﻿1
00:00:02,101 --> 00:00:03,562
Voorafgaand in Dexter...

2
00:00:03,702 --> 00:00:06,128
We moeten hem op heterdaad betrappen.

3
00:00:06,268 --> 00:00:09,649
Hij zal 't ontdekken,
en dan zal hij me vermoorden.

4
00:00:10,799 --> 00:00:12,518
Harry kende mijn moeder.

5
00:00:13,304 --> 00:00:16,887
Waarom print Rita 'Drugs anoniem info' uit,
als Paul al dood is?

6
00:00:17,158 --> 00:00:19,601
Omdat ik onlangs begonnen
ben met 't programma.

7
00:00:20,411 --> 00:00:23,026
Hoe vaak moet ik je zeggen dat ik oké ben?

8
00:00:23,251 --> 00:00:27,032
Het is mijn departement. Ik moet weten of je
klaar bent voor de job. Dat is mijn taak!

9
00:00:27,335 --> 00:00:32,238
Ik lunch altijd om 1.00 uur. Dat kom je wel
te weten over mij. Waarom ga niet zitten?

10
00:00:32,886 --> 00:00:35,487
Je bent ongeduldig?
Heeft iemand je dat ooit al gezegd?

11
00:00:35,777 --> 00:00:38,894
Mijn vader.
Jij solliciteert voor die baan?

12
00:00:39,055 --> 00:00:40,553
Je zei dat je ging bellen.

13
00:00:40,778 --> 00:00:45,077
Waar ben je, en wanneer kom je terug?
- Morgenvroeg.

14
00:00:45,238 --> 00:00:48,412
Beloof me dat je gelijk langskomt.
- Ik zie je snel.

15
00:00:48,606 --> 00:00:50,770
Vindt zij 't goed dat je dit doet?
- Ik heb het niet verteld.

16
00:00:50,913 --> 00:00:52,164
Ik geef niet om wat je hebt gedaan.

17
00:00:52,307 --> 00:00:54,140
<i>Ik ben niet zeker
wie me zo heeft gemaakt.</i>

18
00:00:54,283 --> 00:00:56,683
<i>Het grappige is. Ik iemand heb ontmoet
die 't niets uitmaakt.</i>

19
00:00:56,948 --> 00:01:00,302
We moeten praten over Coral Cove.
- Wat is er met Coral Cover

20
00:01:00,442 --> 00:01:02,243
De algen op de rotsen
leidden ons er naartoe.

21
00:01:02,453 --> 00:01:04,489
Als ik jou was, zou ik overwegen om
je boot te verplaatsten.

22
00:01:04,682 --> 00:01:07,514
De beveiliging is slecht.
- Wanneer ik terug kom, ga ik naar de haven

23
00:01:07,788 --> 00:01:10,144
en zorg er voor dat er
geen bloedsporen zijn

24
00:01:10,317 --> 00:01:14,212
Het is geen commerciële haven. Ik zie
wel, dat het onderhoud hier slecht is.

25
00:01:14,352 --> 00:01:18,535
Daarom ga ik permanente toezicht
uitvaardigen voor deze haven en twee andere.

26
00:03:17,300 --> 00:03:19,774
Er komt morgen een nieuwe levering...

27
00:03:20,734 --> 00:03:21,870
cocaïne.

28
00:03:23,343 --> 00:03:26,836
Hoeveel?
- 300 stuks, ongeveer.

29
00:03:28,775 --> 00:03:33,031
Kun je er wat bemachtigen?
- Dat was geen deel van onze afspraak.

30
00:03:34,533 --> 00:03:38,023
We hebben harde bewijzen nodig. Anders,
is het jouw woord tegen dat van Estrada.

31
00:03:39,832 --> 00:03:42,946
Ik zal je beschermen.
Dat beloof ik.

32
00:03:47,888 --> 00:03:49,062
Ik hoop het.

33
00:03:51,580 --> 00:03:53,276
Zie ik je later?

34
00:03:53,867 --> 00:03:56,026
Laura, de tape neemt nog op.

35
00:04:04,780 --> 00:04:06,241
<i>Heel overtuigend.</i>

36
00:04:08,481 --> 00:04:09,750
Wat was dat?

37
00:04:16,447 --> 00:04:18,523
<i>Laura, de tape draait nog.</i>

38
00:04:21,327 --> 00:04:22,113
Godverdomme.

39
00:04:23,158 --> 00:04:27,176
<i>Mijn moeder, vertrouwelijke informante
en fluisteraar.</i>

40
00:04:29,256 --> 00:04:33,307
<i>Welke lieve woordjes ze ook fluisterde,
wil ik waarschijnlijk niet horen.</i>

41
00:04:35,758 --> 00:04:39,855
<i>Het lijkt alsof mijn adoptievader en mijn
biologische moeder een affaire hadden.</i>

42
00:04:40,196 --> 00:04:43,586
De gedachte op zich is
erg, maar de vragen...

43
00:04:44,271 --> 00:04:48,065
<i>Gaf hij zichzelf de schuld voor haar dood?
Zorgde hij daarom voor mij?</i>

44
00:04:48,356 --> 00:04:51,634
<i>Hield hij van haar, of gebruikte hij haar?</i>

45
00:04:52,024 --> 00:04:53,274
<i>Gebruikte hij mij?</i>

46
00:04:54,320 --> 00:04:58,317
<i>Ik dacht dat Harry ter plaatse
oplossingen uitvond,</i>

47
00:04:58,457 --> 00:05:01,600
<i>Maar misschien wou hij
de score vereffenen.</i>

48
00:05:04,385 --> 00:05:07,155
<i>Op zo'n moment wou ik
dat ik een drugsverslaafde was.</i>

49
00:05:07,437 --> 00:05:10,244
Ik had emotionele problemen als kind
vanwege mijn moeder.

50
00:05:10,424 --> 00:05:13,625
Harry zei dat hij me probeerde te helpen,
maar we praatte enkel over zijn regels.

51
00:05:14,125 --> 00:05:16,842
Ik spendeerde zoveel tijd
om te doen wat hij van me verwachtte.

52
00:05:16,982 --> 00:05:19,208
Omdat ik dacht dat
hij het goed voorhad met mij

53
00:05:19,348 --> 00:05:22,962
Als je zo laat komt,
kun je tenminste een koffie meebrengen.

54
00:05:23,869 --> 00:05:27,791
Sorry.
- Cappuccino, onthoud dat.

55
00:05:34,097 --> 00:05:35,456
De waarheid is, Dex,

56
00:05:35,662 --> 00:05:39,865
Het doet er niet toe, waarom Harry het deed.
Het resultaat is hetzelfde.

57
00:05:40,072 --> 00:05:41,690
Je hebt een verslaving.

58
00:05:43,351 --> 00:05:45,801
Denk je dat ik door Harry zo ben geworden?

59
00:05:46,087 --> 00:05:49,319
Veel mensen hebben een trauma,
zonder verslaafd te worden.

60
00:05:50,916 --> 00:05:54,352
Wat Harry je leerde,
leidde je naar het verkeerde pad.

61
00:05:55,256 --> 00:05:59,718
Alles wat ik nu heb in mijn leven,
is omdat Harry dat zei.

62
00:05:59,858 --> 00:06:01,604
Mijn baan, mijn vriendin...

63
00:06:03,657 --> 00:06:06,004
Harry zei, dat ik dat allemaal nodig had.

64
00:06:06,348 --> 00:06:08,006
Wat denk jij dat je nodig hebt?

65
00:06:11,082 --> 00:06:12,405
Geen idee.

66
00:06:12,938 --> 00:06:17,775
Wat er ook vanbinnen zit, is verspreid over
dat papier dat ik pakte uit je lab.

67
00:06:19,334 --> 00:06:22,687
Ziet er vies uit.
- Inderdaad.

68
00:06:23,991 --> 00:06:25,241
Kijk, Dexter.

69
00:06:27,192 --> 00:06:28,542
Iedereen heeft een moment

70
00:06:28,721 --> 00:06:31,905
wanneer ze beseffen dat hun waardebesef
verschilt met dat van zijn ouders.

71
00:06:33,245 --> 00:06:37,494
Ik besefte het op school, maar
misschien ben jij een late bloeier.

72
00:06:37,873 --> 00:06:40,198
Leuk voor mij..
- Ja, heel leuk.

73
00:06:41,300 --> 00:06:43,175
Jij krijgt een nieuwe start.

74
00:06:44,261 --> 00:06:50,110
Wat je dacht of deed, doet er niet toe.
Nu kun je uitzoeken wie je bent.

75
00:06:55,866 --> 00:06:59,317
<i>Ik ging naar Lila voor antwoorden,
maar nu heb ik nog meer vragen.</i>

76
00:06:59,574 --> 00:07:03,217
<i>Wie ben ik? Wat heb ik nodig?
Wat wil ik?</i>

77
00:07:03,948 --> 00:07:06,398
<i>Koffie, ik wil een kop koffie.</i>

78
00:07:06,897 --> 00:07:09,186
Gaat het?
- Is er nog koffie?

79
00:07:09,365 --> 00:07:10,582
Je bent te laat.

80
00:07:10,788 --> 00:07:13,942
Ik was al in slaap gevallen gisteren.
Was je bij Rita?

81
00:07:16,471 --> 00:07:18,277
Graag gedaan, zak.

82
00:07:18,781 --> 00:07:21,726
Je broer ziet er niet uit.
- Je meent het.

83
00:07:22,176 --> 00:07:25,794
Het zijn misschien mijn zaken niet,
maar viel hij van auto?

84
00:07:26,367 --> 00:07:30,958
Welke auto? De enige auto die hij had,
was radiografisch.

85
00:07:31,210 --> 00:07:34,541
Je broer is een junkie. Toch?

86
00:07:37,295 --> 00:07:40,300
Ben jij high? Hij heeft nog nooit gerookt.

87
00:07:41,694 --> 00:07:47,208
Ik ben blij dat je nieuw materiaal hebt,
want, 'freak' en 'psycho' werden vervelend.

88
00:08:02,490 --> 00:08:06,041
Ik hoorde het gerucht dat u al ons
internet gebruik aan het contoleren bent

89
00:08:06,743 --> 00:08:10,743
Klopt 't? Want ik kan al die
she-male dingen verklaren.

90
00:08:12,474 --> 00:08:16,677
Ik heb m'n team binnen vijf minuten nodig.
- Klinkt belangrijk.

91
00:08:16,979 --> 00:08:18,739
Ik heb 'n grote doorbraak in het onderzoek.

92
00:08:18,924 --> 00:08:21,491
Een patrouille vond een man die zei dat
hij ontsnapte van de havenbaai slachter

93
00:08:21,799 --> 00:08:23,963
Hij zegt dat twee uur geleden
was gevangen genomen.

94
00:08:24,266 --> 00:08:28,638
<i>Gave truc, gezien ik sliep.
Of probeerde te slapen.</i>

95
00:08:28,834 --> 00:08:30,424
<i>Dit kan goed nieuws zijn voor mij.</i>

96
00:08:30,718 --> 00:08:33,687
Morgan?
De andere Morgan.

97
00:08:33,948 --> 00:08:37,914
Ik wil dat je meegaat, als je hem kunt missen.
- Ik vind het prima.

98
00:08:38,808 --> 00:08:40,867
Bloed gevonden?
- Niet dat ik weet.

99
00:08:41,151 --> 00:08:45,551
En Masuka dan?
- Ik ben het hoofd van forensisch onderzoek.

100
00:08:45,691 --> 00:08:51,920
Masuka's labwerk is hier nodig.
- Hij heeft de She-male dingen dus gezien.

101
00:08:52,181 --> 00:08:56,368
Dus, ga je mee? Ik betaal de lunch.
Broodje met varkensvlees?

102
00:08:57,799 --> 00:08:59,694
Ja, dat is goed.
- Oké.

103
00:09:00,346 --> 00:09:03,190
Ik dacht dat het tijdwas
voor een nieuwe kijk op de zaak.

104
00:09:03,386 --> 00:09:06,320
Men zegt dat je goed bent
in het vinden van seriemoordenaars.

105
00:09:07,208 --> 00:09:08,651
Ik hoor hetzelfde van u.

106
00:09:08,830 --> 00:09:12,478
Dexter houdt van lange wandelingen
op het strand en van buitenlandse films.

107
00:09:13,223 --> 00:09:14,976
Dan hebben we veel om over te praten.

108
00:09:38,352 --> 00:09:39,634
Hij sloeg me bewusteloos.

109
00:09:39,895 --> 00:09:43,606
Toen ik wakker werd, was ik gekneveld
in die treinwagon.

110
00:09:43,925 --> 00:09:46,357
Je zei dat hij touw gebruikte?
- Domme kloot.

111
00:09:47,096 --> 00:09:50,918
Ik rekte het uit, zodat ik mijn benen
vrij kreeg en ontsnapte.

112
00:09:51,058 --> 00:09:53,822
Ik werd bijna aangereden
door die gast daar.

113
00:09:54,037 --> 00:09:56,943
<i>Dus, dat is een zogezegd slachtoffer
van de Havenbaai slachter.</i>

114
00:09:58,706 --> 00:10:00,779
<i>Maar ik heb hem nog nooit gezien.</i>

115
00:10:02,813 --> 00:10:06,584
O'Connor, Singer, maak foto's
van die voetafdrukken.

116
00:10:08,619 --> 00:10:12,125
Het slachtoffer zegt dat de slachter
hem vasthield in deze trein.

117
00:10:12,386 --> 00:10:14,604
Lundy wilt dat je bewijsmateriaal zoekt.

118
00:10:14,747 --> 00:10:17,784
Tingelt je spiderman-instinct al?
- We zien wel als ik binnenkom.

119
00:10:17,924 --> 00:10:21,605
Neem je tijd. We zijn nog nooit
zo dichtbij geweest, bij deze klootzak.

120
00:10:21,991 --> 00:10:24,030
<i>Dichter dan je denkt, amigo.</i>

121
00:10:36,285 --> 00:10:41,308
<i>Hij heeft mijn pseudoniem geleend, maar
hij weet van niets van mijn technieken.</i>

122
00:10:42,070 --> 00:10:43,070
<i>Amateur.</i>

123
00:10:44,168 --> 00:10:45,802
Waarom denk je dat het de Slachter was?

124
00:10:46,063 --> 00:10:49,586
Hij zei me dat de Slachter Miami
gaat schoonvegen.

125
00:10:49,989 --> 00:10:54,370
Hij zei, 'je krijgt wat je verdient'.
- En wat verdien je, Henry?

126
00:10:54,722 --> 00:11:00,438
De Slachter doodt criminelen, toch?
Ik kom net uit de gevangenis, weet je.

127
00:11:00,623 --> 00:11:04,513
Zes jaar voor binnendringen
van een woning met geweld, dus...

128
00:11:04,992 --> 00:11:07,961
Hij doodt moordenaars.
Jij hebt toch niemand gedood?

129
00:11:08,299 --> 00:11:14,425
Ik heb die ouwe 'n hartaanval bezorgd.
Niet alsof ik dat met opzet deed.

130
00:11:14,717 --> 00:11:19,919
Ik beroofde altijd pensions voor bejaarden.
Ouwe mensen zijn een makkelijk doelwit.

131
00:11:20,579 --> 00:11:23,565
Maar dat doe ik niet meer.
Ik heb mijn tijd gezeten.

132
00:11:24,118 --> 00:11:25,723
Je moeder is vast trots op je.

133
00:11:27,991 --> 00:11:30,530
Ik wil de treinwagon
controleren met je broer.

134
00:11:31,853 --> 00:11:36,780
Let jij op onze vriend hier.
Terwijl wij zijn verhaal bevestigen?

135
00:11:42,646 --> 00:11:45,901
<i>Moordwapens achterlaten.
Ik zou nooit zo achteloos zijn.</i>

136
00:11:46,161 --> 00:11:48,908
<i>Diegene zou nooit slagen voor Harry's test.</i>

137
00:11:50,259 --> 00:11:53,820
<i>Maar, Harry ook niet.
Hij loog over mijn verleden,</i>

138
00:11:53,963 --> 00:11:57,450
<i>Hij bedroog mijn pleegmoeder
met mijn biologische moeder.</i>

139
00:11:57,966 --> 00:12:01,078
<i>Misschien heeft Lila gelijk.
Het is tijd voor nieuwe standaarden.</i>

140
00:12:01,397 --> 00:12:06,113
Als jij de Havenbaai Slachter was,
zou je dan zo'n plaats gebruiken?

141
00:12:08,760 --> 00:12:15,815
Eigenlijk, wel. Locatiegewijs is het geen
slechte keuze. Het is stil, afgelegen.

142
00:12:16,641 --> 00:12:19,323
Het licht kon beter, maar...

143
00:12:24,272 --> 00:12:26,025
Denk je dat hij 't is?

144
00:12:27,609 --> 00:12:28,596
Niet echt.

145
00:12:30,383 --> 00:12:36,713
Van wat ik begrijp, komt de locatie niet
overeen met zijn werkwijze. Het is vuil.

146
00:12:39,015 --> 00:12:42,460
De slachter is netjes, geordend.

147
00:12:48,626 --> 00:12:51,011
Sommige vinden hem zelfs obsessief.

148
00:12:54,115 --> 00:12:58,021
Echt? Vind je hem obsessief?
- Dit klopt ook niet.

149
00:12:58,568 --> 00:13:04,267
Een bijl is slordig. De slachter gebruikt
chirurgische instrumenten.

150
00:13:04,654 --> 00:13:06,245
Hij is niet zo voorspelbaar.

151
00:13:07,484 --> 00:13:12,252
Misschien gebruikt hij ander materiaal.
- Maar nooit touw.

152
00:13:12,457 --> 00:13:14,911
Hij gebruikt kleefband en plasticfolie.

153
00:13:15,622 --> 00:13:18,847
Plasticfolie, hoe weet je dat?
- Drukpatronen in de huid.

154
00:13:20,830 --> 00:13:23,012
Misschien heeft de Slachter
een identiteitscrisis?

155
00:13:25,194 --> 00:13:27,903
Het is niet uitgesloten.
- Maar hoogstwaarschijnlijk niet.

156
00:13:28,931 --> 00:13:33,626
Ik denk dat we een wreker zoeken.
Geïnspireerd door de Slachter zijn principes.

157
00:13:34,424 --> 00:13:36,573
Hij zal nooit gedacht hebben,
dat hij een rolmodel is.

158
00:13:36,929 --> 00:13:38,409
Ik denk dat je gelijk hebt.

159
00:13:40,141 --> 00:13:43,537
Dus, enige aanwijzingen van de echte?

160
00:13:43,704 --> 00:13:47,659
Nog niet. We hopen dat de
camera's iets opleveren.

161
00:13:47,869 --> 00:13:49,687
Camera's?
- In de jachthaven.

162
00:13:50,142 --> 00:13:53,805
Paar dagen geleden geplaatst,
om verdachte activiteiten te filmen.

163
00:13:54,693 --> 00:13:57,906
Goed nieuws voor de agenten
die een boot hebben bij Coral Cove.

164
00:13:58,094 --> 00:13:59,614
Je hebt ook een boot, toch?

165
00:14:04,984 --> 00:14:08,471
We wilden al langer een betere beveiliging.

166
00:14:10,691 --> 00:14:12,492
<i>Heeft Lundy me gezien op de tape?</i>

167
00:14:12,660 --> 00:14:16,007
<i>Heeft hij me daarom uitgenodigd vandaag?
Om met me te spelen?</i>

168
00:14:22,941 --> 00:14:28,279
Sorry, dat ik kortaf was vanochtend.
Ik had nog geen koffie op.

169
00:14:29,590 --> 00:14:32,364
Hoe was je dag met Lundy?
Een band geschept?

170
00:14:33,341 --> 00:14:35,998
Je had niet gezegd dat er
camera's waren geplaatst.

171
00:14:36,366 --> 00:14:40,895
Alsof ze ons iets opleveren.
De computers moeten worden geüpdate,

172
00:14:41,068 --> 00:14:43,123
voor we ze kunnen aansluiten
met Lundy's materiaal.

173
00:14:43,354 --> 00:14:47,297
De camera's werken niet?
- Toch wel, maar niemand zag de beelden.

174
00:14:47,500 --> 00:14:51,059
Lundy zei, dat het vanavond klaar is.
- Dat is een opluchting.

175
00:15:02,707 --> 00:15:05,417
Je moeder vertelde me over je
culturele presentatie op school.

176
00:15:05,582 --> 00:15:07,939
Heeft de leerkracht je al een land gegeven?

177
00:15:09,558 --> 00:15:13,104
Saudi-Arabië.
- Nee, dat is Israël.

178
00:15:14,099 --> 00:15:18,416
Ik zal 't niet tegen de Saudies zeggen.
- Cody amuseert zich.

179
00:15:18,693 --> 00:15:22,810
Dexter is heel geduldig met hem.
- Dexter is een heilige.

180
00:15:23,532 --> 00:15:26,824
Waar is Astor?
- Ze is bij het water.

181
00:15:27,936 --> 00:15:29,563
Ik wil gedag zeggen.

182
00:15:30,058 --> 00:15:33,896
Ik moet gaan. Ik had 10 minuten geleden
afgesproken met Lila.

183
00:15:35,770 --> 00:15:38,824
Wie is Lila,
- Zijn sponsor.

184
00:15:39,192 --> 00:15:40,730
Echt? Een vrouw?

185
00:15:43,133 --> 00:15:46,234
Dexter's sponsor is een vrouw.
Is dat een probleem?

186
00:15:47,291 --> 00:15:53,787
Is ze knap?
Ik ben gewoon benieuwd.

187
00:15:55,529 --> 00:15:59,199
Ik heb ideetje. Waarom komen
jij en Lila niet bij ons eten?

188
00:16:00,740 --> 00:16:02,886
Dat is vriendelijk,
Gail, maar...

189
00:16:03,083 --> 00:16:07,106
Het zou leuk zijn, als we de vrouw leren
kennen, waar je zoveel tijd mee doorbrengt.

190
00:16:07,504 --> 00:16:10,789
Mam, ze gaan niet te snel vooruit.
- Maar ze moeten eten, toch?

191
00:16:17,172 --> 00:16:19,930
Geef maar, ik help wel.
- Dank je.

192
00:16:24,322 --> 00:16:26,563
Het is aardig van je om me uit te nodigen.

193
00:16:27,827 --> 00:16:31,689
Nu kan ik namen aan gezichten koppelen.
Dexter praat altijd over je.

194
00:16:33,311 --> 00:16:34,579
Goede dingen, hoop ik.

195
00:16:36,045 --> 00:16:38,614
Dexter zegt nooit iets slechts over iemand.

196
00:16:49,835 --> 00:16:53,944
Vertel eens, Lila.
Van wat ben je aan het herstellen?

197
00:16:55,370 --> 00:16:58,532
Ik ben een meth verslaafde,
al 5 jaar nuchter.

198
00:16:59,591 --> 00:17:00,992
Ik weet niet veel over meth.

199
00:17:01,626 --> 00:17:04,518
Rita ex-man gebruikte heroïne.
- Zoals Dexter.

200
00:17:05,536 --> 00:17:07,806
Nu weten we op welk type je valt, he?

201
00:17:08,859 --> 00:17:10,627
Ik kan het me niet laten.

202
00:17:13,557 --> 00:17:16,758
Je hebt niets om zorgen over te maken...
met Dexter, bedoel ik.

203
00:17:19,014 --> 00:17:20,720
Ik zit hier.

204
00:17:20,981 --> 00:17:23,974
Ik wilde niet zeggen...
- Nee, ik begrijp het.

205
00:17:24,232 --> 00:17:28,728
Rita is je kleine meid.
Je hebt het recht om bezorgd te zijn.

206
00:17:29,326 --> 00:17:32,867
Als het je kan geruststellen,
het gaat goed met Dexter.

207
00:17:34,787 --> 00:17:36,838
Ik ben blij dat te horen.

208
00:17:37,068 --> 00:17:39,608
Ik weet zeker dat het te maken
heeft met jullie twee.

209
00:17:39,792 --> 00:17:44,040
Hij zegt dat je hem steunt.
Dexter heeft geluk met jullie.

210
00:17:45,623 --> 00:17:47,396
Dat is lief van je.

211
00:17:49,260 --> 00:17:53,734
Vertel eens wat over jezelf.
Dexter zegt dat je 'n kunstenaar bent.

212
00:17:54,037 --> 00:17:58,049
Ze doet verbazende dingen met een
gasbrander, hoe heet 't?

213
00:17:59,390 --> 00:18:00,390
Talent.

214
00:18:03,190 --> 00:18:06,391
Maar, ik ben niet de
enige artiest aan tafel.

215
00:18:11,449 --> 00:18:13,523
Sinds wanneer?
- Het is niet echt kunst.

216
00:18:13,784 --> 00:18:17,110
Ze heeft het over een bloedspoor
patroon dat ze meenam van 't werk.

217
00:18:17,371 --> 00:18:20,322
Wat voor een carrièrekeuze
is bloedgespatter eigenlijk?

218
00:18:22,126 --> 00:18:24,361
Hij vangt criminelen, moeder.

219
00:18:25,880 --> 00:18:29,414
Het is logisch, gezien Dexter's moeder.

220
00:18:33,413 --> 00:18:34,605
Weet je...

221
00:18:35,091 --> 00:18:36,091
Ze is...

222
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
dood.

223
00:18:43,370 --> 00:18:44,783
Ik heb het brood vergeten.

224
00:18:47,001 --> 00:18:51,061
Eten was geweldig, Rita.
En dit toetje...

225
00:18:56,411 --> 00:18:59,577
Dacht nooit dat ik dit zou zeggen,
maar ik mag haar wel.

226
00:19:00,575 --> 00:19:03,645
Ja, ik ook.
Ze helpt me echt.

227
00:19:06,049 --> 00:19:08,732
Ik wilde dat ze je vanavond
niet hoefde te helpen.

228
00:19:09,366 --> 00:19:11,295
Waarom? Waar denk je aan?

229
00:19:11,611 --> 00:19:15,353
Me moeder zou op de kids kunnen passen
- Ik moet vanavond langs kantoor.

230
00:19:15,493 --> 00:19:18,785
Ik moet een aantal belangrijke
zaken afhandelen.

231
00:19:20,480 --> 00:19:22,639
Kan het niet wachten tot morgen?

232
00:19:22,825 --> 00:19:24,725
We gaan gelijk naar bed, dat beloof ik.

233
00:19:24,865 --> 00:19:29,369
Je bent erg overtuigend,
maar het moet vanavond af zijn.

234
00:19:30,551 --> 00:19:34,847
Geef me een uurtje, goed?
Kom je naar mijn huis?

235
00:19:42,373 --> 00:19:44,841
Ik vind 't nog steeds grappig
dat je kinderboeken schrijft.

236
00:19:45,024 --> 00:19:49,831
Een grote stoere vent als ik, zou iets
mannelijks moeten doen, zoals koeien vangen.

237
00:19:50,026 --> 00:19:54,674
Ik ken niet eens kinderboeken
Mijn vader vertelde politieverhalen.

238
00:19:55,824 --> 00:19:58,828
Dat was de enige tijd met hem alleen.

239
00:20:01,526 --> 00:20:03,842
Gaat het?
- Ja hoor.

240
00:20:05,582 --> 00:20:08,388
Sorry, had een beetje klote dag.

241
00:20:12,547 --> 00:20:14,728
Weet je nog dat ik 't
over die FBI vent had?

242
00:20:15,948 --> 00:20:18,790
Ik kreeg echt 't gevoel dat ik zijn
ga-naar vrouw was,

243
00:20:20,653 --> 00:20:23,320
hij realiseerde zich dat
Dexter de betere Morgan is..

244
00:20:23,581 --> 00:20:28,190
Ik zou 't gewend moeten zijn, toch?
Het is precies hetzelfde als met pa, werk.

245
00:20:28,780 --> 00:20:30,744
Ik hoopte dat Lundy anders was.

246
00:20:31,005 --> 00:20:32,871
Waarom?
- Weet ik niet.

247
00:20:35,256 --> 00:20:36,406
Ik respecteer hem.

248
00:20:37,835 --> 00:20:39,302
Hij is goed in z'n werk.

249
00:20:40,411 --> 00:20:41,559
Onwijs slim,

250
00:20:43,632 --> 00:20:47,897
en grappig, maar op een droge manier,
zonder dat hij het zelf weet.

251
00:20:48,892 --> 00:20:51,986
Je houdt van hem.
- Wat?

252
00:20:54,111 --> 00:20:56,019
Je bent totaal verliefd op Grundy.

253
00:20:56,280 --> 00:20:58,563
Lundy.
- Nu begin je gepikeerd te raken.

254
00:20:58,824 --> 00:21:02,409
Ik ben niet verliefd op hem.
Hij lijkt op m'n vader.

255
00:21:03,004 --> 00:21:05,425
Alleen, ik heb me hele leven geprobeerd
aandacht van m'n vader te krijgen,

256
00:21:05,604 --> 00:21:08,036
en hij luistert naar wat ik zeg.

257
00:21:08,205 --> 00:21:11,266
En Grundy houdt van jouw.
- O, Rot op.

258
00:21:30,510 --> 00:21:32,514
<i>Lundy is goed - Dubbelslot...</i>

259
00:21:34,109 --> 00:21:36,175
<i>en een beetje boven m'n expertise.</i>

260
00:21:36,862 --> 00:21:39,461
<i>Ik zou het open kunnen breken,
maar in mijn eigen bureau...</i>

261
00:21:41,242 --> 00:21:42,242
<i>te gevaarlijk.</i>

262
00:21:53,254 --> 00:21:56,501
Ik kan dit vaker doen,
nu mijn moeder hier woont.

263
00:21:58,176 --> 00:22:00,469
Het voelt een beetje stout.

264
00:22:04,067 --> 00:22:04,958
Stout...

265
00:22:05,650 --> 00:22:06,790
Stout is goed.

266
00:22:08,365 --> 00:22:09,759
Laat 't apparaat opnemen.

267
00:22:11,698 --> 00:22:16,242
<i>Hé, Dex, ik dacht ik bel je even.
Dacht we nemen 't nog even door.</i>

268
00:22:16,412 --> 00:22:18,226
<i>Het ging wel goed, toch?</i>

269
00:22:18,487 --> 00:22:19,620
Dacht het wel.

270
00:22:19,760 --> 00:22:22,913
<i>Rita is lief, beetje Martha Stewart.</i>

271
00:22:24,303 --> 00:22:25,692
Ik vind Martha Stewart leuk.

272
00:22:26,384 --> 00:22:30,071
<i>Haar moeder, die is nogal stijfjes, niet?</i>

273
00:22:30,332 --> 00:22:34,241
<i>Overigens, wat ben ik een muts.
Dat ik haast over je moeder begon.</i>

274
00:22:34,473 --> 00:22:37,835
<i>Gelukkig heb ik niet
over onze reis verteld.</i>

275
00:22:38,507 --> 00:22:39,970
Durf eens!

276
00:22:40,154 --> 00:22:44,461
<i>Stel je voor, als Rita wist dat wij tweeën
samen in een hotel hebben doorgebracht.</i>

277
00:22:45,360 --> 00:22:46,417
<i>Nou...</i>

278
00:22:46,557 --> 00:22:48,965
Zijn jullie samen in een hotel geweest?

279
00:22:49,226 --> 00:22:51,968
We hadden aangrenzende kamers.
- Aangrenzende kamers? Zal wel.

280
00:22:52,384 --> 00:22:57,338
Ik ben ook zo dom. Dat ik
jou verdedigde, terwijl jij vreemd ging.

281
00:22:58,611 --> 00:23:01,353
Ik dacht dat je anders was,
maar je bent hetzelfde.

282
00:23:01,678 --> 00:23:04,557
Eigenlijk, je bent erger.
Ik vertrouwde je.

283
00:23:06,592 --> 00:23:09,027
Laat 't me uitleggen.
- Laat maar!

284
00:23:09,288 --> 00:23:12,670
Ik ben geduldig en begripvol geweest,
maar meer kan ik niet aan.

285
00:23:12,884 --> 00:23:15,959
Je bent een leugenaar en
ik ben er klaar mee.

286
00:23:16,524 --> 00:23:17,963
Het is voorbij, Dexter!

287
00:23:24,929 --> 00:23:27,087
<i>Tracy Jenkins kreeg de
lever van een 9 jarige...</i>

288
00:23:28,445 --> 00:23:29,477
Hallo, schatje.

289
00:23:30,488 --> 00:23:32,926
Ik dacht dat je bij Dexter bleef slapen.

290
00:23:33,187 --> 00:23:34,594
We kregen ruzie.

291
00:23:34,876 --> 00:23:37,597
We zijn uit elkaar.
- Wat?

292
00:23:43,067 --> 00:23:44,290
Mama is er.

293
00:23:53,064 --> 00:23:54,698
<i>Gisteren had ik nog hoop.</i>

294
00:23:55,082 --> 00:23:57,029
<i>Een nieuwe ik, een nieuw leven.</i>

295
00:23:58,198 --> 00:24:00,704
<i>Een leven zonder Rita lijkt raar.</i>

296
00:24:03,368 --> 00:24:05,917
Waarom ben je zo vroeg wakker?

297
00:24:06,754 --> 00:24:08,760
Ik moet naar het bureau.

298
00:24:21,265 --> 00:24:22,527
Ben je in orde?

299
00:24:23,795 --> 00:24:27,063
Je doet vreemd.
Vreemder dan normaal.

300
00:24:27,957 --> 00:24:31,651
Rita heeft het uitgemaakt.
- Je meent 't?

301
00:24:35,267 --> 00:24:36,735
Wat is er gebeurd?

302
00:24:37,885 --> 00:24:41,224
Lang verhaal.
- Ik heb de tijd.

303
00:24:42,375 --> 00:24:46,541
Ja, maar ik niet.
- Korte versie.

304
00:24:47,402 --> 00:24:50,622
Ze denkt dat ik iets ergs gedaan heb.
Dat is niet zo.

305
00:24:51,834 --> 00:24:53,215
Heb je het haar gezegd?

306
00:24:53,709 --> 00:24:57,083
Dat probeerde ik, maar ze dumpte me
voordat ik het kon uitleggen.

307
00:24:58,306 --> 00:25:00,513
Ze zei, 'het is voorbij' en vertrok.

308
00:25:00,774 --> 00:25:03,476
Ben je haar achterna gegaan?
- Wat moest ik doen?

309
00:25:03,722 --> 00:25:05,150
Wat ben jij een held.

310
00:25:05,493 --> 00:25:08,766
Als ik boos ben, zeg ik dingen die
ik niet meen. 'Ik haat je',

311
00:25:08,969 --> 00:25:09,981
'Ik heb het gefaked',

312
00:25:10,242 --> 00:25:12,275
'Je hebt een kleintje'
- Ik ben je kwijt.

313
00:25:12,536 --> 00:25:15,654
Toen Rita zei, dat het over was,
meende ze dat waarschijnlijk niet.

314
00:25:17,416 --> 00:25:19,616
Hou op met 'n eikel te zijn,
en vecht voor haar.

315
00:25:21,212 --> 00:25:22,821
Ze is zo geweldig.

316
00:25:23,583 --> 00:25:24,583
Weet ik.

317
00:25:38,172 --> 00:25:39,658
Tuurlijk, ik kom er aan.

318
00:25:42,766 --> 00:25:44,247
Ja, Ik zal 't zeggen.

319
00:25:49,907 --> 00:25:51,337
Wie was dat, Gabriel?

320
00:25:51,617 --> 00:25:52,696
Nee, Lundy.

321
00:25:53,093 --> 00:25:56,562
Hij belegt een vergadering
over de havenbaai zaak.

322
00:25:57,289 --> 00:25:59,671
Hij vroeg specifiek of je erbij wilde zijn.

323
00:25:59,848 --> 00:26:02,576
<i>Ik ben te laat. Hij heeft 't
beeldmateriaal al gezien.</i>

324
00:26:03,712 --> 00:26:06,371
Mij? Waarom?
- Omdat jij zijn nieuwe maatje bent.

325
00:26:08,731 --> 00:26:10,108
Gaat het met je?

326
00:26:10,761 --> 00:26:12,752
Vraag het me later.

327
00:26:18,185 --> 00:26:21,636
<i>Ze zijn al begonnen, maar hebben ze de
hoofdfilm al gezien?</i>

328
00:26:21,981 --> 00:26:25,557
<i>Bane de havenbaai moordenaar,
Met Dexter Morgan als zichzelf?</i>

329
00:26:25,818 --> 00:26:27,142
Is het allemaal aangesloten?

330
00:26:27,403 --> 00:26:31,563
U kunt nu al streaming video
van de jachthaven zien.

331
00:26:31,982 --> 00:26:34,915
Misschien zie je wel 'Platoon'.

332
00:26:37,020 --> 00:26:38,811
Heb je iets nodig?

333
00:26:39,915 --> 00:26:42,709
<i>Dat is niet mijn jachthaven,
nog niet.</i>

334
00:26:43,224 --> 00:26:48,210
<i>Duurt niet lang voordat ik op beeld ben.
Ik moet op 'n manier bij die video's komen.</i>

335
00:26:48,350 --> 00:26:52,626
De media aandacht over de slachter
keert zich tegen ons, was te verwachten.

336
00:26:52,887 --> 00:26:57,590
Nu hebben we er een wreker bij, die de
slachter z'n stijl bewondert en dacht

337
00:26:57,730 --> 00:27:00,223
'Laat ik het 't ook eens proberen.'

338
00:27:01,757 --> 00:27:07,974
Hij heeft deze man aangevallen, John Henry,
ex-gevangene, beroofde bejaarden. 't wordt beter.

339
00:27:08,283 --> 00:27:11,853
Ik heb ook al berichten doorgekregen,
voor advertenties,

340
00:27:12,114 --> 00:27:15,357
en koffieshops prikborden,
waar zijn hulp wordt gevraagd.

341
00:27:15,618 --> 00:27:18,425
Mensen denken dat ze hun
persoonlijke Batman hebben gevonden.

342
00:27:19,284 --> 00:27:23,993
Dit is ziet er niet goed uit.
Als dit aanslaat, krijgen we een epidemie.

343
00:27:24,170 --> 00:27:26,973
Zoals herpes.
- Masuka, ik probeer te luisteren.

344
00:27:27,113 --> 00:27:29,474
Eén op vier, Morgan, één op vier.

345
00:27:29,690 --> 00:27:32,293
Wraak is lokale terrorisme.

346
00:27:32,764 --> 00:27:36,002
Terrorisme bestrijding is
taak nummer 1 van de FBI.

347
00:27:36,403 --> 00:27:41,890
Ik ben diplomatiek gebleven,
maar als er nog een dode valt,

348
00:27:42,480 --> 00:27:48,181
neem ik de zaak af en geef ik 't volledig
over aan de FBI. Dat is een belofte.

349
00:27:48,441 --> 00:27:51,434
<i>Dat is niet goed. Veel te veel FBI mensen.</i>

350
00:27:51,598 --> 00:27:56,074
Dus, als we het onderzoek hier willen
houden, moeten we 't in de hand houden.

351
00:27:56,235 --> 00:27:58,654
Maak een voorbeeld van onze wreker.

352
00:27:58,940 --> 00:28:01,353
Het laatste wat we willen,
zijn een paar weekendwrekers...

353
00:28:01,532 --> 00:28:03,259
Ik heb een verdachte.

354
00:28:06,996 --> 00:28:08,015
Zou je..?

355
00:28:12,575 --> 00:28:13,618
Ken Olson.

356
00:28:13,823 --> 00:28:17,487
Olson's moeder is mishandeld
bij een huisoverval.

357
00:28:18,258 --> 00:28:19,639
En wie heeft haar overvallen?

358
00:28:19,799 --> 00:28:22,125
Zeg alsjeblieft John Henry,
ons treinwagon slachtoffer.

359
00:28:22,402 --> 00:28:24,794
Ik denk dat Olson uit
wraak heeft aangevallen.

360
00:28:24,999 --> 00:28:26,938
Enig bewijs?
- Alleen indirect.

361
00:28:27,145 --> 00:28:29,882
Kun je hem binnen brengen voor verhoor?
- We kunnen 'm niet vinden.

362
00:28:30,241 --> 00:28:33,118
Oké, Laat het uitlekken bij sommige media.

363
00:28:33,384 --> 00:28:37,125
Laten we hem uit 't bos lokken.
Goed werk, detective. Aan 't werk.

364
00:28:37,412 --> 00:28:40,050
Ik moet hard bewijs over Olson
hebben, en snel.

365
00:28:40,327 --> 00:28:42,671
Mocht je hem vinden, des te beter.

366
00:28:42,966 --> 00:28:46,223
<i>De volledige FBI, dat is het
laatste wat ik nodig heb.</i>

367
00:28:46,363 --> 00:28:48,154
<i>Ik moet ervoor zorgen dat
Lundy hem krijgt...</i>

368
00:28:48,535 --> 00:28:51,350
<i>nadat ik een manier heb
gevonden om de video te wissen.</i>

369
00:28:51,514 --> 00:28:53,086
<i>En het goed maken met m'n vriendin.</i>

370
00:28:53,236 --> 00:28:56,867
<i>Misschien daarna de wereldhonger oplossen,
want erger kan 't niet worden.</i>

371
00:28:59,230 --> 00:29:01,465
<i>Er komt morgen een nieuwe lading.</i>

372
00:29:01,698 --> 00:29:02,600
<i>Cocaïne.</i>

373
00:29:02,892 --> 00:29:03,858
<i>Hoeveel?</i>

374
00:29:04,143 --> 00:29:05,875
<i>300 stuks, ongeveer.</i>

375
00:29:06,522 --> 00:29:07,493
Zet uit.

376
00:29:07,764 --> 00:29:09,598
<i>Dat was 'n deel van de afspraak, Harry.</i>

377
00:29:09,901 --> 00:29:11,445
Ik zei, zet het uit.

378
00:29:13,055 --> 00:29:16,157
Ik hoorde je wel. Ik neem alleen
geen orders van jouw aan.

379
00:29:16,517 --> 00:29:19,100
Is er reden voor uw bezoek, sergant Doakes?

380
00:29:19,387 --> 00:29:22,187
Wat is de reden dat je naar tapes luistert
die net zo oud zijn als jij?

381
00:29:23,661 --> 00:29:28,090
Ik heb je zus gesproken. Bleek dat ze
niet wist dat jij in therapie bent.

382
00:29:28,349 --> 00:29:31,907
Anoniem, sergeant.
- Hoelang zei je, dat je 'clean' bent?

383
00:29:32,401 --> 00:29:35,302
Ik heb helemaal niets gezegd,
omdat het je geen reet aan gaat.

384
00:29:35,589 --> 00:29:40,618
Dus, als ik een haar meeneem en laat testen
op drugs, is de uitslag positief, toch?

385
00:29:41,552 --> 00:29:44,503
Waarom zou iemand zich voordoen
als verslaafde, als hij 't niet is...

386
00:29:45,753 --> 00:29:48,792
behalve als hij iets groots
te verbergen heeft?

387
00:29:49,038 --> 00:29:49,981
Blijf...

388
00:29:50,897 --> 00:29:52,004
bij me...

389
00:29:52,875 --> 00:29:53,626
vandaan.

390
00:29:54,132 --> 00:30:00,022
Wil je me slaan? Probeer het.
Hier wacht ik al een hele tijd op.

391
00:30:02,111 --> 00:30:04,106
Ik ken het gevoel, sergeant.

392
00:30:19,267 --> 00:30:21,849
Ik wil een officiële klacht
tegen Doakes indienen.

393
00:30:22,063 --> 00:30:25,681
Jezus, Dexter, jullie twee...
- Hij ging te ver!

394
00:30:25,862 --> 00:30:28,572
Hij brak in mijn lab.
Hij doorzocht mijn spullen.

395
00:30:28,771 --> 00:30:31,275
Hij bedreigde me. Hij gaat me
waarschijnlijk weer achtervolgen.

396
00:30:31,596 --> 00:30:34,752
Sergeant Doakes volgde je?
- Weken lang, misschien langer.

397
00:30:38,250 --> 00:30:40,687
Je hebt alle recht een klacht in te dienen.

398
00:30:40,851 --> 00:30:43,790
Maar voor je dat doet, ik wil graag
zelf met James spreken.

399
00:30:44,535 --> 00:30:49,271
Hij is niet een zo'n prater.
- Ik vraag je, als gunst, om even te wachten.

400
00:30:51,086 --> 00:30:52,195
Wil je dat doen?

401
00:30:53,877 --> 00:30:54,691
Is goed.

402
00:30:55,941 --> 00:30:58,742
Oké, in de tussentijd, wil ik graag

403
00:30:59,016 --> 00:31:02,862
dat je er een paar uurtjes vrij neemt.
Ga gewoon ergens heen. Koel af.

404
00:31:03,013 --> 00:31:03,888
Nee.

405
00:31:04,214 --> 00:31:06,786
Sorry?
- Ik moet hier zijn.

406
00:31:06,950 --> 00:31:08,921
Nu is het niet de tijd om weg te gaan.

407
00:31:09,119 --> 00:31:11,276
Het was geen vraag, Dexter.
Het was een order.

408
00:31:11,484 --> 00:31:16,210
Ga weg uit 't bureau. Maak je hoofd leeg. Ik
wil je niet eerder zien, dan na de lunch.

409
00:31:17,617 --> 00:31:18,710
Begrepen?

410
00:31:43,670 --> 00:31:45,283
Tering, kijk jouw eens.

411
00:31:54,123 --> 00:31:55,953
Wil je vertellen wat er is?

412
00:31:57,263 --> 00:32:00,395
Wat is er aan de hand?
De nieuwe ik is klote.

413
00:32:01,847 --> 00:32:06,229
Ik kom erachter wat ik ben.
Wat ik werkelijk ben.

414
00:32:06,895 --> 00:32:11,145
Ik kan niets doen om het tegen te houden.
Omdat ik weg ben gestuurd om af te koelen.

415
00:32:11,430 --> 00:32:13,363
Alles lijkt voor jou goed te gaan.

416
00:32:13,718 --> 00:32:18,161
Buiten het feit dat Rita je boodschap
hoorde en mij gisteravond dumpte.

417
00:32:18,316 --> 00:32:21,392
Ik probeerde het uit te leggen,
maar ze wilde niet luisteren.

418
00:32:21,542 --> 00:32:24,827
Niemand luistert naar me!
- Luister, je moet rustig blijven.

419
00:32:25,001 --> 00:32:28,342
Vorige keer, kwam je terug onder het bloed.
- En dan?

420
00:32:29,115 --> 00:32:33,779
Jij zei dat ik één met m'n gevoelens moet zijn.
- Nu zeg ik je ze onder controle te houden.

421
00:32:34,064 --> 00:32:36,961
Je begrijpt het niet.
- Leg het me dan uit.

422
00:33:34,795 --> 00:33:36,284
Welke stap was dat?

423
00:33:41,288 --> 00:33:42,682
De stoute.

424
00:33:49,402 --> 00:33:51,015
Waar denk je aan?

425
00:33:55,849 --> 00:33:57,407
Helemaal niets.

426
00:34:01,387 --> 00:34:04,653
We hebben dus een manier gevonden
om de stemmen te laten zwijgen.

427
00:34:06,057 --> 00:34:07,205
Ik denk het.

428
00:34:13,097 --> 00:34:14,620
Hoe voel je je?

429
00:34:16,336 --> 00:34:19,494
Veel beter... eigenlijk.

430
00:34:21,894 --> 00:34:24,558
Ik ben dan toch een goede sponsor.

431
00:34:27,726 --> 00:34:28,815
Absoluut.

432
00:34:37,823 --> 00:34:42,882
Waar ga je heen?
- Ik moet nog wat op het werk afhandelen.

433
00:34:43,149 --> 00:34:48,040
Kom morgen terug.
Ik beloof je een beter herstel.

434
00:34:58,512 --> 00:35:00,712
Hallo?
- Dexter, hé.

435
00:35:01,485 --> 00:35:04,559
Ben je op 't werk?
- Bijna.

436
00:35:05,708 --> 00:35:09,649
Ik heb net pauze gehad.
Wat is er?

437
00:35:09,828 --> 00:35:14,565
Ik wil heel graag met je praten.
Ik vond ons laatste gesprek niet echt fijn.

438
00:35:14,744 --> 00:35:15,710
Ik ook niet.

439
00:35:15,853 --> 00:35:19,341
Je zei dat je het kon uitleggen,
ik ben 't je verplicht om je aan te horen.

440
00:35:19,599 --> 00:35:20,713
Ik ben het ons verplicht.

441
00:35:26,084 --> 00:35:28,257
Kun je na je werk langskomen?

442
00:35:30,306 --> 00:35:32,528
Tuurlijk.
- Fantastisch.

443
00:35:34,261 --> 00:35:37,670
<i>Mijn nieuwe leven behelst
een liefdesdriehoek.</i>

444
00:35:37,841 --> 00:35:39,034
<i>Ik ben die gozer.</i>

445
00:35:41,084 --> 00:35:43,134
<i>De stemmen zijn terug. Goedzo.</i>

446
00:35:53,828 --> 00:35:56,752
Je volgde Dexter?
Waar dacht je mee bezig te zijn?

447
00:35:56,892 --> 00:35:59,215
Als je wilde lunchen, had je
het kunnen vragen.

448
00:35:59,365 --> 00:36:02,864
Als Dexter een klacht indient,
wordt je ontslagen. Einde verhaal.

449
00:36:03,844 --> 00:36:06,652
Er is een reden dat hij nog geen
klacht heeft ingediend.

450
00:36:06,795 --> 00:36:08,736
Hij verbergt iets. Ik voel het gewoon.

451
00:36:08,887 --> 00:36:11,288
Is dit weer één van je complot theorieën?

452
00:36:11,504 --> 00:36:13,870
Het is instinct en jarenlange ervaring.

453
00:36:14,758 --> 00:36:19,465
Ik heb jarenlang de vijand in de ogen
gekeken, en ik zeg je, Morgan is gevaarlijk.

454
00:36:20,032 --> 00:36:23,476
Je instincten zijn de laatste tijd
niet zo goed, James.

455
00:36:23,781 --> 00:36:25,971
Twee schietpartijen de
afgelopen zes maanden.

456
00:36:26,135 --> 00:36:29,240
Een politieagent volgen...
- Luister naar me.

457
00:36:31,712 --> 00:36:35,851
Morgan loog over de ijscomoordenaar.
Die verslaafde weet meer dan hij verteld.

458
00:36:35,991 --> 00:36:39,124
Hij probeerde zijn zus te beschermen.
Jij zou dat als geen ander moeten weten.

459
00:36:39,306 --> 00:36:42,912
Ik volgde hem naar een D.A, sessie.
Die klootzak loog daar ook over.

460
00:36:43,383 --> 00:36:45,172
Je bent geobsedeerd.
- Nietwaar.

461
00:36:45,383 --> 00:36:49,966
Dat ben je wel, en ik wil dat je dat inziet
als je baas en vriendin.

462
00:36:51,133 --> 00:36:55,190
We hebben dit eerder meegemaakt.
De vorige keer koste het onze relatie.

463
00:36:55,389 --> 00:36:58,555
Deze keer kun je ontslagen
worden, of erger.

464
00:36:58,932 --> 00:37:00,524
Ik waag het er op.

465
00:37:05,350 --> 00:37:10,056
Laat het los. Ik meen het.
Laat Dexter met rust.

466
00:37:18,914 --> 00:37:22,169
Is de Batista verdachte er al,
de namaak wreker.

467
00:37:22,398 --> 00:37:27,432
Olson is er net. Ik zag hem op 't nieuws
van drie uur, samen met zijn advocaat.

468
00:37:28,737 --> 00:37:32,960
Ik hoop dat we hem pakken.
Ik hou ervan als je smerig praat.

469
00:37:37,148 --> 00:37:38,842
Morgan?
- Hier.

470
00:37:39,258 --> 00:37:43,444
De andere Morgan.
Ik wist niet dat je rookt.

471
00:37:47,094 --> 00:37:51,109
Heb je Dexter Morgan gezien?
- Hij heeft pauze. Waarom?

472
00:37:51,347 --> 00:37:53,994
Batista heeft een verdachte
in verhoorzaal één.

473
00:37:54,173 --> 00:37:57,106
We denken dat dit de namaak wreker is,
die het treinslachtoffer aanviel.

474
00:37:57,257 --> 00:37:59,513
Hij moet een paar monsters
nemen, als bewijs.

475
00:37:59,673 --> 00:38:02,644
Wil je Dexter weer gebruiken?
Zit Masuka niet in je team?

476
00:38:05,706 --> 00:38:06,922
Ja, jammer genoeg wel.

477
00:38:10,111 --> 00:38:15,715
Mr. Olson, de man die je moeder aanviel
is gisteren aangevallen. Wist u dat?

478
00:38:16,020 --> 00:38:19,142
Ik treur er niet om, hoor.
De klootzak doodde bijna mijn moeder.

479
00:38:19,319 --> 00:38:20,947
Mijn cliënt is emotioneel, detective.

480
00:38:21,108 --> 00:38:24,304
Hij wilt niet zeggen dat...
- Enig idee, wie het heeft gedaan?

481
00:38:24,519 --> 00:38:26,844
Geen idee.
Misschien was het de Slachter.

482
00:38:28,079 --> 00:38:32,105
Ik denk eerder, dat iemand wegrent van
de politie, in plaats zich verstoppen.

483
00:38:32,248 --> 00:38:34,921
Is dit 'n leeuw of een nijlpaard?
- Hij is een leeuw.

484
00:38:37,191 --> 00:38:38,693
Het smaakt naar nijlpaard.

485
00:38:39,538 --> 00:38:41,666
Dierenkoekje?
- Nee, dank u.

486
00:38:43,322 --> 00:38:47,858
Wat doet u voor werk, Mr. Olson?
- Ik ben net ontslagen.

487
00:38:48,240 --> 00:38:49,617
Dat is jammer.

488
00:38:50,781 --> 00:38:55,462
Je hebt 'n strafblad voor geweldpleging,
en geen alibi voor gisterochtend.

489
00:38:55,763 --> 00:39:00,172
Mijn cliënt wist niet dat hij er één nodig had.
- Heb je een vriendin, Mr. Olson?

490
00:39:00,410 --> 00:39:04,818
Ze heeft het uitgemaakt. Waarom, interesse?
- Gewoon nieuwsgierig.

491
00:39:05,248 --> 00:39:06,580
Kijk, dit is een leeuw.

492
00:39:08,543 --> 00:39:14,388
Oké, even herhalen.
Geen werk. Geen relatie.

493
00:39:14,800 --> 00:39:16,901
Je hebt geweren, en een strafblad.

494
00:39:17,190 --> 00:39:21,153
En ik stemde twee keer op Bush.
- Sorry, uw punt is?

495
00:39:21,188 --> 00:39:24,989
Wat hij wil zeggen, Mr. Novik,
is dat uw cliënt voldoet aan 't profiel

496
00:39:25,284 --> 00:39:29,003
van iemand die op wraak uit is.
Je bent een tikkende bom.

497
00:39:29,169 --> 00:39:33,376
Volgens mij, had je gewoon een reden nodig
om het heft in eigen handen te nemen.

498
00:39:33,516 --> 00:39:35,656
En de slachter was 't perfecte excuus.

499
00:39:35,914 --> 00:39:38,543
Je kent me niet.
- We weten dat je John Henry aanviel.

500
00:39:38,776 --> 00:39:41,745
Voor zo'n beschuldiging
heb je bewijs nodig.

501
00:39:43,090 --> 00:39:45,832
Je hebt hem gehoord, detective.
We hebben werk te doen.

502
00:39:46,634 --> 00:39:50,381
Maak het jezelf makkelijk, Mr. Olson.
We zijn nog maar begonnen.

503
00:40:01,214 --> 00:40:02,662
<i>Dat is mijn jachthaven</i>

504
00:40:03,775 --> 00:40:06,886
<i>in minder dan 30 minuten
sta ik op dat beeld.</i>

505
00:40:08,279 --> 00:40:10,694
<i>Ik moet iets doen, en snel.</i>

506
00:40:11,995 --> 00:40:13,301
<i>Ik heb geen tijd meer.</i>

507
00:40:14,150 --> 00:40:16,074
<i>Ik heb een idee nodig, een teken,</i>

508
00:40:16,570 --> 00:40:19,900
<i>Iets. Wat zou de oude Dexter doen?</i>

509
00:40:24,010 --> 00:40:25,548
<i>Dát zeker niet.</i>

510
00:40:28,283 --> 00:40:29,742
<i>Geen veiligheidscamera's.</i>

511
00:40:36,281 --> 00:40:40,591
<i>Blijkbaar zit de nieuwe Dexter nog op school.
Misschien ben ik wel een late bloeier.</i>

512
00:40:46,421 --> 00:40:49,176
Brandoefening? Je meent het?
We hebben werk te doen.

513
00:40:49,400 --> 00:40:54,132
Het is waarschijnlijk zo'n kind in hechtenis.
Ik zou dat ook gedaan hebben.

514
00:40:54,882 --> 00:40:57,033
Het is gestopt met regenen.

515
00:41:18,853 --> 00:41:20,355
Iedereen naar buiten.

516
00:41:20,957 --> 00:41:22,781
Alles in orde.
Iedereen naar buiten.

517
00:41:25,242 --> 00:41:28,892
Respecteer de jas.
Laat me niet me slang pakken.

518
00:41:37,969 --> 00:41:39,618
<i>Alsof het nooit is gebeurd.</i>

519
00:41:41,171 --> 00:41:44,074
<i>Was de rest van mijn leven
maar zo makkelijk.</i>

520
00:41:46,753 --> 00:41:49,973
Waar ga je naartoe? Ik dacht dat je met
de brandweermannen zou flirten.

521
00:41:50,152 --> 00:41:53,443
Ik moet een veilige plek regelen voor dat
klote treinwagon slachtoffer.

522
00:41:53,583 --> 00:41:55,663
Waarom?
- We hebben geen zaak tegen Olson,

523
00:41:55,916 --> 00:42:00,167
zelfs niet, om 'n huiszoekingsbevel te krijgen.
- Is dat Olson's dossier?

524
00:42:01,542 --> 00:42:04,091
Als we niet snel iets vinden,
moet Lundy hem laten gaan,

525
00:42:04,273 --> 00:42:06,171
Olsen kan dan weer gaan moorden.

526
00:42:06,442 --> 00:42:09,102
Wat betekent dat de FBI de zaak overneemt.
En betekent dat we de lul zijn.

527
00:42:09,195 --> 00:42:11,270
Sommige meer dan anderen.

528
00:42:12,784 --> 00:42:16,773
Tot Lundy kwam, voelde ik me de trut
die sliep met de ijscomoordenaar.

529
00:42:16,966 --> 00:42:19,935
Als hij de stekker eruit trekt
Word ik weer als vroeger.

530
00:42:20,282 --> 00:42:24,278
Kop op, zuster.
Dit soort dingen lost zich vanzelf op.

531
00:42:37,321 --> 00:42:42,578
<i>Ik moet gewoon een bewijsstuk vinden
Zodat Lundy, Olson legitiem kan arresteren.</i>

532
00:43:16,840 --> 00:43:20,158
<i>Blijkbaar heb ik een fanclub, met één lid.</i>

533
00:43:37,615 --> 00:43:41,488
Waarom ben je geïnteresseerd in de slachter?
- Wie ben jij in godsnaam?

534
00:43:42,192 --> 00:43:44,481
Oh nee, jij bent hem, niet?

535
00:43:44,749 --> 00:43:47,464
Stop. Dood me niet.

536
00:43:48,084 --> 00:43:50,695
Ik ben net als jouw.
Ik dood criminelen.

537
00:43:50,914 --> 00:43:53,334
Je probeert het
bedoel je... zielig zeg.

538
00:43:53,799 --> 00:43:59,187
Nee, hij was de laatste. Hij kon ontsnappen.
Ik wilde het niet persoonlijk maken.

539
00:43:59,348 --> 00:44:01,779
Heb je anderen vermoord?
- Dat zeg ik je toch.

540
00:44:02,169 --> 00:44:05,406
De eerste was een drugsdealer.
Ik heb hem doodgereden met mijn auto.

541
00:44:05,819 --> 00:44:11,859
Het voelde geweldig,
beter dan dat gratis spul van hem.

542
00:44:12,180 --> 00:44:14,226
Daarna, die vent op 't werk

543
00:44:14,570 --> 00:44:17,743
ontdekte dat ik zijn vrouw neuk.
Hij begon haar te mishandelen,

544
00:44:17,883 --> 00:44:20,009
dus duwde ik hem van de trap.

545
00:44:20,199 --> 00:44:23,292
De politie dacht aan een ongeluk,
maar ik was het.

546
00:44:24,223 --> 00:44:27,888
Zie je, je kunt me niet vermoorden.
- Dat was ik niet van plan,

547
00:44:31,379 --> 00:44:32,379
Tot net.

548
00:44:44,995 --> 00:44:50,459
Zo zou een moordkamer eruit moeten zien.
De binnenkant van een plastic zak.

549
00:44:52,895 --> 00:44:58,584
Natuurlijk heb ik uren hier doorgebracht,
zodat ik me geen zorgen maak om bewijs.

550
00:45:00,092 --> 00:45:02,713
Als compliment, je locatie was perfect.

551
00:45:02,913 --> 00:45:08,010
Het moest schoongemaakt worden, wat licht,
en 't juiste gereedschap natuurlijk.

552
00:45:09,337 --> 00:45:11,456
Ik deed het voor jouw.
- Nee.

553
00:45:13,115 --> 00:45:15,355
Je viel die mensen aan omdat je het wilde.

554
00:45:15,631 --> 00:45:17,618
Je inspireerde me...
- Nietwaar.

555
00:45:17,797 --> 00:45:20,238
met je principes.
- Dat zijn niet de mijne.

556
00:45:20,435 --> 00:45:23,012
Natuurlijk wel.
- Vertel me niet wie ik ben.

557
00:45:24,473 --> 00:45:26,353
Ik heb m'n hele leven gedaan
wat anderen zeiden,

558
00:45:26,417 --> 00:45:30,585
Was wie ik moest zijn. Ik volgde
zijn regels, hield me aan zijn idee.

559
00:45:30,771 --> 00:45:34,286
Ik dacht nooit na over wat ik wilde,
wat ik nodig had.

560
00:45:34,909 --> 00:45:37,842
Nu weet ik niet wie ik ben.

561
00:45:38,582 --> 00:45:45,083
Ik zeg je één ding. Ik ben niet de slachter.
En zeker niet iemands rolmodel.

562
00:45:45,280 --> 00:45:50,162
Waar heb je het dan over? Wie ben je?
- Dat laat ik je weten als ik het weet.

563
00:45:50,490 --> 00:45:54,637
Ik moet je toch zeggen,
Ik ben redelijk op weg, omdat...

564
00:45:55,845 --> 00:45:58,330
Ik er zeker van ben, dat ik geen
drang heb om je te vermoorden.

565
00:45:58,526 --> 00:46:03,859
Dat is een opluchting.
- De drang die me naar deze tafel leidt.

566
00:46:04,471 --> 00:46:05,759
Ik voel het niet.

567
00:46:09,723 --> 00:46:11,065
Ik ben in therapie.

568
00:46:11,375 --> 00:46:15,055
Ik wist dat je me niet zou vermoorden.
- Nee, ik gá je vermoorden. Ik moet.

569
00:46:15,675 --> 00:46:18,533
Ik heb alleen de drang niet.
Dat is erg demotiverend.

570
00:46:46,382 --> 00:46:48,714
Wie daar binnen is, maak je kenbaar!

571
00:47:01,279 --> 00:47:02,081
Armen.

572
00:47:03,046 --> 00:47:03,812
Benen.

573
00:47:04,560 --> 00:47:05,400
Hoofd.

574
00:47:07,722 --> 00:47:09,870
Het is Olson, ingepakt.

575
00:47:10,162 --> 00:47:12,576
Het lijkt erop dat de slachter
ons in de gaten houdt,

576
00:47:12,716 --> 00:47:15,867
het onderzoek aan 't volgen is.
- Dat is niet zo moeilijk.

577
00:47:16,127 --> 00:47:18,577
Waarom laat hij het lichaam achter?
Da's voor het eerst.

578
00:47:18,911 --> 00:47:22,304
Hij vond het zeker niet leuk
dat Olson hem imiteerde.

579
00:47:22,520 --> 00:47:25,064
Het is goede manier om anderen
af te schrikken, niet?

580
00:47:25,244 --> 00:47:27,864
Ik wil het niet zeggen, maar hij
heeft ons een gunst gedaan.

581
00:47:28,070 --> 00:47:31,264
Neem je het recht in eigen handen,
dan grijpt de havenbaai boeman je.

582
00:47:31,494 --> 00:47:37,066
Dit is de eerste keer dat we op 'n plek zijn
waar de slachter was. Laten we beginnen.

583
00:47:44,348 --> 00:47:47,276
Heeft iemand Lundy gezien?
- Daarzo, aan de telefoon.

584
00:47:47,416 --> 00:47:51,558
Hij praat denk ik met D.C.
- Shit. Neemt hij ons de zaak af?

585
00:47:57,096 --> 00:47:59,999
Oké, laat Robinson mij bellen.
Hij heeft m'n nummer.

586
00:48:01,809 --> 00:48:03,883
Ik wilde even wat privacy, agent Morgan.

587
00:48:04,184 --> 00:48:06,861
Sorry.
- Te veel achtergrond geluiden.

588
00:48:07,063 --> 00:48:08,875
Gehoor is het eerste dat achteruit gaat.

589
00:48:09,138 --> 00:48:12,485
Of was 't je geheugen? Ik vergeet het altijd.
- Neemt u de zaak van ons af?

590
00:48:12,660 --> 00:48:15,875
U zei, dat als er iemand stierf...
- Door de wreker.

591
00:48:16,143 --> 00:48:19,458
Dit was onze moordenaar.
Je zult me nog even moeten dulden.

592
00:48:20,295 --> 00:48:25,102
Zal je broer hier morgen ook zijn?
- Dat denk ik wel.

593
00:48:26,448 --> 00:48:29,244
Ik zal hem zeggen dat u hem binnen
schreeuwafstand wilt hebben.

594
00:48:30,562 --> 00:48:32,064
Wat is er net gebeurd?

595
00:48:32,387 --> 00:48:34,944
Nee, het is goed. Hij was altijd
al de meest populaire.

596
00:48:35,261 --> 00:48:37,657
Wie?
- Dexter, uw nieuwe ga-naar man.

597
00:48:38,639 --> 00:48:42,553
Het is niet Dexter, het is Masuka.
Ik mag hem niet.

598
00:48:43,788 --> 00:48:45,808
Als ik nog één stomme grap hoor,
sla ik hem op z'n bek.

599
00:48:45,851 --> 00:48:46,935
Echt?

600
00:48:50,513 --> 00:48:54,824
<i>Elke wagen, er is een verzoek voor
een escorte van Orange naar J.M.S.</i>

601
00:49:06,686 --> 00:49:10,113
Kom binnen.
Ga zitten.

602
00:49:16,120 --> 00:49:20,644
Toen je het wilde uitleggen, was ik boos.
Deze keer luister ik naar je.

603
00:49:24,189 --> 00:49:27,069
Het spijt me, dat ik niets over
m'n reisje verteld heb.

604
00:49:28,542 --> 00:49:29,525
Lila...

605
00:49:32,042 --> 00:49:36,757
ging met me mee naar Naples,
als mijn sponsor. Dat is het enige.

606
00:49:36,924 --> 00:49:41,754
Waarom had je haar daar nodig?
- Weet je nog, dat ik de stad uitging?

607
00:49:42,023 --> 00:49:46,751
Ik ging de moordenaar van m'n moeder opzoeken.
- Waar heb je het over?

608
00:49:47,452 --> 00:49:52,270
Veel dingen zijn naar boven gekomen sinds ik
therapie heb, dingen die ik niet verwerkt heb.

609
00:49:54,594 --> 00:49:59,192
Ik heb mijn moeder zien
dood gaan toen ik drie was.

610
00:50:02,198 --> 00:50:04,921
Het spijt me zo.
- Ze is vermoord.

611
00:50:05,672 --> 00:50:08,947
Voor mijn ogen.
Ik zag het gebeuren.

612
00:50:11,282 --> 00:50:14,087
Ik denk dat het te maken heeft met...

613
00:50:17,209 --> 00:50:19,105
waarom ik sommige dingen doe.

614
00:50:20,494 --> 00:50:22,908
Natuurlijk, dat is logisch.

615
00:50:24,025 --> 00:50:26,726
Ik heb die vent gevonden.

616
00:50:26,881 --> 00:50:32,530
Ik dacht, dat als ik met hem praatte,
ik iets van afsluiting zou krijgen.

617
00:50:33,747 --> 00:50:36,161
Daarom ging Lila met me mee. Voor steun.

618
00:50:39,521 --> 00:50:47,521
Dit was 'n groot moment in je leven.
En je verkoos Lila boven mij.

619
00:50:49,942 --> 00:50:52,398
Zij is mijn sponsor.
- Ik ben je vriendin.

620
00:50:53,004 --> 00:50:55,364
Ik was bang dat je 't niet zou begrijpen.

621
00:51:06,115 --> 00:51:06,956
Dus...

622
00:51:07,753 --> 00:51:09,474
..laat het me dan nu begrijpen.

623
00:51:11,215 --> 00:51:16,587
Lila en jij zijn samen weggegaan
als sponsor en patiënt.

624
00:51:19,262 --> 00:51:21,820
Jullie hadden echt twee kamers?

625
00:51:24,298 --> 00:51:26,086
Je hebt dus geen seks met haar gehad?

626
00:51:34,015 --> 00:51:35,265
Niet op die avond.

627
00:51:41,172 --> 00:51:41,972
Ga weg.

628
00:51:43,367 --> 00:51:44,367
Rita...

629
00:51:46,267 --> 00:51:48,753
Nee, ga alsjeblieft weg.

630
00:52:05,735 --> 00:52:11,214
<i>Er was een tijd, dat ik alles zou doen
voor Rita. Zelfs liegen.</i>

631
00:52:11,555 --> 00:52:13,505
<i>Maar vandaag vertelde ik de waarheid.</i>

632
00:52:14,771 --> 00:52:17,006
<i>Zelfs toen ik wist dat
het haar pijn zou doen.</i>

633
00:52:27,035 --> 00:52:29,432
<i>Misschien laat ik de oude ik achter.</i>

634
00:52:36,033 --> 00:52:38,113
BluRay Sync.: Jaybeam
- Gedownload van Bierdopje.com

