1
00:00:02,131 --> 00:00:03,769
Wat voorafging...

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,269
We moeten ze op heterdaad betrappen.

3
00:00:06,303 --> 00:00:09,816
Hij komt erachter
en dan vermoordt hij me.

4
00:00:10,809 --> 00:00:13,195
Harry kende m'n moeder.

5
00:00:13,229 --> 00:00:16,991
Waarom heeft Rita artikelen
van Anonieme Verslaafden?

6
00:00:17,026 --> 00:00:20,325
Omdat ik sinds kort de cursus volg.

7
00:00:20,363 --> 00:00:23,045
Ik zeg toch dat het goed met me gaat.

8
00:00:23,075 --> 00:00:27,134
Dit is mijn departement. Ik moet weten
of jij in orde bent. Dat is m'n werk.

9
00:00:27,164 --> 00:00:30,677
Om één uur lunch ik altijd.
Dat zul je wel merken.

10
00:00:30,710 --> 00:00:32,716
Ga lekker zitten.

11
00:00:32,755 --> 00:00:35,603
Je bent erg onrustig.
Is dat je wel eens gezegd?

12
00:00:35,633 --> 00:00:39,098
Ja, door m'n vader. Wil je die baan?

13
00:00:39,138 --> 00:00:42,900
Je zou meteen bellen. Waar ben je?
Wanneer kom je terug?

14
00:00:43,602 --> 00:00:47,400
Morgenochtend.
- Beloof je dat je dan langskomt?

15
00:00:47,441 --> 00:00:49,826
Ik zie je gauw.
- Vindt zij dit goed?

16
00:00:49,861 --> 00:00:52,080
Ik heb niks gezegd.
- Het maakt niets uit.

17
00:00:52,113 --> 00:00:54,285
Ik weet niet
door wie ik zo geworden ben.

18
00:00:54,325 --> 00:00:56,710
Nu ken ik iemand die me accepteert.

19
00:00:56,745 --> 00:00:58,916
Ik wil 't over Coral Cove hebben.

20
00:00:58,956 --> 00:01:02,385
Wat is er met Coral Cove?
- De algen komen daar vandaan.

21
00:01:02,419 --> 00:01:06,513
Je kunt je boot beter weghalen.
Het is er heel slecht beveiligd.

22
00:01:06,549 --> 00:01:10,311
Ik zorg dat er geen druppel bloed
op m'n boot te vinden is.

23
00:01:10,346 --> 00:01:14,309
Dit is geen commerciële jachthaven
maar het onderhoud is hier erg slecht.

24
00:01:14,351 --> 00:01:17,734
Ik regel toezicht in deze jachthaven
en in de twee andere.

25
00:03:09,419 --> 00:03:13,181
'Dex, leugens en videofilms'

26
00:03:17,221 --> 00:03:21,232
Er komt morgen een nieuwe lading.
Cocaïne.

27
00:03:23,350 --> 00:03:26,068
Hoeveel?
- Zo'n driehonderd stukken.

28
00:03:28,858 --> 00:03:33,368
Kun je er 'n paar bemachtigen?
- Dat was niet de afspraak.

29
00:03:33,405 --> 00:03:38,046
We hebben bewijzen nodig, anders is het
jouw woord tegen dat van Estrada.

30
00:03:39,413 --> 00:03:42,926
Ik zal je beschermen. Dat beloof ik.

31
00:03:47,590 --> 00:03:49,679
Ik hoop het.

32
00:03:51,179 --> 00:03:53,231
Zie ik je later?

33
00:03:53,807 --> 00:03:55,979
Laura, de band loopt nog.

34
00:04:04,613 --> 00:04:06,453
Heel overtuigend.

35
00:04:08,201 --> 00:04:10,254
Wat was dat?

36
00:04:16,295 --> 00:04:18,383
Laura, de band loopt nog.

37
00:04:21,135 --> 00:04:23,021
Verdomme.

38
00:04:23,054 --> 00:04:26,935
M'n moeder, vertrouwelijke informant
en fluisteraar.

39
00:04:29,228 --> 00:04:32,611
Wat voor liefs ze fluisterde,
wil ik vast niet horen.

40
00:04:35,570 --> 00:04:39,997
M'n pleegvader en m'n biologische
moeder hadden een affaire.

41
00:04:40,034 --> 00:04:44,093
De gedachte daaraan is al erg,
laat staan de vragen.

42
00:04:44,123 --> 00:04:47,636
Had hij een schuldgevoel?
Zorgde hij daarom voor mij?

43
00:04:48,087 --> 00:04:50,887
Hield hij van haar
of gebruikte hij haar?

44
00:04:51,842 --> 00:04:53,728
Gebruikte hij mij?

45
00:04:54,303 --> 00:04:58,315
Ik dacht dat Harry problemen
op het moment zelf oploste.

46
00:04:58,350 --> 00:05:01,566
Maar misschien
moest ik de score vereffenen.

47
00:05:04,149 --> 00:05:07,164
Op zulke momenten
zou ik een junk willen zijn.

48
00:05:07,195 --> 00:05:10,126
Ik had het als kind moeilijk
vanwege m'n moeder.

49
00:05:10,157 --> 00:05:13,421
Harry zou me helpen,
maar had het alleen over z'n regels.

50
00:05:13,453 --> 00:05:16,669
Ik deed altijd
wat hij van me verwachtte...

51
00:05:16,708 --> 00:05:19,212
omdat ik dacht
dat hij het goed met me voorhad.

52
00:05:19,253 --> 00:05:23,644
Als je zo laat langskomt,
kun je op z'n minst koffie meenemen.

53
00:05:23,675 --> 00:05:27,270
Sorry.
- Cappuccino. Onthoud dat.

54
00:05:34,189 --> 00:05:38,117
Het doet er niet toe
welke redenen Harry had.

55
00:05:38,152 --> 00:05:41,499
Het resultaat is hetzelfde.
Je hebt een verslaving.

56
00:05:43,493 --> 00:05:45,795
Denk je dat ik door Harry
zo ben geworden?

57
00:05:46,372 --> 00:05:50,632
Veel mensen hebben een trauma
en raken toch niet verslaafd.

58
00:05:50,669 --> 00:05:54,383
Wat Harry je heeft geleerd,
leidde je naar het verkeerde pad.

59
00:05:55,216 --> 00:05:59,524
Alles wat ik in m'n leven heb,
is gebaseerd op zijn regels.

60
00:05:59,556 --> 00:06:01,561
M'n werk, m'n vriendin.

61
00:06:02,893 --> 00:06:05,444
Alles wat ik volgens Harry nodig had.

62
00:06:06,106 --> 00:06:07,993
Wat denk jij dat je nodig hebt?

63
00:06:10,987 --> 00:06:12,660
Geen idee.

64
00:06:12,698 --> 00:06:17,504
Wat er bij jou van binnen leeft,
is op dat papier te zien.

65
00:06:19,039 --> 00:06:21,128
Totale chaos.

66
00:06:21,167 --> 00:06:23,802
Dat is het waarschijnlijk ook.

67
00:06:23,837 --> 00:06:25,760
Luister naar me.

68
00:06:27,175 --> 00:06:29,395
Iedereen komt tot het besef...

69
00:06:29,428 --> 00:06:33,356
dat ie anders tegen dingen aankijkt
dan z'n ouders.

70
00:06:33,392 --> 00:06:37,486
Ik had dat op school.
Jij bent misschien een laatbloeier.

71
00:06:37,522 --> 00:06:40,287
Bof ik even.
- Daar bof je zeker mee.

72
00:06:41,068 --> 00:06:43,454
Jij kan een nieuwe start maken.

73
00:06:43,488 --> 00:06:46,752
Wat je gedacht of gedaan hebt,
doet er niet toe.

74
00:06:47,368 --> 00:06:49,920
Nu kun je uitzoeken wie je bent.

75
00:06:55,295 --> 00:06:59,307
Ik ging naar Lila voor antwoorden
maar nu heb ik nog meer vragen.

76
00:06:59,342 --> 00:07:01,728
Wie ben ik? Wat heb ik nodig?

77
00:07:01,762 --> 00:07:03,898
Wat wil ik?

78
00:07:03,932 --> 00:07:06,518
Koffie. Ik wil een kop koffie.

79
00:07:06,560 --> 00:07:09,242
Werk je een halve dag?
- Is er nog koffie?

80
00:07:09,272 --> 00:07:12,452
Je bent laat.
- Ik sliep al voordat je thuis was.

81
00:07:12,485 --> 00:07:14,573
Ben je bij Rita geweest?

82
00:07:16,615 --> 00:07:18,835
Graag gedaan, zak.

83
00:07:18,868 --> 00:07:21,918
Je broer ziet er slecht uit.
- Zeg dat wel.

84
00:07:21,955 --> 00:07:25,837
Het zijn mijn zaken niet,
maar heeft hij een terugval?

85
00:07:26,503 --> 00:07:30,894
Een terugval?
Waar zou hij in moeten terugvallen?

86
00:07:30,926 --> 00:07:33,062
Je broer is een junk.

87
00:07:33,804 --> 00:07:35,976
Toch?
- Dexter?

88
00:07:37,309 --> 00:07:40,407
Welnee.
Hij heeft zelfs nog nooit gerookt.

89
00:07:41,565 --> 00:07:46,916
Fijn dat je iets anders hebt bedacht
dan 'engerd' of 'gestoorde'.

90
00:08:00,089 --> 00:08:02,011
Agent Lundy.

91
00:08:02,384 --> 00:08:06,098
Ik hoorde dat u
onze internetactiviteiten controleert.

92
00:08:06,138 --> 00:08:08,061
Klopt dat?

93
00:08:08,099 --> 00:08:10,734
Dat van die she-male kan ik verklaren.

94
00:08:12,689 --> 00:08:16,831
Ik wil dat m'n team naar buiten komt.
- Dat klinkt serieus.

95
00:08:16,861 --> 00:08:21,537
Een kerel zegt ontsnapt te zijn
aan de baaihaven slachter.

96
00:08:21,575 --> 00:08:24,506
Het zou 'n paar uur geleden
zijn voorgevallen.

97
00:08:24,538 --> 00:08:28,964
Dat is sterk, aangezien ik toen
een poging deed om te slapen.

98
00:08:29,002 --> 00:08:31,173
Dit kan goed nieuws zijn voor mij.
- Morgan.

99
00:08:31,213 --> 00:08:33,219
Ja.
- De andere Morgan.

100
00:08:34,092 --> 00:08:36,513
Je gaat mee, als je gemist kan worden.

101
00:08:36,553 --> 00:08:38,725
Ik vind het prima.

102
00:08:38,765 --> 00:08:40,984
Is er bloed?
- Niet dat ik weet.

103
00:08:41,018 --> 00:08:45,528
En Masuka?
- Ja, ik ben Hoofd Forensisch Onderzoek.

104
00:08:45,565 --> 00:08:49,446
Masuka's werk hier is dringender.
Hij is hier nodig.

105
00:08:49,487 --> 00:08:51,956
Hij heeft 't gezien, van die she-male.

106
00:08:51,990 --> 00:08:54,957
Ga je mee? Ik betaal de lunch.

107
00:08:54,994 --> 00:08:58,958
Een broodje met varkensvlees, toch?
- Dat is goed.

108
00:08:59,000 --> 00:09:03,391
Mooi. Ik vond het tijd
voor een nieuwe kijk op de zaak.

109
00:09:03,422 --> 00:09:07,303
Ik hoor dat je goed bent
in het vinden van seriemoordenaars.

110
00:09:07,344 --> 00:09:11,058
Dat hoor ik ook over u.
- Dexter houdt ook van wandelen...

111
00:09:11,099 --> 00:09:15,027
en buitenlandse films.
- Genoeg om over te praten.

112
00:09:38,176 --> 00:09:41,190
Hij sloeg me bewusteloos.
Toen ik wakker werd...

113
00:09:41,222 --> 00:09:43,691
lag ik vastgebonden in die treinwagon.

114
00:09:43,725 --> 00:09:46,276
En hij had touw gebruikt.
- Sufferd.

115
00:09:47,397 --> 00:09:50,992
Ik kon m'n benen vrij krijgen
en toen ben ik gevlucht.

116
00:09:51,026 --> 00:09:53,827
Ik werd bijna aangereden
door die kerel.

117
00:09:53,863 --> 00:09:56,997
Hij zou gepakt zijn
door de baaihaven slachter.

118
00:09:58,620 --> 00:10:00,791
Ik heb hem nog nooit gezien.

119
00:10:02,959 --> 00:10:07,017
O'Connor en Singer,
fotografeer die voetafdrukken.

120
00:10:08,633 --> 00:10:12,265
Het slachtoffer zegt dat de slachter
hem in de wagon vasthield.

121
00:10:12,304 --> 00:10:16,185
Lundy wil een sporenonderzoek.
Wat zegt je gevoel?

122
00:10:16,226 --> 00:10:19,192
Dat weet ik als ik binnen ben.
- Neem de tijd.

123
00:10:19,230 --> 00:10:22,161
We zijn nog nooit zo dicht
bij die klootzak geweest.

124
00:10:22,192 --> 00:10:24,280
Dat denk jij maar.

125
00:10:36,211 --> 00:10:38,097
Hij leent m'n bijnaam...

126
00:10:38,130 --> 00:10:42,058
maar hij weet niets
van mijn technieken.

127
00:10:42,093 --> 00:10:44,064
Amateur.

128
00:10:44,096 --> 00:10:45,817
Waarom denk je dat het de slachter was?

129
00:10:45,848 --> 00:10:49,776
Hij zei dat de baaihaven slachter
Miami gaat schoonvegen.

130
00:10:49,812 --> 00:10:52,233
Hij zei dat ik het verdiende.

131
00:10:52,273 --> 00:10:54,445
Wat verdient u, Mr Henry?

132
00:10:54,485 --> 00:10:58,033
De slachter vermoordt toch criminelen?

133
00:10:58,782 --> 00:11:00,585
Ik kom net uit de gevangenis.

134
00:11:00,618 --> 00:11:04,250
Zes jaar voor inbraak met geweld.

135
00:11:04,289 --> 00:11:08,087
Hij doodt moordenaars.
U hebt toch niemand vermoord?

136
00:11:08,128 --> 00:11:11,059
Die man kreeg een hartaanval.

137
00:11:12,133 --> 00:11:14,518
Dat was niet mijn bedoeling.

138
00:11:14,553 --> 00:11:17,816
Ik heb vaak ingebroken
in verzorgingshuizen.

139
00:11:17,849 --> 00:11:20,614
Senioren zijn een makkelijk doelwit.

140
00:11:20,644 --> 00:11:23,991
Dat is voorbij.
Ik heb m'n straf uitgezeten.

141
00:11:24,023 --> 00:11:26,279
Je moeder is vast trots op je.

142
00:11:28,196 --> 00:11:31,210
Ik wil de treinwagon onderzoeken
met je broer.

143
00:11:32,159 --> 00:11:36,502
Let jij op onze vriend
terwijl wij z'n verhaal bevestigen?

144
00:11:37,333 --> 00:11:40,133
Ja, hoor. Natuurlijk.

145
00:11:42,965 --> 00:11:46,229
Moordwapens achterlaten.
Zo slordig ben ik niet.

146
00:11:46,261 --> 00:11:49,275
Deze man
zou Harry's test nooit doorstaan.

147
00:11:50,433 --> 00:11:52,355
Maar Harry zelf ook niet.

148
00:11:52,394 --> 00:11:57,569
Hij loog over m'n verleden. Hij bedroog
m'n pleegmoeder met m'n echte moeder.

149
00:11:58,193 --> 00:12:01,208
Lila zei het al.
Het is tijd voor nieuwe richtlijnen.

150
00:12:01,239 --> 00:12:05,547
Als jij de baaihaven slachter was,
zou je dan voor zo'n locatie kiezen?

151
00:12:07,748 --> 00:12:12,589
Eigenlijk wel.
Het is geen slechte keuze.

152
00:12:12,629 --> 00:12:15,430
Het is stil en afgelegen.

153
00:12:16,718 --> 00:12:20,396
De verlichting zou beter kunnen,
maar...

154
00:12:24,144 --> 00:12:26,232
Denk je dat hij het geweest is?

155
00:12:27,482 --> 00:12:29,701
Niet bepaald.

156
00:12:30,861 --> 00:12:34,706
Deze ruimte
komt niet overeen met zijn werkwijze.

157
00:12:34,741 --> 00:12:36,747
Om te beginnen is het smerig.

158
00:12:39,331 --> 00:12:42,594
De slachter is netjes en geordend.

159
00:12:48,509 --> 00:12:50,978
Dwangmatig,
zouden sommigen zeggen.

160
00:12:54,434 --> 00:12:58,528
Denkt u dat hij dwangmatig is?
- Dit klopt ook niet.

161
00:12:58,564 --> 00:13:00,451
Een bijl is slordig.

162
00:13:01,485 --> 00:13:04,416
Hij gebruikt chirurgische instrumenten.

163
00:13:04,948 --> 00:13:10,549
Zo voorspelbaar is hij niet. Elke keer
gebruikt hij ander gereedschap.

164
00:13:10,580 --> 00:13:12,467
Nooit touw.

165
00:13:12,499 --> 00:13:15,051
Hij gebruikt duct tape
en plastic folie.

166
00:13:15,086 --> 00:13:18,967
Plastic folie? Hoe weet u dat?
- Drukpatronen op de huid.

167
00:13:20,802 --> 00:13:23,733
Misschien heeft hij
een identiteitscrisis.

168
00:13:25,183 --> 00:13:27,983
Dat is mogelijk.
- Maar niet waarschijnlijk.

169
00:13:29,146 --> 00:13:34,285
Volgens mij gaat het hier om een wreker
die de slachter nadoet.

170
00:13:34,320 --> 00:13:36,789
Hij had vast nooit verwacht
een rolmodel te zijn.

171
00:13:36,823 --> 00:13:38,710
Vast niet.

172
00:13:40,286 --> 00:13:43,633
Zijn er nog nieuwe feiten
over de echte ontdekt?

173
00:13:43,665 --> 00:13:47,463
Nog niks. We hopen
dat de camera's iets opleveren.

174
00:13:47,900 --> 00:13:49,740
De camera's?
- In de jachthavens.

175
00:13:49,778 --> 00:13:54,204
Die hangen er sinds kort
om verdachte activiteiten te filmen.

176
00:13:54,743 --> 00:13:58,042
Goed nieuws voor alle agenten
met een boot in Coral Cove.

177
00:13:58,080 --> 00:14:00,252
Jij hebt er toch ook een?

178
00:14:04,005 --> 00:14:08,099
Dat klopt. De beveiliging
was wel aan verbetering toe.

179
00:14:10,889 --> 00:14:12,610
Heeft Lundy me gezien?

180
00:14:12,641 --> 00:14:15,691
Wilde hij me daarom mee hebben?
Om me te sarren?

181
00:14:21,194 --> 00:14:27,163
Sorry dat ik vanmorgen kortaf deed.
Ik had nog geen koffie gedronken.

182
00:14:27,202 --> 00:14:29,504
Natuurlijk.

183
00:14:29,538 --> 00:14:32,422
Hoe was het met Lundy?
Is er 'n band geschept?

184
00:14:33,293 --> 00:14:36,557
Je had niets gezegd
over camera's in de jachthavens.

185
00:14:36,589 --> 00:14:40,850
Daar hebben we pas iets aan als het
computersysteem is geactualiseerd.

186
00:14:40,887 --> 00:14:43,106
Dan wordt de apparatuur aangesloten.

187
00:14:43,140 --> 00:14:47,613
Filmen de camera's nog niet?
- Jawel, maar we kunnen niets afspelen.

188
00:14:47,645 --> 00:14:51,787
Dat kan vanavond pas.
- Wat een opluchting.

189
00:15:02,707 --> 00:15:05,673
Je moeder vertelde over je spreekbeurt.

190
00:15:05,711 --> 00:15:08,096
Heeft je leraar je al
een land toegewezen?

191
00:15:09,382 --> 00:15:11,269
Saudi-Arabië.

192
00:15:11,719 --> 00:15:13,724
Nee, dat is Israël.

193
00:15:14,222 --> 00:15:18,483
Ik zal 't niet tegen de Saudi's zeggen.
- Cody amuseert zich.

194
00:15:18,519 --> 00:15:22,234
Dexter is heel geduldig met hem.
- Dexter is een held.

195
00:15:23,484 --> 00:15:26,451
Waar is Astor?
- Bij het water.

196
00:15:27,907 --> 00:15:29,747
Ik wil gedag zeggen.

197
00:15:29,784 --> 00:15:33,463
Ik moet gaan. Ik zou Lila
tien minuten geleden ontmoeten.

198
00:15:35,667 --> 00:15:38,931
Wie is Lila?
- Z'n sponsor.

199
00:15:38,963 --> 00:15:41,051
Echt waar? Een vrouw?

200
00:15:41,758 --> 00:15:46,315
Ja, Dexters sponsor is een vrouw.
Is daar iets op tegen?

201
00:15:47,391 --> 00:15:49,562
Is ze aantrekkelijk?

202
00:15:49,602 --> 00:15:52,071
Luister...
- Ik ben gewoon benieuwd.

203
00:15:52,981 --> 00:15:54,904
Nou?

204
00:15:55,651 --> 00:15:59,283
Ik heb een idee.
Kom je bij ons eten met Lila?

205
00:16:00,575 --> 00:16:03,161
Dat is erg aardig van je, maar...

206
00:16:03,203 --> 00:16:07,084
Dan kunnen we de vrouw ontmoeten
met wie je zo veel tijd doorbrengt.

207
00:16:07,125 --> 00:16:10,673
Ze zijn met stappen bezig.
- Ze moeten toch eten?

208
00:16:17,096 --> 00:16:19,683
Ik help je wel.
- Dank je.

209
00:16:24,022 --> 00:16:26,110
Lief van je om me uit te nodigen.

210
00:16:27,694 --> 00:16:29,913
Nu weet ik over wie hij het heeft.

211
00:16:29,947 --> 00:16:32,332
Dexter heeft het vaak over jullie.

212
00:16:33,159 --> 00:16:35,046
Goede dingen, hoop ik.

213
00:16:36,038 --> 00:16:38,625
Dexter praat nooit negatief
over iemand.

214
00:16:49,722 --> 00:16:54,030
Vertel eens,
waar moet jij van herstellen?

215
00:16:55,230 --> 00:16:57,366
Ik ben verslaafd aan methadon.

216
00:16:57,399 --> 00:16:59,452
Ik ben nu vijf jaar clean.

217
00:16:59,485 --> 00:17:03,248
Ik weet weinig van methadon.
Rita's ex-man gebruikte heroïne.

218
00:17:03,282 --> 00:17:05,751
Net als Dexter.

219
00:17:05,785 --> 00:17:07,873
Nu weten we op welk type jij valt.

220
00:17:08,789 --> 00:17:10,712
Ik kan het niet laten.

221
00:17:13,420 --> 00:17:15,343
Je kunt gerust zijn.

222
00:17:15,381 --> 00:17:17,886
Wat Dexter betreft.

223
00:17:19,011 --> 00:17:20,814
Ik zit hier, hoor.

224
00:17:20,847 --> 00:17:24,561
Ik bedoel niet...
- Nee, ik begrijp het.

225
00:17:24,602 --> 00:17:28,826
Rita is uw kleine meid.
Natuurlijk bent u bezorgd.

226
00:17:28,857 --> 00:17:32,571
Ik kan u geruststellen.
Het gaat goed met Dexter.

227
00:17:34,657 --> 00:17:36,994
Ik ben blij om dat te horen.

228
00:17:37,035 --> 00:17:39,621
Daar dragen jullie zeker aan bij.

229
00:17:39,663 --> 00:17:42,512
Ik hoor dat jullie
hem veel steun geven.

230
00:17:42,542 --> 00:17:44,630
Dexter boft met jullie.

231
00:17:45,337 --> 00:17:47,390
Dat is lief van je.

232
00:17:48,299 --> 00:17:53,770
Vertel eens wat over jezelf.
Dexter zegt dat je kunstenaar bent.

233
00:17:53,807 --> 00:17:58,150
Ze doet fantastische dingen
met een gasbrander. Hoe noem je dat?

234
00:17:58,980 --> 00:18:00,867
Talent?

235
00:18:03,069 --> 00:18:07,412
Ik ben niet de enige kunstenaar
aan deze tafel.

236
00:18:09,536 --> 00:18:12,550
Dexter? Sinds wanneer?

237
00:18:12,581 --> 00:18:17,222
Dat is geen kunst. Ze doelt
op de bloedspatpatronen op het werk.

238
00:18:17,254 --> 00:18:20,434
Bloedspatpatronen,
wat is dat voor vak om te kiezen?

239
00:18:22,511 --> 00:18:24,647
Hij vangt er criminelen mee.

240
00:18:25,765 --> 00:18:31,022
Dat is heel logisch, als je bedenkt
wat er met z'n moeder is gebeurd.

241
00:18:33,359 --> 00:18:35,115
Ja, toch?

242
00:18:35,153 --> 00:18:37,372
Ze is dood.

243
00:18:43,414 --> 00:18:45,217
Ik ben het brood vergeten.

244
00:18:47,168 --> 00:18:51,180
Het eten was heerlijk. En dit toetje...

245
00:18:56,556 --> 00:18:59,689
Ik had het niet gedacht,
maar ik vind haar aardig.

246
00:19:00,686 --> 00:19:03,107
Ja, ik ook. Ze helpt me echt.

247
00:19:05,651 --> 00:19:08,369
Hoefde ze je vanavond
maar niet te helpen.

248
00:19:09,406 --> 00:19:13,251
Hoezo? Wat had je in gedachten?
- M'n moeder kan oppassen.

249
00:19:13,286 --> 00:19:15,458
Ik moet nog langs kantoor.

250
00:19:16,499 --> 00:19:19,383
Ik moet iets heel belangrijks regelen.

251
00:19:20,045 --> 00:19:22,894
Kan het niet wachten tot morgen?

252
00:19:22,924 --> 00:19:25,060
We duiken gelijk het bed in.

253
00:19:25,093 --> 00:19:29,057
Je bent erg overtuigend,
maar het moet vanavond af zijn.

254
00:19:30,517 --> 00:19:32,487
Geef me een uurtje, goed?

255
00:19:33,146 --> 00:19:35,401
Zie ik je bij mij thuis?
- Goed.

256
00:19:42,575 --> 00:19:45,209
Grappig dat je kinderboeken schrijft.

257
00:19:45,245 --> 00:19:50,170
Een kerel als ik zou iets mannelijks
moeten doen, zoals vee drijven.

258
00:19:50,210 --> 00:19:54,470
Ik ken geen enkel kinderboek.
M'n pa vertelde altijd politieverhalen.

259
00:19:55,884 --> 00:19:59,231
Alleen dan had ik hem voor mezelf.

260
00:20:01,683 --> 00:20:03,985
Gaat het?
- Jawel.

261
00:20:05,772 --> 00:20:08,537
Sorry. Ik heb een rotdag gehad.

262
00:20:12,823 --> 00:20:15,837
Ik had het toch over die FBI-agent?

263
00:20:15,868 --> 00:20:19,417
Eerst was ik degene
aan wie hij dingen vroeg.

264
00:20:20,791 --> 00:20:24,340
Hij ziet nu dat Dexter beter is.
- Dat is niet waar.

265
00:20:24,380 --> 00:20:27,679
Ik zou 't gewend moeten zijn.
Het is altijd al zo.

266
00:20:29,052 --> 00:20:31,853
Ik hoopte dat het met Lundy anders was.
- Waarom?

267
00:20:31,889 --> 00:20:34,358
Ik weet het niet.

268
00:20:35,394 --> 00:20:37,364
Ik respecteer hem.

269
00:20:38,064 --> 00:20:40,533
Hij is heel goed in z'n werk...

270
00:20:40,567 --> 00:20:42,490
heel intelligent.

271
00:20:43,655 --> 00:20:47,832
Hij heeft hele droge humor
en heeft het zelf niet door.

272
00:20:48,620 --> 00:20:50,672
Je houdt van hem.

273
00:20:51,248 --> 00:20:53,301
Wat?

274
00:20:53,334 --> 00:20:56,183
Nee.
- Jawel. Je bent verliefd op Grundy.

275
00:20:56,213 --> 00:20:58,717
Lundy.
- Nu ga je in de verdediging.

276
00:20:58,758 --> 00:21:03,481
Hij lijkt op m'n vader. Alleen,
ik heb m'n leven lang geprobeerd...

277
00:21:03,514 --> 00:21:08,155
om m'n vaders aandacht te krijgen
en hij luistert naar me.

278
00:21:08,187 --> 00:21:12,411
En Grundy is gek op jou.
- Rot op.

279
00:21:30,633 --> 00:21:32,686
Lundy is goed. Een dubbel slot.

280
00:21:34,054 --> 00:21:36,143
Te technisch voor mij.

281
00:21:36,808 --> 00:21:40,107
Ik kan 't openbreken,
maar om dat hier te doen...

282
00:21:41,189 --> 00:21:43,076
Te riskant.

283
00:21:53,205 --> 00:21:56,135
Dit kan ik vaker doen
nu m'n moeder hier woont.

284
00:21:58,378 --> 00:22:00,466
Het voelt een beetje stout.

285
00:22:04,136 --> 00:22:06,556
Stout? Dat is heel goed.

286
00:22:08,099 --> 00:22:09,939
Laat ze inspreken.

287
00:22:11,896 --> 00:22:14,151
Ik bel zomaar even...

288
00:22:14,190 --> 00:22:18,415
om het diner na te bespreken.
Het ging best goed, toch?

289
00:22:18,446 --> 00:22:23,336
Zeker.
- Rita is erg lief, als Martha Stewart.

290
00:22:24,245 --> 00:22:26,417
Ik vind Martha Stewart te gek.

291
00:22:26,457 --> 00:22:30,254
Haar moeder is nogal stijfjes,
vind je niet?

292
00:22:30,295 --> 00:22:34,603
Wat stom van mij dat ik het bijna
had verteld over je moeder.

293
00:22:34,634 --> 00:22:38,692
Gelukkig heb ik niets
over ons reisje verteld.

294
00:22:38,723 --> 00:22:41,441
Durf eens.
- Stel je Rita's gezicht voor...

295
00:22:41,476 --> 00:22:45,488
als ik had verteld
over onze nacht in het hotel.

296
00:22:45,523 --> 00:22:49,155
Nou ja...
- Hebben jullie in 'n hotel overnacht?

297
00:22:49,195 --> 00:22:52,161
In aparte kamers.
- Het zal wel.

298
00:22:52,699 --> 00:22:56,129
Wat ben ik dom.
Ik heb je verdedigd tegenover m'n ma...

299
00:22:56,162 --> 00:22:58,548
terwijl jij 'n ander hebt.
- Wacht.

300
00:22:58,582 --> 00:23:01,548
Ik dacht nog wel
dat je anders was dan Paul.

301
00:23:01,586 --> 00:23:04,719
Je bent erger. Ik vertrouwde jou.

302
00:23:06,509 --> 00:23:09,227
Laat me het uitleggen.
- Laat maar.

303
00:23:09,263 --> 00:23:13,571
Ik ben geduldig en begripvol geweest
maar er zijn grenzen.

304
00:23:13,602 --> 00:23:16,071
Je bent een bedrieger
en ik ben er klaar mee.

305
00:23:16,673 --> 00:23:18,643
Het is uit.

306
00:23:24,908 --> 00:23:28,587
Tracy kreeg een nieuwe lever...

307
00:23:28,622 --> 00:23:32,832
Ik dacht dat je
bij Dexter bleef slapen.

308
00:23:32,832 --> 00:23:36,096
We hebben ruzie gehad.
Ik denk dat het uit is.

309
00:23:37,200 --> 00:23:39,040
Wat?

310
00:23:43,166 --> 00:23:45,053
Mama is er.

311
00:23:53,054 --> 00:23:56,816
Gisteren had ik nog hoop.
Een nieuwe ik, een nieuw leven.

312
00:23:58,227 --> 00:24:00,814
Maar het lijkt me vreemd, zonder Rita.

313
00:24:03,401 --> 00:24:06,949
Wat doe jij in godsnaam
nou zo vroeg op?

314
00:24:06,989 --> 00:24:08,959
Ik moet naar het bureau.

315
00:24:21,383 --> 00:24:23,720
Is alles goed?

316
00:24:23,761 --> 00:24:27,190
Je doet vreemd.
Vreemder dan normaal.

317
00:24:28,058 --> 00:24:30,278
Rita heeft het uitgemaakt.

318
00:24:30,812 --> 00:24:32,782
Meen je dat?

319
00:24:35,359 --> 00:24:37,365
Wat is er gebeurd?

320
00:24:37,946 --> 00:24:39,952
Het is een lang verhaal.

321
00:24:39,990 --> 00:24:44,132
Ik heb de tijd.
- Maar ik niet.

322
00:24:45,039 --> 00:24:50,094
De korte versie.
- Ze is boos om iets wat ik niet deed.

323
00:24:52,173 --> 00:24:54,179
Heb je dat gezegd?
- Geprobeerd.

324
00:24:54,217 --> 00:24:58,311
Ze dumpte me
voordat ik het kon uitleggen.

325
00:24:58,348 --> 00:25:02,027
Ze was ineens weg.
- Ben je achter haar aan gegaan?

326
00:25:02,061 --> 00:25:05,444
Had ik dat moeten doen?
- Je bent echt een man.

327
00:25:05,482 --> 00:25:10,123
Als ik boos ben, zeg ik van alles.
'Ik haat je', 'Je neukt niet lekker'...

328
00:25:10,155 --> 00:25:12,410
'Je hebt een kleintje'.
- Ik ben je kwijt.

329
00:25:12,450 --> 00:25:17,292
Toen Rita zei dat het uit was,
meende ze het vast niet.

330
00:25:17,331 --> 00:25:21,093
Doe niet zo suf en vecht voor haar.

331
00:25:21,128 --> 00:25:24,344
Ze is perfect.
- Ik weet het.

332
00:25:38,317 --> 00:25:40,489
Ik kom eraan.

333
00:25:42,865 --> 00:25:44,752
Ik zal het zeggen.

334
00:25:50,083 --> 00:25:53,180
Was dat Gabriel?
- Nee, Lundy.

335
00:25:53,212 --> 00:25:57,175
Hij belegt een vergadering
over de baaihavenzaak.

336
00:25:57,217 --> 00:25:59,935
Hij wil per se dat jij er bij bent.

337
00:25:59,971 --> 00:26:02,736
Ik ben te laat.
Hij heeft de film al gezien.

338
00:26:03,642 --> 00:26:06,526
Ik? Waarom?
- Jij bent z'n nieuwe maatje.

339
00:26:08,732 --> 00:26:12,327
Gaat het?
- Vraag het straks nog maar eens.

340
00:26:18,119 --> 00:26:21,798
Ze zijn begonnen,
maar hebben ze de hoofdfilm al gezien?

341
00:26:21,833 --> 00:26:25,714
'De vloek van de baaihaven slachter'
met in de hoofdrol Dexter Morgan.

342
00:26:25,754 --> 00:26:28,056
Is het allemaal aangesloten?
- Ja.

343
00:26:28,091 --> 00:26:31,723
Nu kun je naar live-beelden kijken
van de jachthaven.

344
00:26:31,762 --> 00:26:34,896
Misschien zie je ze wel seksen
op een boot.

345
00:26:37,061 --> 00:26:39,067
Heb je iets nodig?

346
00:26:39,856 --> 00:26:42,443
Dat is niet mijn haven. Nog niet.

347
00:26:43,319 --> 00:26:48,327
Maar ik zal spoedig te zien zijn.
Ik moet toegang hebben tot die video's.

348
00:26:48,367 --> 00:26:51,583
De media-aandacht voor deze zaak
keert zich tegen ons.

349
00:26:51,622 --> 00:26:52,796
Verrassing.

350
00:26:52,832 --> 00:26:55,336
We hebben er 'n wreker bij...

351
00:26:55,377 --> 00:26:59,850
die de stijl van de slachter bewondert
en een poging wilde wagen.

352
00:27:01,802 --> 00:27:04,057
Hij heeft John Henry gepakt...

353
00:27:04,639 --> 00:27:06,775
een ex-gevangene die ouderen beroofde.

354
00:27:06,808 --> 00:27:12,030
Het wordt nog gekker.
Er schijnen advertenties te zijn...

355
00:27:12,065 --> 00:27:15,530
waarin om de hulp van de slachter
wordt gevraagd.

356
00:27:15,570 --> 00:27:18,786
Mensen zien hem als hun eigen Batman.

357
00:27:19,492 --> 00:27:24,168
Dat is slecht nieuws.
Straks wordt het nog een epidemie.

358
00:27:24,206 --> 00:27:27,173
Zoals herpes.
- Ik probeer te luisteren.

359
00:27:27,210 --> 00:27:29,631
Een op de vier mensen.

360
00:27:29,672 --> 00:27:32,093
Wraak is lokaal terrorisme.

361
00:27:32,884 --> 00:27:36,183
Terrorisme bestrijden
is een taak van de FBI.

362
00:27:36,222 --> 00:27:42,239
Ik ben diplomatiek gebleven, maar
als die wreker ons één leven kost...

363
00:27:42,772 --> 00:27:44,908
haal ik de zaak hier weg...

364
00:27:44,942 --> 00:27:48,371
en geef ik alles over aan de FBI.
Dat meen ik.

365
00:27:48,405 --> 00:27:51,620
Dat is een ramp.
Al die FBI-agenten hier...

366
00:27:51,659 --> 00:27:56,169
Als we de zaak hier willen houden,
moeten we dit in de kiem smoren.

367
00:27:56,207 --> 00:27:58,888
Laat onze wreker een voorbeeld stellen.

368
00:27:58,918 --> 00:28:01,684
We willen er geen clubje strijders bij.

369
00:28:01,714 --> 00:28:03,802
Ik heb een verdachte.

370
00:28:07,221 --> 00:28:09,108
Wilt u het doen?

371
00:28:12,812 --> 00:28:17,570
Ken Olson. Z'n moeder
is mishandeld door een inbreker.

372
00:28:18,277 --> 00:28:21,244
Raad eens door wie?
- Door John Henry...

373
00:28:21,281 --> 00:28:25,043
ons slachtoffer in de treinwagon?
- Olson nam vast wraak.

374
00:28:25,078 --> 00:28:27,084
Is er bewijs?
- Alleen indirect.

375
00:28:27,122 --> 00:28:30,006
Kunnen we hem oppakken?
- We kunnen 'm niet vinden.

376
00:28:30,043 --> 00:28:33,342
Goed. Laat het uitlekken naar de media.

377
00:28:33,380 --> 00:28:37,344
We gaan hem uitroken. Goed werk.
Aan de slag.

378
00:28:37,386 --> 00:28:42,109
Ik wil harde bewijzen, en snel.
Mocht je hem vinden, des te beter.

379
00:28:42,935 --> 00:28:46,364
De hele FBI hier
is het laatste wat ik kan gebruiken.

380
00:28:46,398 --> 00:28:48,403
Ik moet deze man vinden...

381
00:28:48,442 --> 00:28:53,200
nadat ik de videofilm heb gewist
en het heb bijgelegd met m'n vriendin.

382
00:28:53,240 --> 00:28:57,084
Daarna los ik de wereldhonger op,
want erger kan het niet worden.

383
00:28:58,705 --> 00:29:02,847
Er komt morgen een nieuwe lading.
Cocaïne.

384
00:29:02,878 --> 00:29:06,473
Hoeveel?
- Zo'n driehonderd stukken.

385
00:29:06,507 --> 00:29:09,854
Zet uit.
- Dat was niet de afspraak.

386
00:29:10,387 --> 00:29:12,358
Zet uit, zei ik.

387
00:29:13,141 --> 00:29:16,405
Ik hoorde je wel,
maar ik neem geen orders aan van jou.

388
00:29:16,437 --> 00:29:19,321
Is er een reden voor je bezoek?

389
00:29:19,357 --> 00:29:23,286
Is er een reden dat jij
naar zulke oude banden luistert?

390
00:29:24,030 --> 00:29:28,255
Ik heb je zus gesproken.
Ze wist niets van jouw afkickcursus.

391
00:29:28,286 --> 00:29:32,344
Het is anoniem.
- Hoelang zei je dat je clean was?

392
00:29:32,375 --> 00:29:36,053
Dat heb ik niet gezegd,
want dat gaat je geen reet aan.

393
00:29:36,088 --> 00:29:38,806
Als ik een haar van jou
laat testen op drugs...

394
00:29:38,841 --> 00:29:41,808
zou de uitslag positief zijn. Toch?

395
00:29:41,845 --> 00:29:45,727
Je doet je niet voor als verslaafde
als je het niet bent.

396
00:29:45,767 --> 00:29:49,031
Tenzij hij
iets ergers te verbergen heeft.

397
00:29:49,063 --> 00:29:50,903
Blijf...

398
00:29:50,941 --> 00:29:53,872
verdomme bij me vandaan.

399
00:29:53,903 --> 00:29:56,621
Wou je me slaan? Ga je gang.

400
00:29:57,574 --> 00:30:00,755
Ik wacht al heel lang
op een kans om je te pakken.

401
00:30:02,247 --> 00:30:04,335
Ik ken het gevoel.

402
00:30:19,270 --> 00:30:22,035
Ik wil een klacht indienen
tegen Doakes.

403
00:30:22,065 --> 00:30:24,118
Dat gedoe met jullie...

404
00:30:24,151 --> 00:30:27,249
Hij heeft in m'n lab ingebroken.

405
00:30:27,280 --> 00:30:29,749
Hij heeft alles doorzocht
en me bedreigd.

406
00:30:29,783 --> 00:30:33,379
Hij gaat me vast weer achtervolgen.
- Weer?

407
00:30:33,413 --> 00:30:36,095
Hij heeft het wekenlang gedaan.

408
00:30:37,961 --> 00:30:41,889
Je hebt het recht om een klacht
in te dienen, maar eerst...

409
00:30:41,924 --> 00:30:46,481
wil ik zelf met James praten.
- Hij is niet zo'n prater.

410
00:30:46,514 --> 00:30:50,228
Ik vraag je deze gunst.
Wacht er even mee.

411
00:30:51,395 --> 00:30:53,982
Wil je dat doen?

412
00:30:54,024 --> 00:30:55,910
Goed.

413
00:30:56,235 --> 00:31:00,708
In de tussentijd adviseer ik je
om een paar uur vrij te nemen.

414
00:31:00,741 --> 00:31:03,589
Ga ergens afkoelen.
- Nee.

415
00:31:04,204 --> 00:31:06,969
Pardon?
- Ik heb werkte doen.

416
00:31:06,999 --> 00:31:11,472
Het komt nu niet goed uit.
- Het is een order.

417
00:31:11,505 --> 00:31:16,477
Ga naar buiten. Waai lekker uit.
Ik wil je pas na de lunch weer zien.

418
00:31:17,763 --> 00:31:19,603
Begrepen?

419
00:31:43,600 --> 00:31:45,487
Wat zie jij eruit.

420
00:31:54,154 --> 00:31:56,573
Wat is er aan de hand?

421
00:31:57,114 --> 00:32:00,247
Het is niet leuk
om de nieuwe ik te zijn.

422
00:32:01,870 --> 00:32:05,797
Op het werk staan ze op het punt
om te ontdekken wat ik echt ben.

423
00:32:06,958 --> 00:32:11,181
Ik kan niets doen
want ik moest weg om af te koelen.

424
00:32:11,213 --> 00:32:13,384
Je maakt 't kennelijk goed.

425
00:32:14,132 --> 00:32:17,930
Alleen heeft Rita je boodschap gehoord
en me gedumpt.

426
00:32:17,970 --> 00:32:21,399
Ik probeerde het uit te leggen
maar ze luisterde niet.

427
00:32:21,432 --> 00:32:24,778
Niemand luistert naar me.
- Doe eens kalm.

428
00:32:24,812 --> 00:32:27,492
De vorige keer dat je zo was,
kwam je bebloed terug.

429
00:32:27,523 --> 00:32:31,366
Nou en? Jij zegt
dat ik m'n gevoelens moet doorleven.

430
00:32:31,402 --> 00:32:33,822
Nu moet je ze onder controle krijgen.

431
00:32:33,862 --> 00:32:36,995
Je begrijpt het niet.
- Leg het dan uit.

432
00:33:34,427 --> 00:33:35,981
Welke stap was dat?

433
00:33:41,352 --> 00:33:43,322
De stoute stap.

434
00:33:49,277 --> 00:33:51,328
Waar denk je aan?

435
00:33:55,910 --> 00:33:57,998
Helemaal niets.

436
00:34:01,290 --> 00:34:04,672
We hebben de stemmen in je hoofd
stil gekregen.

437
00:34:06,003 --> 00:34:07,973
Blijkbaar.

438
00:34:13,011 --> 00:34:14,982
Hoe voel je je?

439
00:34:16,306 --> 00:34:19,237
Veel beter, moet ik zeggen.

440
00:34:21,771 --> 00:34:24,820
Ik ben blijkbaar
toch een goede sponsor.

441
00:34:27,569 --> 00:34:29,454
Zeker weten.

442
00:34:37,746 --> 00:34:39,917
Waar ga je naartoe?

443
00:34:39,956 --> 00:34:42,923
Ik moet nog iets afhandelen
op het werk.

444
00:34:42,960 --> 00:34:48,310
Kom morgen weer. Ik beloof je dat we
hard aan je herstel zullen werken.

445
00:34:58,477 --> 00:35:00,528
Hallo.
- Hoi, Dexter.

446
00:35:01,230 --> 00:35:04,528
Ben je op het werk?
- Bijna.

447
00:35:05,652 --> 00:35:07,657
Ik heb pauze.

448
00:35:08,446 --> 00:35:11,994
Wat is er?
- Ik wil heel graag met je praten.

449
00:35:12,033 --> 00:35:14,750
Ik vond ons vorige gesprek niet fijn.

450
00:35:14,786 --> 00:35:17,336
Ik ook niet.
- Je wilde het uitleggen...

451
00:35:17,372 --> 00:35:20,719
en ik wil het aanhoren, voor jou.
Voor ons.

452
00:35:21,252 --> 00:35:24,514
Goed.

453
00:35:26,006 --> 00:35:28,178
Kun je na het werk langskomen?

454
00:35:30,177 --> 00:35:32,598
Natuurlijk.
- Fijn.

455
00:35:32,639 --> 00:35:34,192
Fijn.

456
00:35:34,223 --> 00:35:37,688
M'n nieuwe leven
behelst een liefdesdriehoek.

457
00:35:37,728 --> 00:35:39,733
Ik ben die kerel.

458
00:35:40,897 --> 00:35:43,198
De stemmen zijn terug. Mooi.

459
00:35:53,870 --> 00:35:56,718
Hoe kom je erbij om Dexter te volgen?

460
00:35:56,748 --> 00:35:59,252
Wilde je lunchen? Zeg dat dan.

461
00:35:59,293 --> 00:36:03,848
Als Dexter een klacht indient,
word je ontslagen.

462
00:36:03,880 --> 00:36:07,096
Dat heeft hij niet voor niets
nagelaten.

463
00:36:07,134 --> 00:36:11,311
Hij verbergt iets. Ik voel het.
- Is dit weer zo'n complottheorie?

464
00:36:11,347 --> 00:36:14,729
Het is intuïtie en heel veel ervaring.

465
00:36:14,767 --> 00:36:19,573
Jarenlang heb ik de vijand in de ogen
gekeken. Morgan is gevaarlijk.

466
00:36:19,606 --> 00:36:23,866
Je intuïtie laat je de laatste tijd
in de steek.

467
00:36:23,902 --> 00:36:27,781
Twee schietpartijen binnen 'n halfjaar,
een politieagent volgen...

468
00:36:27,823 --> 00:36:29,792
Luister naar me.

469
00:36:31,786 --> 00:36:36,128
Hij loog over de koelwagenmoordenaar.
Die junk wist er meer van.

470
00:36:36,165 --> 00:36:39,095
Hij wilde z'n zus beschermen.
Dat snap je toch?

471
00:36:39,127 --> 00:36:43,185
Ik ben hem gevolgd naar een
afkickcursus. Daar loog hij ook over.

472
00:36:43,757 --> 00:36:45,430
Je bent geobsedeerd.
- Nee.

473
00:36:45,467 --> 00:36:48,231
Jawel en ik wil dat je dat inziet...

474
00:36:48,262 --> 00:36:50,232
als je baas en als je vriendin.

475
00:36:51,224 --> 00:36:55,233
Dit hebben we al eens meegemaakt.
Toen ging onze relatie uit.

476
00:36:55,269 --> 00:36:58,698
Deze keer gaat het je je baan kosten.

477
00:36:59,273 --> 00:37:01,493
Ik waag het erop.

478
00:37:05,489 --> 00:37:07,873
Laat het los. Ik meen het.

479
00:37:08,493 --> 00:37:10,580
Laat Dexter met rust.

480
00:37:19,421 --> 00:37:22,635
Is de verdachte van Batista er al?
De wreker?

481
00:37:22,674 --> 00:37:25,639
Ja. Olsen zag zichzelf op het nieuws...

482
00:37:25,677 --> 00:37:27,765
en is samen met z'n advocaat gekomen.

483
00:37:28,888 --> 00:37:31,025
Ik hoop dat we 'm pakken.

484
00:37:31,642 --> 00:37:33,862
Ga door met die vieze praat.

485
00:37:37,439 --> 00:37:39,445
Morgan.
- Hier ben ik.

486
00:37:39,484 --> 00:37:41,702
De andere Morgan.

487
00:37:41,736 --> 00:37:44,417
Ik wist niet dat je rookte.

488
00:37:47,576 --> 00:37:49,663
Waar is Dexter Morgan?

489
00:37:49,702 --> 00:37:51,755
Hij heeft pauze, hoezo?

490
00:37:51,788 --> 00:37:54,672
Batista verhoort een verdachte
in kamer één.

491
00:37:54,709 --> 00:37:57,639
We denken dat hij onze wreker is.

492
00:37:57,670 --> 00:37:59,556
Morgan moet monsters afnemen.

493
00:37:59,588 --> 00:38:03,552
Moet Dexter dat weer doen?
Masuka zit toch in je team?

494
00:38:05,637 --> 00:38:07,559
Jawel.

495
00:38:10,225 --> 00:38:14,152
De man die uw moeder heeft mishandeld,
is gisteren aangevallen.

496
00:38:14,188 --> 00:38:17,320
Wist u dat?
- Nee. Niet dat ik erom treur.

497
00:38:17,358 --> 00:38:21,451
Hij heeft m'n moeder bijna vermoord.
- M'n cliënt is emotioneel.

498
00:38:21,487 --> 00:38:24,252
Hij zegt niet, dat...
- Kent u de dader?

499
00:38:24,283 --> 00:38:27,248
Nee. Misschien was het de slachter.

500
00:38:28,287 --> 00:38:31,799
Als het aan mij ligt,
mag hij het hoofd van politie worden.

501
00:38:31,832 --> 00:38:35,344
Is dat een leeuw of een nijlpaard?
- Een leeuw.

502
00:38:37,504 --> 00:38:39,510
Het smaakt als een nijlpaard.

503
00:38:39,549 --> 00:38:42,396
Dierenkoekje?
- Nee, bedankt.

504
00:38:43,636 --> 00:38:46,602
Wat doet u voor uw werk?

505
00:38:46,639 --> 00:38:49,320
Ik ben pas ontslagen.
- Wat erg.

506
00:38:51,019 --> 00:38:55,825
U hebt een strafblad voor geweldpleging
en geen alibi voor gisterochtend.

507
00:38:55,858 --> 00:38:58,195
M'n cliënt wist niet
dat hij die nodig had.

508
00:38:58,236 --> 00:39:02,246
Hebt u een vriendin?
- Die heeft het pas uitgemaakt.

509
00:39:02,282 --> 00:39:04,702
Hebt u interesse?
- Ik was benieuwd.

510
00:39:05,619 --> 00:39:07,873
Kijk, dit is een leeuw.

511
00:39:08,788 --> 00:39:11,422
Ik vat het even samen.

512
00:39:11,958 --> 00:39:14,462
Geen baan, geen relatie.

513
00:39:15,171 --> 00:39:18,967
U hebt wapens en een strafblad.
- En ik heb op Bush gestemd.

514
00:39:19,008 --> 00:39:21,511
Wat wilt u daarmee zeggen?

515
00:39:21,552 --> 00:39:25,350
Hij wil zeggen
dat uw cliënt in het profiel past...

516
00:39:25,390 --> 00:39:27,526
van iemand die op wraak uit is.

517
00:39:27,559 --> 00:39:29,612
U bent 'n bom die zo kan afgaan.

518
00:39:29,645 --> 00:39:33,986
U had gewoon een reden nodig
om het recht in eigen hand te nemen.

519
00:39:34,024 --> 00:39:36,077
De slachter was het perfecte excuus.

520
00:39:36,110 --> 00:39:38,827
U kent mij niet.
- U hebt John Henry aangevallen.

521
00:39:38,863 --> 00:39:43,169
U hebt bewijzen nodig
voor zulke beschuldigingen.

522
00:39:43,201 --> 00:39:46,249
U hebt het gehoord.
We moeten aan het werk.

523
00:39:46,954 --> 00:39:50,752
Blijf lekker zitten.
We zijn nog maar net begonnen.

524
00:40:01,554 --> 00:40:03,606
Dat is mijn jachthaven.

525
00:40:04,140 --> 00:40:07,153
Over krap een halfuur kom ik in beeld.

526
00:40:08,645 --> 00:40:10,815
Ik moet snel handelen.

527
00:40:12,315 --> 00:40:14,617
M'n tijd is om.

528
00:40:14,652 --> 00:40:17,451
Ik heb een idee nodig. Een teken.

529
00:40:18,197 --> 00:40:20,368
Wat zou de oude Dexter doen?

530
00:40:24,370 --> 00:40:26,374
Dat absoluut niet.

531
00:40:28,374 --> 00:40:30,675
Geen beveiligingscamera's.

532
00:40:36,841 --> 00:40:41,517
De nieuwe Dexter is nog een puber.
Misschien ben ik 'n laatbloeier.

533
00:40:46,811 --> 00:40:49,825
Een brandoefening? We moeten werken.

534
00:40:49,856 --> 00:40:54,946
Dat is vast een van die opgepakte
jongeren geweest. Zou ik ook doen.

535
00:40:54,986 --> 00:40:57,121
Het is tenminste droog.

536
00:41:19,304 --> 00:41:21,356
Alles is in orde. Naar buiten.

537
00:41:21,389 --> 00:41:23,692
Iedereen naar buiten.

538
00:41:25,310 --> 00:41:29,452
Respect voor de jas.
Anders haal ik m'n slang tevoorschijn.

539
00:41:38,533 --> 00:41:40,503
Alsof het nooit is gebeurd.

540
00:41:41,286 --> 00:41:44,383
Was de rest ook maar zo makkelijk.

541
00:41:47,251 --> 00:41:50,051
Wat ga je doen?
De brandweermannen zijn daar.

542
00:41:50,087 --> 00:41:54,050
Bescherming regelen
voor het slachtoffer van de treinwagon.

543
00:41:54,092 --> 00:41:56,097
Waarom?
- We kunnen niets met Olson.

544
00:41:56,136 --> 00:41:58,770
Zelfs geen huiszoeking.

545
00:41:58,805 --> 00:42:00,810
Is dat Olsons dossier?

546
00:42:02,100 --> 00:42:06,526
Als we niets vinden, komt hij vrij
en kan hij gaan moorden.

547
00:42:06,563 --> 00:42:10,361
De FBI neemt de baaihaven slachter over
en wij zijn de lul.

548
00:42:10,402 --> 00:42:12,572
Sommigen meer dan anderen.
- Juist.

549
00:42:12,612 --> 00:42:17,369
Toen Lundy kwam, voelde ik me stom
vanwege de koelwagenmoordenaar.

550
00:42:17,409 --> 00:42:20,837
Als hij de stekker eruit trekt,
ben ik terug bij af.

551
00:42:20,871 --> 00:42:25,213
Kop op, zusje.
Die dingen lossen zichzelf altijd op.

552
00:42:37,806 --> 00:42:42,362
Ik moet bewijs hebben
zodat Lundy Olson kan vangen.

553
00:43:17,139 --> 00:43:19,857
Ik heb een fanclub, met één lid.

554
00:43:37,911 --> 00:43:40,131
Wat wil je van de baaihaven slachter?

555
00:43:40,164 --> 00:43:44,969
Wie ben jij?
Verdomme, jij bent het. Of niet?

556
00:43:45,002 --> 00:43:48,100
Hou op. Vermoord me niet.

557
00:43:48,632 --> 00:43:51,431
Ik ben net als jij.
Ik vermoord criminelen.

558
00:43:51,468 --> 00:43:53,437
Je deed 'n zielige poging.

559
00:43:53,469 --> 00:43:56,022
Dat was de laatste.

560
00:43:56,057 --> 00:43:59,485
Hij ontsnapte. Ik had het niet
persoonlijk moeten maken.

561
00:43:59,518 --> 00:44:02,153
Heb je anderen vermoord?
- Dat zeg ik.

562
00:44:02,188 --> 00:44:05,866
De eerste was drugsdealer.
Die heb ik doodgereden.

563
00:44:05,900 --> 00:44:08,831
Dat voelde geweldig.

564
00:44:09,696 --> 00:44:12,626
Nog beter dan z'n drugs.

565
00:44:12,657 --> 00:44:16,834
Daarna was er die collega die ontdekte
dat ik met z'n vrouw neukte.

566
00:44:16,870 --> 00:44:20,299
Hij begon haar te slaan,
dus ik heb van de trap geduwd.

567
00:44:20,332 --> 00:44:23,430
De politie dacht
dat het een ongeluk was.

568
00:44:23,461 --> 00:44:26,427
Zie je wel, je kan me niet vermoorden.

569
00:44:26,464 --> 00:44:28,683
Dat was ik niet van plan...

570
00:44:31,510 --> 00:44:33,481
tot nu.

571
00:44:45,110 --> 00:44:47,530
Zo ziet de moordruimte eruit.

572
00:44:48,445 --> 00:44:50,700
De binnenkant van een plastic zak.

573
00:44:53,202 --> 00:44:55,752
Ik heb hier gisteren uren gewerkt...

574
00:44:55,787 --> 00:44:58,670
dus ik hoef me niet
om sporen te bekommeren.

575
00:45:00,543 --> 00:45:03,391
Ik moet je nageven
dat het een goede locatie is.

576
00:45:03,421 --> 00:45:08,594
Het kan alleen schoner en lichter
en ik mis het juiste gereedschap.

577
00:45:09,844 --> 00:45:11,933
Ik deed het voor jou.
- Nee.

578
00:45:13,682 --> 00:45:17,313
Je deed het omdat je het wilde.
- Jij hebt me geïnspireerd.

579
00:45:17,352 --> 00:45:19,192
Nietwaar.
- Met je principes.

580
00:45:19,230 --> 00:45:21,400
Dat zijn niet mijn principes.
- Wel waar.

581
00:45:21,440 --> 00:45:23,410
Ga me niet vertellen wie ik ben.

582
00:45:24,611 --> 00:45:28,703
M'n leven lang heb ik gedaan
wat iemand me opdroeg.

583
00:45:28,739 --> 00:45:31,125
Ik volgde zijn regels en zijn plan.

584
00:45:31,159 --> 00:45:35,336
Ik heb nooit
aan m'n eigen behoeftes gedacht.

585
00:45:35,372 --> 00:45:38,302
Nu weet ik niet meer wie ik ben.

586
00:45:39,043 --> 00:45:42,673
Ik kan je wel zeggen
dat ik niet de baaihaven slachter ben.

587
00:45:43,631 --> 00:45:45,517
Ik ben geen rolmodel.

588
00:45:45,549 --> 00:45:48,515
Waar heb je het dan over? Wie ben je?

589
00:45:48,553 --> 00:45:52,776
Als ik 't weet, hoor jij het ook.
Ik moet zeggen...

590
00:45:52,808 --> 00:45:58,692
dat ik goed op weg ben, want ik heb het
niet nodig om jou te vermoorden.

591
00:45:58,731 --> 00:46:01,779
Dat is een opluchting.
- Die drang...

592
00:46:01,816 --> 00:46:04,237
die me altijd naar deze tafel leidt...

593
00:46:04,779 --> 00:46:06,748
voel ik niet.

594
00:46:10,076 --> 00:46:13,624
Ik ben aan het genezen.
- Ik wist dat je me niet zou doden.

595
00:46:13,663 --> 00:46:17,756
Jawel, ik ga je wel doden.
Ik heb het alleen niet nodig.

596
00:46:17,793 --> 00:46:20,047
Dat geeft me kracht.

597
00:46:46,699 --> 00:46:49,168
Wie is daarbinnen?

598
00:47:01,422 --> 00:47:04,188
Een arm.
- Een been.

599
00:47:04,885 --> 00:47:06,771
Een hoofd.

600
00:47:07,972 --> 00:47:10,274
Het is Olson, ingepakt.

601
00:47:10,308 --> 00:47:14,781
De slachter houdt ons in de gaten.
Hij volgt het onderzoek.

602
00:47:14,813 --> 00:47:18,954
Dat is niet moeilijk.
Maar waarom laat hij het lijk achter?

603
00:47:18,984 --> 00:47:22,827
Hij is zeker niet gecharmeerd
van Olsens imitatie.

604
00:47:22,863 --> 00:47:25,117
Het schrikt anderen wel af.

605
00:47:25,157 --> 00:47:28,289
Hij heeft ons een gunst gedaan.

606
00:47:28,327 --> 00:47:32,123
Neem het recht in eigen hand
en het monster pakt je.

607
00:47:32,164 --> 00:47:36,554
Voor het eerst zijn we op een plek
waar hij is geweest.

608
00:47:36,586 --> 00:47:38,674
Aan het werk.

609
00:47:44,761 --> 00:47:47,478
Waar is Lundy?
- Aan het telefoneren.

610
00:47:47,514 --> 00:47:49,436
Hij belt met Washington.

611
00:47:49,475 --> 00:47:52,060
Neemt hij ons de zaak af?

612
00:47:57,567 --> 00:48:00,450
Laat Robinson mij bellen.
Hij heeft m'n nummer.

613
00:48:02,030 --> 00:48:04,450
Ik wilde juist wat privacy.

614
00:48:04,490 --> 00:48:07,457
Sorry.
- Te veel achtergrondgeluiden.

615
00:48:07,494 --> 00:48:10,840
Je gehoor gaat het eerst achteruit.
Of je geheugen? Vergeten.

616
00:48:10,873 --> 00:48:14,504
Neemt u ons de zaak af?
U zei dat bij de eerste dode...

617
00:48:14,543 --> 00:48:17,426
Door de wreker. Dit was onze man.

618
00:48:18,298 --> 00:48:23,054
Je bent nog niet van me af.
Komt je broer morgen hierheen?

619
00:48:23,803 --> 00:48:25,689
Ik denk het wel.

620
00:48:26,724 --> 00:48:29,488
Ik zal tegen hem zeggen
dat je hem nodig hebt.

621
00:48:29,518 --> 00:48:33,576
Wat gebeurde er nou?
- Het is niet erg.

622
00:48:33,606 --> 00:48:36,156
Hij was altijd de populairste.
- Wie?

623
00:48:36,192 --> 00:48:38,197
Dexter, je nieuwe hulpje.

624
00:48:39,029 --> 00:48:43,252
Het gaat me niet om Dexter.
Ik kan Masuka niet uitstaan.

625
00:48:43,283 --> 00:48:46,463
Als hij nog één keer 'n schuine mop
vertelt, sla ik hem neer.

626
00:48:46,495 --> 00:48:48,665
Echt waar?

627
00:48:50,666 --> 00:48:55,304
Verzoek om escorte
van Orange naar Jamestown.

628
00:49:07,100 --> 00:49:08,987
Kom binnen.

629
00:49:09,561 --> 00:49:11,483
Ga zitten.

630
00:49:16,610 --> 00:49:19,244
Toen je het wilde uitleggen,
was ik boos.

631
00:49:19,280 --> 00:49:21,368
Nu ga ik luisteren.

632
00:49:24,536 --> 00:49:27,466
Het spijt me
dat ik niets had verteld over de trip.

633
00:49:28,832 --> 00:49:30,718
Lila...

634
00:49:32,461 --> 00:49:35,759
is meegegaan naar Naples
als m'n sponsor.

635
00:49:35,798 --> 00:49:39,641
Meer niet.
- Waarom had je haar daar nodig?

636
00:49:39,677 --> 00:49:42,145
Die keer dat ik de stad uitging...

637
00:49:42,179 --> 00:49:44,944
zocht ik de moordenaar van m'n moeder.

638
00:49:44,974 --> 00:49:47,194
Waar heb je het over?

639
00:49:47,769 --> 00:49:52,657
Sinds de cursus zijn er
onverwerkte dingen naar boven gekomen.

640
00:49:54,609 --> 00:49:58,537
Ik heb m'n moeder zien doodgaan
toen ik drie was.

641
00:49:58,573 --> 00:50:00,458
Dexter...

642
00:50:02,660 --> 00:50:06,967
wat afschuwelijk.
- Ze is voor m'n ogen vermoord.

643
00:50:07,958 --> 00:50:09,927
Ik heb het zien gebeuren.

644
00:50:11,627 --> 00:50:14,214
Ik denk dat dat veel verklaart...

645
00:50:17,593 --> 00:50:19,929
van de dingen die ik doe.

646
00:50:21,181 --> 00:50:23,482
Natuurlijk, dat is logisch.

647
00:50:23,516 --> 00:50:27,277
Ik heb de moordenaar
in Naples opgespoord.

648
00:50:27,312 --> 00:50:32,484
Ik wilde met hem praten
om het te kunnen afsluiten.

649
00:50:34,152 --> 00:50:36,489
Daarom is Lila meegegaan.
Voor steun.

650
00:50:39,700 --> 00:50:44,422
Wat?
- Dat was een belangrijk moment voor je.

651
00:50:45,707 --> 00:50:48,969
Toch verkoos je Lila boven mij.

652
00:50:50,087 --> 00:50:52,804
Ze is m'n sponsor.
- En ik ben je vriendin.

653
00:50:53,423 --> 00:50:56,223
Ik was bang
dat je het niet zou begrijpen.

654
00:51:01,682 --> 00:51:03,439
Goed.

655
00:51:05,061 --> 00:51:09,866
Laat me dan nu proberen
om het te begrijpen.

656
00:51:11,652 --> 00:51:14,416
Lila en jij zijn samen weggegaan...

657
00:51:14,446 --> 00:51:17,080
als sponsor en patiënt.

658
00:51:19,158 --> 00:51:21,877
Jullie hadden elk je eigen kamer.

659
00:51:22,371 --> 00:51:24,127
Ja.

660
00:51:24,790 --> 00:51:27,589
Heb je seks met haar gehad?
- Nee.

661
00:51:29,670 --> 00:51:31,557
Goed.

662
00:51:34,510 --> 00:51:36,479
Die avond niet.

663
00:51:41,434 --> 00:51:43,652
Ga weg.

664
00:51:46,522 --> 00:51:49,156
Ga alsjeblieft weg. Nu.

665
00:52:06,294 --> 00:52:09,924
Er was een tijd dat ik Rita
hoe dan ook wilde beschermen.

666
00:52:09,963 --> 00:52:13,559
Zelfs door te liegen.
Maar vandaag vertelde ik de waarheid.

667
00:52:15,262 --> 00:52:17,267
Al wist ik dat het haar zou kwetsen.

668
00:52:27,400 --> 00:52:30,034
Ik lijk m'n oude ik achter te laten.

