het spijt me van gisteravond.

694
00:46:22,217 --> 00:46:24,470
Dat hoeft niet.

695
00:46:24,510 --> 00:46:26,682
Misschien kunnen we...

696
00:46:26,721 --> 00:46:27,848
het nog eens overdoen.

697
00:46:30,183 --> 00:46:31,856
Wat dacht je van een echte date?

698
00:46:31,893 --> 00:46:35,405
Je weet wel, met kleren aan.

699
00:46:35,981 --> 00:46:38,317
Waarbij we kunnen praten?

700
00:46:38,358 --> 00:46:39,616
Zoiets.

701
00:46:40,527 --> 00:46:43,030
Dat klinkt goed. Zaterdag?

702
00:46:44,448 --> 00:46:45,919
Afgesproken.

703
00:46:46,908 --> 00:46:49,413
Ik pik je om acht uur op.

704
00:46:55,167 --> 00:46:57,884
Dit is psycholoog Sandy Ramos.

705
00:46:57,920 --> 00:47:00,471
Zij gaat ons helpen inzicht te krijgen.

706
00:47:00,506 --> 00:47:03,969
Een kwade moordenaar of een weldoener?

707
00:47:08,347 --> 00:47:10,767
Dit is de laatste keer...

708
00:47:10,808 --> 00:47:12,528
Bertrand.

709
00:47:12,560 --> 00:47:16,273
Lieverd, toe nou. Dat meen je niet.

710
00:47:16,314 --> 00:47:18,568
Ik meen het wel.

711
00:47:18,607 --> 00:47:20,162
Het is over.

712
00:47:20,193 --> 00:47:23,455
Wacht. Nee. Wacht nou even.

713
00:47:23,487 --> 00:47:25,742
Ik begrijp het niet.

714
00:47:25,782 --> 00:47:28,332
Het is gebeurd.

715
00:47:28,367 --> 00:47:30,124
Ze is weg. Het is uit.

716
00:47:30,161 --> 00:47:34,836
Jij en ik kunnen er eindelijk
voor uitkomen.

717
00:47:34,875 --> 00:47:37,674
Alleen jij en ik.

718
00:47:37,710 --> 00:47:40,925
Precies zoals we het wilden.

719
00:47:40,964 --> 00:47:43,467
Nee, hou op.

720
00:47:43,508 --> 00:47:47,139
Hou ermee op.

721
00:47:49,139 --> 00:47:52,318
Ga terug naar Esmé.

722
00:47:55,395 --> 00:47:57,400
Dit is het dus?

723
00:48:00,067 --> 00:48:03,994
Jij hebt je baan terug
en nu ben je klaar met mij?

724
00:48:04,029 --> 00:48:05,666
Speel niet het slachtoffer.

725
00:48:05,697 --> 00:48:07,702
Je wist hoe het zat.

726
00:48:10,327 --> 00:48:13,542
Jij bent een koele kikker,
dat kan ik je wel vertellen.

727
00:48:14,915 --> 00:48:17,252
Jij kan mij niks vertellen.

728
00:48:18,126 --> 00:48:20,512
Ik ga niet met een ander naar bed...

729
00:48:20,546 --> 00:48:21,839
terwijl ik verloofd ben.

730
00:48:21,880 --> 00:48:24,052
Veroordeel me niet.

731
00:48:27,720 --> 00:48:30,224
Je weet niets van mij.

732
00:48:42,860 --> 00:48:45,031
Ik heb Lila verkeerd ingeschat.

733
00:48:46,614 --> 00:48:48,168
Zeker weten?

734
00:48:48,200 --> 00:48:51,960
Ze is wel vreemd, maar ik denk
dat zij de beste sponsor is...

735
00:48:51,994 --> 00:48:53,466
voor mij.

736
00:48:55,332 --> 00:48:57,836
Als ze je van de drugs af kan houden...

737
00:49:00,212 --> 00:49:03,177
Wie is daar? Is het Robin Hood?

738
00:49:03,215 --> 00:49:05,267
Nee, ik ben de slachter.

739
00:49:06,134 --> 00:49:07,391
Ik heb het gemaakt.

740
00:49:07,427 --> 00:49:09,646
Dat helpt tegen de nachtmerries.

741
00:49:09,680 --> 00:49:11,566
Wist jij dat je kan vliegen?

742
00:49:18,981 --> 00:49:23,952
Heb ik Lila verkeerd ingeschat?
Ik weet het niet.

743
00:49:23,986 --> 00:49:26,785
Ze helpt me
mezelf op een andere manier te zien.

744
00:49:30,159 --> 00:49:31,665
Hij is wel goed.

745
00:49:31,702 --> 00:49:34,087
Weet ik. Ik bof met hem.

746
00:49:34,121 --> 00:49:36,208
Een goed acteur.

747
00:49:37,375 --> 00:49:40,589
Hij verbergt iets. Ik weet het zeker.

748
00:49:50,471 --> 00:49:52,773
Als we het genus Nitzschia vinden...

749
00:49:52,807 --> 00:49:55,310
in een haven met zoet water...

750
00:49:55,351 --> 00:49:57,357
dan kunnen de algen duiden...

751
00:49:57,395 --> 00:50:00,076
op het soort verontreiniging...

752
00:50:00,106 --> 00:50:02,028
waardoor we specifieker...

753
00:50:20,585 --> 00:50:21,927
Verdomme.

754
00:50:24,881 --> 00:50:27,136
Voor het eerst ziet de toekomst...

755
00:50:27,176 --> 00:50:28,813
er anders uit voor me.

756
00:50:28,844 --> 00:50:32,024
Misschien hou ik mezelf voor de gek...

757
00:50:32,056 --> 00:50:34,310
maar dat risico wil ik nemen.

758
00:50:37,103 --> 00:50:38,858
Verdomde vuilnismannen.

759
00:50:39,980 --> 00:50:42,911
Ze hebben het koelsysteem gemold.

760
00:50:42,942 --> 00:50:45,789
Er is weinig over van de lijken.

761
00:50:45,819 --> 00:50:47,789
Wat erg.

762
00:50:47,822 --> 00:50:50,206
Compleet vernietigd.

763
00:50:51,951 --> 00:50:54,585
Wat jammer voor je zeebioloog.

764
00:50:54,620 --> 00:50:57,919
Hij moest erdoor overgeven.

765
00:51:02,087 --> 00:51:04,387
De stenen zijn onaangetast.

766
00:51:04,422 --> 00:51:07,140
Die moesten we van Lundy apart opslaan.

767
00:51:08,092 --> 00:51:09,136
De stenen?

768
00:51:09,177 --> 00:51:12,226
Ja. De algen zitten op de stenen.

769
00:51:12,264 --> 00:51:14,897
Hij gebruikte ze als extra gewicht.

770
00:51:14,932 --> 00:51:18,065
Die zal hij gepakt hebben
bij z'n aanlegplaats.

771
00:51:22,566 --> 00:51:25,614
Ik dacht dat de zeebioloog
de lijken kwam onderzoeken.

772
00:51:25,652 --> 00:51:28,582
Nee, het gaat om de stenen.

773
00:51:28,613 --> 00:51:31,461
Manny heeft ze in zijn lab.
Over een week weten we meer.

774
00:51:31,492 --> 00:51:35,122
Dan weten we
uit welke haven ze komen.

775
00:51:35,870 --> 00:51:38,172
Het is een rare gewaarwording...

776
00:51:38,206 --> 00:51:41,256
om voor het eerst in m'n leven
hoop te voelen...

777
00:51:41,293 --> 00:51:44,306
terwijl ik de voordelen afweeg...

778
00:51:44,338 --> 00:51:48,265
van elektrocutie
ten opzichte van 'n dodelijke injectie.

779
00:51:48,300 --> 00:51:50,387
Toch is het zo.

