1
00:00:07,741 --> 00:00:09,603
Mooie knalpot!

2
00:00:10,108 --> 00:00:14,027
We moeten zeker een lift kunnen krijgen.
Dit is precies de goede plek.

3
00:00:14,027 --> 00:00:16,939
Dit is cool.
Liften...

4
00:00:16,939 --> 00:00:19,279
dit is net als in Kerouac.

5
00:00:19,314 --> 00:00:21,105
Kerouac?

6
00:00:21,688 --> 00:00:22,908
Jack Kerouac.

7
00:00:22,908 --> 00:00:24,824
Hij heeft 'On the Road' geschreven.

8
00:00:26,022 --> 00:00:28,449
We hebben het de laatste twee
weken bij Engels gelezen.

9
00:00:28,449 --> 00:00:31,814
Waar ben jij geweest?
- Het enige wat we daar doen, is lezen.

10
00:00:32,370 --> 00:00:34,415
Steek je duim uit, wil je.

11
00:00:34,450 --> 00:00:36,641
We zijn zo geïsoleerd, weet je.

12
00:00:36,641 --> 00:00:39,467
Maar er ligt daar een heel
ander Amerika.

13
00:00:39,502 --> 00:00:42,861
De persoon die ons een lift geeft, kan een
artiest zijn of een paranormaal persoon

14
00:00:42,896 --> 00:00:46,132
...of een voortvluchtige.
Dit is zo spannend.

15
00:00:46,132 --> 00:00:49,796
Eén ding dat helpt:
richt je tieten naar de weg.

16
00:00:53,285 --> 00:00:55,016
Redneck!

17
00:01:06,543 --> 00:01:09,570
Zet ons zo dicht mogelijk af bij de kruising
tussen Wilson en Elm, als je kunt.

18
00:01:13,500 --> 00:01:16,557
Hoi, ik ben Lindsay.
Dat is Kim.

19
00:01:19,155 --> 00:01:22,995
Kom je hier uit de buurt?
- Ten Lailac Terrace.

20
00:01:26,080 --> 00:01:27,539
Wat doe je?

21
00:01:31,585 --> 00:01:33,592
Haal je veel lifters op?

22
00:01:41,697 --> 00:01:45,047
Ik ken jou. Ik koop spullen uit de
winkel van je vader.

23
00:01:45,047 --> 00:01:46,503
Ik vind niet dat jullie meisjes dit zouden
moeten doen...

24
00:01:46,503 --> 00:01:49,404
en ik voel me verplicht om dit
te vertellen.

25
00:02:48,088 --> 00:02:50,420
Dit...
de duim.

26
00:02:50,455 --> 00:02:53,905
Denk je dat ik niet weet wat dat betekent?
Ik weet het, Lindsay.

27
00:02:53,940 --> 00:02:57,954
Het betekent: 'Hey vreemdeling, sluit me
alsjeblieft op in jouw auto..

28
00:02:57,954 --> 00:03:00,526
rijd me naar god weet waar,
en vermoord me.'

29
00:03:00,561 --> 00:03:02,813
Pap, je bent aan het overdrijven.

30
00:03:02,848 --> 00:03:06,771
Ik wil niet dat mijn dochter in auto's
springt als een of ander prostitué.

31
00:03:06,806 --> 00:03:09,309
Je had kunnen worden opgepikt
door Ted Bundy!

32
00:03:09,809 --> 00:03:14,034
Kim doet het zo vaak.
Doe niet zo dramatisch.

33
00:03:14,034 --> 00:03:16,664
Laten haar ouders haar liften?

34
00:03:17,531 --> 00:03:19,348
Ik weet het niet.

35
00:03:19,383 --> 00:03:22,858
Ik wed dat ze niet eens ouders heeft.
- Natuurlijk wel, pap.

36
00:03:23,468 --> 00:03:25,551
Mam, je hebt met haar moeder
gepraat over de telefoon.

37
00:03:25,551 --> 00:03:27,106
Misschien moeten we haar ontmoeten.

38
00:03:27,106 --> 00:03:30,141
Vroeger kende ik alle ouders van
je vrienden.

39
00:03:31,062 --> 00:03:34,169
We moeten haar uitnodigen voor avondeten.
Elkaar leren kennen.

40
00:03:34,204 --> 00:03:37,644
Ja.
- Mam, nee. Alsjeblieft.

41
00:03:37,644 --> 00:03:41,183
Ik denk dat ze moet weten wat voor een
slechte invloed haar dochter is.

42
00:03:41,183 --> 00:03:43,114
Vind jij van niet?

43
00:03:45,349 --> 00:03:47,301
Ok, jongens,
laten we wat softbal spelen.

44
00:03:47,301 --> 00:03:49,057
Kies jullie teams.

45
00:03:49,469 --> 00:03:51,078
Man, hier gaan we.

46
00:03:58,170 --> 00:03:59,426
Kies mij.

47
00:04:03,283 --> 00:04:05,244
Kies mij, kies mij.

48
00:04:06,129 --> 00:04:10,213
Winnington.
- Nee, hij is slecht.

49
00:04:10,248 --> 00:04:11,735
Ik ben goed.

50
00:04:15,864 --> 00:04:17,782
Ok, White.

51
00:04:28,307 --> 00:04:30,236
Ok, verdeel ze.
Kom op.

52
00:05:46,710 --> 00:05:50,271
Hey, Nick.
Hoe gaat het?

53
00:05:51,525 --> 00:05:53,715
Ok.

54
00:05:54,118 --> 00:05:55,606
Geweldig.

55
00:05:55,641 --> 00:05:59,242
Ja het is geweldig. Het is nog nooit
beter geweest.

56
00:06:01,868 --> 00:06:04,783
Wat is er gebeurd met je ouders?
Heb je huisarrest?

57
00:06:04,818 --> 00:06:09,501
Nee, niet precies.
Mijn ouders willen je moeder ontmoeten.

58
00:06:10,648 --> 00:06:13,845
Wat?
- Ja ze willen haar leren kennen.

59
00:06:13,880 --> 00:06:16,781
Houd je kop.
- Nee, serieus.

60
00:06:17,299 --> 00:06:18,919
Ze nodigen haar uit voor avondeten.

61
00:06:18,954 --> 00:06:22,033
Wil je alsjeblieft stil zijn,
de les begint.

62
00:06:22,068 --> 00:06:26,029
Vandaag zitten we niet in een leslokaal.

63
00:06:26,554 --> 00:06:30,156
We zitten in een café.

64
00:06:30,191 --> 00:06:33,401
En jullie zijn geen leerlingen,

65
00:06:33,436 --> 00:06:36,232
jullie zijn 'beat poëten'.

66
00:06:36,745 --> 00:06:39,474
En we gaan hardop voorlezen.

67
00:06:39,474 --> 00:06:41,573
Hey, slagman, slagman, slagman...

68
00:06:42,211 --> 00:06:44,483
sla, slagman, slagman, slagman.

69
00:06:44,483 --> 00:06:48,968
mis.... slagman.
- Wil je alsjeblieft stil zijn.

70
00:06:53,465 --> 00:06:55,215
Eigenlijk ben ik korte stop.

71
00:06:55,250 --> 00:06:57,282
Is dat zo?

72
00:07:01,095 --> 00:07:03,149
Ze hebben een bijeenkomst
op het heuveltje.

73
00:07:03,565 --> 00:07:05,298
Ik vraag me af waar ze het over hebben.

74
00:07:05,805 --> 00:07:09,260
Ja...
dat moet fascinerend zijn.

75
00:07:09,260 --> 00:07:11,944
Ik haat dit.
Het is zo oneerlijk.

76
00:07:11,944 --> 00:07:14,738
Misschien ben ik wel goed.
Zij weten het niet.

77
00:07:14,738 --> 00:07:17,203
Misschien ben ik wel ongelooflijk goed.

78
00:07:17,203 --> 00:07:19,529
Maar zullen ze daar ooit achter komen?
Uh-uh.

79
00:07:19,564 --> 00:07:23,989
Nee, want ze zetten mij nooit op een
positie waar ik een stomme bal kan vangen.

80
00:07:24,752 --> 00:07:28,923
Ik haat hun.
- Misschien zijn ze bang voor je.

81
00:07:31,117 --> 00:07:32,218
Misschien.

82
00:07:32,789 --> 00:07:35,219
Hey, chuck!
Doe een beetje levendig daar.

83
00:07:59,571 --> 00:08:01,755
Staan alle nummers van de leraren
daarin?

84
00:08:05,212 --> 00:08:06,476
Telefoon.

85
00:08:10,300 --> 00:08:13,501
Denken jullie dat we gearresteerd kunnen
worden voor het plegen van neptelefoontjes?

86
00:08:13,458 --> 00:08:15,210
Ja...

87
00:08:15,210 --> 00:08:17,744
en dan worden we naar
de telefoongevangenis gestuurd.

88
00:08:29,321 --> 00:08:32,088
Hallo.
Trainer Fredericks?

89
00:08:33,408 --> 00:08:36,847
Dit is meneer Crisp.
De vader van Gordon Crisp

90
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
Meneer Crisp.

91
00:08:39,102 --> 00:08:41,019
Hoe gaat het?
- Niet goed.

92
00:08:41,019 --> 00:08:46,959
Ik wil eens zeggen waar het op staat, ik
vind dat u heel oneerlijk les geeft.

93
00:08:46,994 --> 00:08:49,854
U geeft altijd de leiding aan de
populaire sporters.

94
00:08:49,889 --> 00:08:55,625
Sommige kinderen, zoals Gordon, mijn
zoon, krijgen nooit een kans.

95
00:08:55,625 --> 00:08:57,463
Omdat jullie denken dat hij niet erg goed
is.

96
00:08:57,463 --> 00:09:02,553
Misschien wil hij bijvoorbeeld korte stop
spelen, maar u geeft 'm nooit een kans.

97
00:09:02,588 --> 00:09:04,257
Kijk, het spijt me.

98
00:09:05,483 --> 00:09:10,069
Maar ik nam aan dat Gordon niet
geïnteresseerd was in sport.

99
00:09:10,104 --> 00:09:13,469
Nou, dat is hij wel. Oordeel een boek
niet op zijn kaft.

100
00:09:13,504 --> 00:09:18,502
Ik bied m'n excuses aan. Ik zal
onmiddellijk de kwestie rechtzetten.

101
00:09:18,537 --> 00:09:21,491
Ok, dan. Heel erg bedankt.
Tot ziens.

102
00:09:24,303 --> 00:09:26,366
Gordon Crisp...

103
00:09:26,483 --> 00:09:28,460
Ik heb het gedaan.
- Wat zei hij?

104
00:09:28,890 --> 00:09:32,756
Hij trapte er volkomen in.
- Hij noemde me Mr. Crisp en alles.

105
00:09:33,579 --> 00:09:36,233
Ik heb net onze levens veranderd.

106
00:09:36,920 --> 00:09:40,760
Geweldig...
nu moeten we daadwerkelijk honkbal spelen.

107
00:09:40,760 --> 00:09:42,612
Bedankt, Bill.

108
00:09:43,364 --> 00:09:45,511
Ik kan niet wachten op morgen.

109
00:09:50,734 --> 00:09:53,566
Jullie hebben zo'n prachtig huis.

110
00:09:54,608 --> 00:09:58,867
Ik had vroeger een mooi huis.
Bij Maple Drive.

111
00:10:00,544 --> 00:10:04,539
De vader van Kim liet me achter met twee
kinderen en een gigantische hypotheek.

112
00:10:04,574 --> 00:10:07,324
Tja...
dat is het leven, hè.

113
00:10:07,359 --> 00:10:11,312
Ik kan me voorstellen hoe moeilijk het is
om alleen twee kinderen op te voeden.

114
00:10:11,810 --> 00:10:13,423
Het is niet gemakkelijk.

115
00:10:14,504 --> 00:10:17,587
Chip, mijn oudste kind.
Hij is een popje.

116
00:10:17,587 --> 00:10:20,514
Hij heeft water in z'n hersenen,
maar hij is een lieverd.

117
00:10:20,549 --> 00:10:23,527
Kim,
zij is een ander verhaal.

118
00:10:23,527 --> 00:10:25,309
Ja, vertel ons over Kim.

119
00:10:25,344 --> 00:10:28,335
Ze is niet bepaald de slimste.

120
00:10:28,370 --> 00:10:31,084
Ze is een grote lastpost.

121
00:10:32,014 --> 00:10:34,062
Ik weet dat ze me haat omdat ik streng
ben.

122
00:10:34,723 --> 00:10:36,909
Ik maak me zorgen.
- Natuurlijk.

123
00:10:36,944 --> 00:10:39,577
Ik weet niet wat ze buiten huis allemaal
aan het doen is.

124
00:10:39,577 --> 00:10:41,458
Ze liegt.

125
00:10:41,493 --> 00:10:43,757
Die meiden van tegenwoordig...
ze liegen allemaal.

126
00:10:44,330 --> 00:10:48,298
Ze zegt tegen me...
ik ga studeren in de bibliotheek.

127
00:10:48,842 --> 00:10:51,607
Ze gaat naar een feest,
en raakt bezopen.

128
00:10:51,642 --> 00:10:53,754
Ze zegt dat ze naar de film gaat...

129
00:10:54,589 --> 00:10:57,957
Ze stoeit met een of andere jongen
op de achterbank van een auto.

130
00:11:00,224 --> 00:11:03,054
Weet je hoe ik erachter kom?
- Hoe?

131
00:11:03,089 --> 00:11:04,776
Ik lees haar dagboek.

132
00:11:05,766 --> 00:11:08,775
Ik sluip haar kamer binnen en
ik lees het.

133
00:11:08,810 --> 00:11:12,604
Ze doet haar huiswerk niet,
maar ze heeft een heel boekwerk daar.

134
00:11:12,639 --> 00:11:15,838
Ik moet het doen, het is de enige
manier om achter de waarheid te komen.

135
00:11:15,838 --> 00:11:19,599
En willen jullie wat weten?
De waarheid is heel eng.

136
00:11:19,634 --> 00:11:21,760
Omdat tijden zijn veranderd.

137
00:11:21,795 --> 00:11:25,325
Die meiden van tegenwoordig,
ze zijn wild.

138
00:11:35,236 --> 00:11:36,741
Hoe was het avondeten?

139
00:11:36,776 --> 00:11:40,655
Lindsay, je moeder en ik willen dat je
niet meer omgaat met Kim Kelly.

140
00:11:40,655 --> 00:11:44,274
Nee, pap, zij is mijn vriendin.
Ik bedoel, ze is niet zoals Millie, maar..

141
00:11:44,274 --> 00:11:47,367
Ze is zeker niet als Millie.
Ze is zo dom als een stoepkrijt.

142
00:11:47,367 --> 00:11:48,999
Zelfs haar eigen moeder zegt dat.

143
00:11:49,539 --> 00:11:52,922
Pap...
alleen omdat de moeder van Kim gestoord is.

144
00:11:52,922 --> 00:11:56,256
Ze is niet gestoord schat,
ze is praktisch een heilige.

145
00:11:56,874 --> 00:12:01,611
Lindsay, weet je wat er gebeurt wanneer je
een rotte banaan in een fruitschaal plaatst?

146
00:12:01,611 --> 00:12:04,333
Alle andere bananen rotten mee.

147
00:12:04,368 --> 00:12:07,277
En dat is wat Kim Kelly is...
een rotte banaan.

148
00:12:07,277 --> 00:12:11,002
Mevr. Kelly had wat alarmerende dingen
te melden over Kim.

149
00:12:11,002 --> 00:12:14,779
Zoals wat?
- Dat ze experimenteert... met drugs

150
00:12:14,814 --> 00:12:19,045
.. en jongens.
- Is dat waar schat?

151
00:12:22,619 --> 00:12:25,897
Genoeg gezegd,
geen Kim Kelly meer.

152
00:12:28,984 --> 00:12:30,810
Misschien moet ze eens naar de psych.

153
00:12:33,327 --> 00:12:36,604
Het gaat om vertrouwen, en eigenlijk
denk ik niet dat ik haar nog vertrouw.

154
00:12:36,639 --> 00:12:39,363
Lindsay is altijd heel erg eerlijk
tegen ons geweest.

155
00:12:40,350 --> 00:12:42,946
Ze vertelde ons dat ze niet fraudeerde,
en wij geloofden haar.

156
00:12:44,161 --> 00:12:46,474
We stonden voor schut.

157
00:12:46,509 --> 00:12:52,321
Heeft Lindsay een dagboek?
- Ja, ik heb haar erin zien schrijven.

158
00:12:54,610 --> 00:12:56,796
Harold, nee.

159
00:12:56,831 --> 00:13:00,951
Dat is haar privé eigendom.
- Ik wil alleen weten wat er gebeurt.

160
00:13:00,986 --> 00:13:03,426
Ik had een dagboek toen ik klein was...

161
00:13:04,002 --> 00:13:06,836
als mijn ouders het hadden gelezen, zou
ik woedend zijn.

162
00:13:06,836 --> 00:13:09,454
Het is zo'n overtreding.

163
00:13:09,454 --> 00:13:11,616
Lepeltje lepeltje doen met een vreemdeling
op de achterbank van een busje...

164
00:13:11,616 --> 00:13:14,739
dat is een overtreding.
- Dat heeft ze niet gedaan.

165
00:13:17,119 --> 00:13:19,738
Er is alleen maar één manier om
daar zeker van te zijn.

166
00:13:21,610 --> 00:13:24,347
Welterusten, schat.
- Welterusten.

167
00:13:28,627 --> 00:13:31,326
Oh, ik voel me erg winderig.

168
00:13:31,478 --> 00:13:33,625
Doe het alsjeblieft niet.

169
00:13:43,140 --> 00:13:45,596
Ok, ik wil Crisp.

170
00:13:47,765 --> 00:13:50,621
Je hebt hem gehoord Crisp,
ga bij je team.

171
00:13:53,020 --> 00:13:54,462
Wil je korte stop spelen?

172
00:13:55,569 --> 00:13:59,598
Nee, nee ik vind het leuk om rechter
achterman te spelen.

173
00:14:00,059 --> 00:14:03,129
Weet je het zeker?
- Ja ik vind het leuk om achterman te zijn.

174
00:14:05,119 --> 00:14:08,946
Ik kan korte stop spelen.
- Ja, en ik ben getrouwd met Raquel Welch.

175
00:14:08,981 --> 00:14:12,071
..in mijn dromen.
Caleb, jij mag kiezen.

176
00:14:12,106 --> 00:14:14,273
Ok, ik kies...

177
00:14:14,869 --> 00:14:19,815
..niet Haverchuck.
- Haha, grappig.

178
00:14:26,142 --> 00:14:29,643
Mijn moeder vond je ouders geweldig.
Ik denk dat het wel goed ging.

179
00:14:29,643 --> 00:14:32,467
Ja, ik denk het.
- Wat zeiden jouw ouders?

180
00:14:33,008 --> 00:14:37,080
Ze vonden jouw moeder echt leuk.
- Ik ben blij dat het goed is uitgepakt.

181
00:14:38,601 --> 00:14:42,351
Ze zeiden ook...
het zijn zulke sukkels.

182
00:14:44,334 --> 00:14:46,740
Ik mag niet meer met je omgaan.

183
00:14:49,946 --> 00:14:53,686
Het zal wel weer overgaan,
we moeten gewoon even afwachten.

184
00:14:57,732 --> 00:15:00,860
Wat zeiden ze over mij?
- Ik weet het niet.

185
00:15:00,860 --> 00:15:04,509
Je kan het mij vertellen.
Ik ben geïnteresseerd.

186
00:15:06,477 --> 00:15:10,976
Ze zeiden dat je een rotte banaan was.
Zijn ze niet raar?

187
00:15:12,122 --> 00:15:14,862
Ja, wat betekent dat?

188
00:15:14,897 --> 00:15:17,855
Ik weet het niet, ik denk een
slechte invloed.

189
00:15:19,730 --> 00:15:23,496
Wat zeiden ze nog meer over mij?
Vertel het me!

190
00:15:24,523 --> 00:15:26,830
Kim, ik weet het niet.

191
00:15:28,595 --> 00:15:32,559
Je bent niet slim, je bent aan de drugs,
je hebt seks.

192
00:15:32,594 --> 00:15:34,870
Stomme dingen zoals dat.

193
00:15:36,960 --> 00:15:39,512
Mijn ouders zijn debielen, Kim.

194
00:15:39,547 --> 00:15:44,339
Je denkt toch niet dat het mij wat kan
schelen wat jouw ouders over mij zeggen?

195
00:15:45,870 --> 00:15:47,875
Nee, natuurlijk niet.

196
00:15:48,579 --> 00:15:51,583
Lindsay, we hebben les.

197
00:15:51,618 --> 00:15:54,959
Eén minuutje?
- In het Spaans?

198
00:16:11,825 --> 00:16:15,637
Ik spreek je later, toch?
- Ja, tuurlijk.

199
00:16:29,099 --> 00:16:31,464
Waarom noem je haar naam steeds?
Ze zit op school.

200
00:16:31,464 --> 00:16:35,385
Mijn hart gaat tekeer, Harold. Ik vind
niet dat we dit zouden moeten doen.

201
00:16:35,385 --> 00:16:38,554
Jean, we willen er toch achter komen wat er
gebeurd in het leven van onze dochter?

202
00:16:38,554 --> 00:16:41,813
Misschien wordt ze wel een junkie,
of een hoer.

203
00:16:41,813 --> 00:16:44,307
Harold, ze wordt geen hoer.

204
00:16:44,307 --> 00:16:47,418
Iedereen heeft ouders, Jean.
Zelfs hoeren.

205
00:16:47,453 --> 00:16:49,592
Herinner je de tv-film die we
hebben gezien?

206
00:16:49,627 --> 00:16:51,607
Schiet nou maar op.

207
00:16:57,652 --> 00:16:59,260
Postzegels..

208
00:16:59,295 --> 00:17:02,888
.. ik hoorde dat jongeren LSD
op de achterkant ervan stopten.

209
00:17:06,545 --> 00:17:09,712
Bent u daar God?
Ik ben het Margareth

210
00:17:09,712 --> 00:17:13,337
Wat?
- Gewoon de naam van een boek.

211
00:17:15,117 --> 00:17:17,894
Aha, de pil!

212
00:17:18,453 --> 00:17:21,907
Onze kleine dochter met een...
naaisetje.

213
00:17:26,551 --> 00:17:29,806
Harold, hier is ie.
- Heb je 'm?

214
00:17:29,841 --> 00:17:32,008
Kom op, maak het open.

215
00:17:32,043 --> 00:17:34,689
Misschien moeten we dit later doen.

216
00:17:34,724 --> 00:17:39,428
Jean, mijn lunchpauze is bijna voorbij,
de winkel gaat niet open uit zichzelf.

217
00:17:40,935 --> 00:17:44,239
Waarschuwing aan alle snuffelaars:
lees niet voorbij deze pagina.

218
00:17:44,239 --> 00:17:47,802
Als je doorleest, heb je geen leven,
en niks beters te doen...

219
00:17:47,802 --> 00:17:52,419
..dan te neuzen in die van mij.
Iedereen die blijft doorlezen is vervloekt,

220
00:17:52,419 --> 00:17:57,492
en zal lijden totdat ze een langzame en
pijnlijke dood sterven.

221
00:17:58,703 --> 00:18:01,785
Echt eng...
lees door!

222
00:18:06,560 --> 00:18:12,587
Wat zegt het over Kim Kelly?
- Niets, alleen dat ze denkt dat Kim...

223
00:18:13,053 --> 00:18:16,957
Wat?
- .. een ander woord voor moedig.

224
00:18:19,477 --> 00:18:22,364
Zeg het iets over drugs?
Wiet, acid.

225
00:18:22,364 --> 00:18:25,273
Ik denk het niet.
- Wat zegt het dan wel?

226
00:18:25,308 --> 00:18:30,439
Ik word er ziek van om in deze claustro-
fobische, kleinburgerlijke wereld te leven.

227
00:18:30,474 --> 00:18:35,336
Waar iedereen zich probeert aan te passen.
Ik leef in een wereld met bange robots.

228
00:18:35,336 --> 00:18:40,249
Eerlijk, dit is verschrikkelijk, maar
twee van de ergste zijn mam en pap.

229
00:18:40,284 --> 00:18:44,588
Ze zijn de meest saaie, onderdrukte mensen
aan het oppervlak van deze hele wereld.

230
00:18:44,588 --> 00:18:47,164
Onderdrukt?
Ik zal haar onderdrukken.

231
00:18:47,164 --> 00:18:49,739
Ze zeggen dat ze van elkaar houden, maar
wie weet.

232
00:18:49,739 --> 00:18:52,596
Het is waarschijnlijk gewoon onderdeel
van hun routine.

233
00:18:52,631 --> 00:18:55,577
Kunnen robots eigenlijk wel verliefd op
elkaar zijn?

234
00:18:55,612 --> 00:18:58,911
Harold, ik denk niet dat we dit moeten
lezen.

235
00:18:58,946 --> 00:19:00,641
Lees door.

236
00:19:02,333 --> 00:19:06,028
Hun hele leven is deze monotone routine.

237
00:19:06,063 --> 00:19:09,904
Zij maakt avondeten, praktisch hetzelfde
eten elke avond.

238
00:19:09,939 --> 00:19:13,479
Hij komt elke avond thuis, blaffend als
een fascistische dictator...

239
00:19:13,479 --> 00:19:16,603
die bang is dat z'n...
- Wat?

240
00:19:17,674 --> 00:19:20,731
penis eraf valt, als ie ooit meehelpt
met de tafel opruimen.

241
00:19:20,766 --> 00:19:24,120
En zij laat zich geheel commanderen
door hem.

242
00:19:24,155 --> 00:19:26,896
Ik hou van ze, maar het is niet
het leven voor mij.

243
00:19:26,896 --> 00:19:29,309
Nee, bedankt.

244
00:19:38,866 --> 00:19:41,042
Ik pak 'm op in de andere kamer.

245
00:19:43,740 --> 00:19:47,261
Het ergste is om levend door wolven te
worden verslonden...

246
00:19:47,261 --> 00:19:48,749
vanaf de voeten omhoog.

247
00:19:49,982 --> 00:19:54,049
Het ergste is, als je een diepzeeduiker
bent, en je te snel omhoog komt..

248
00:19:54,049 --> 00:19:56,307
en je hoofd explodeert.

249
00:19:56,684 --> 00:19:59,868
Jullie zijn echt ziek.
- Kim, je stelde een vraag.

250
00:19:59,903 --> 00:20:02,984
Ja, maar ik wilde niet dat we er een
half uur over gingen discussiëren.

251
00:20:09,711 --> 00:20:12,114
Ik moet...
naar les.

252
00:20:12,114 --> 00:20:14,620
Ik zei Ken dat ik 'm daar zou ontmoeten.

253
00:20:16,884 --> 00:20:21,285
Ja, nu ik erover denk,
moet ik waarschijnlijk ook gaan.

254
00:20:21,320 --> 00:20:24,094
Want ik moet nog
drugs gebruiken...

255
00:20:25,063 --> 00:20:27,701
.. en seks hebben.
- Wat?!

256
00:20:27,736 --> 00:20:30,079
Lindsay weet waar ik het over heb.

257
00:20:31,305 --> 00:20:33,791
Gaat dit over wat mijn ouders zeiden?

258
00:20:34,302 --> 00:20:37,924
Ik heb je gezegd Lindsay, het kan me
niet schelen wat je ouders over me zeggen.

259
00:20:39,030 --> 00:20:40,542
Waarom ben je zo kwaad?

260
00:20:40,542 --> 00:20:43,398
Het kan me wel schelen wat m'n vrienden
over mij zeggen.

261
00:20:43,936 --> 00:20:46,020
Ik heb helemaal niks gezegd.

262
00:20:49,435 --> 00:20:52,088
Jij weet goed hoe
je een kamer leeg kan ruimen.

263
00:20:54,170 --> 00:20:56,463
Zijn dit de beste cornflakes die je hebt?

264
00:20:57,448 --> 00:20:59,427
Ik weet het niet.
Ik eet nooit ontbijt.

265
00:20:59,427 --> 00:21:01,366
Ik drink alleen mijn koffie.

266
00:21:02,025 --> 00:21:04,262
Voor of nadat je je scheert?

267
00:21:05,247 --> 00:21:08,612
Heb je geen gezoete cornflakes?
- Niet in dit huis.

268
00:21:08,612 --> 00:21:10,472
Het bederft je tanden.

269
00:21:10,924 --> 00:21:12,493
Hey pap.
- Hey dokter Schweiber.

270
00:21:12,493 --> 00:21:15,209
Sam, Bill...
hebben jullie je schoenen uit?

271
00:21:16,562 --> 00:21:19,319
Hebben jullie grote plannen voor
de middag?

272
00:21:19,354 --> 00:21:21,211
Niet echt.

273
00:21:21,246 --> 00:21:23,415
We gaan wat telefoontjes plegen.

274
00:21:25,756 --> 00:21:29,112
Hey, ik praat ook kindergeheimtaal hoor.

275
00:21:29,685 --> 00:21:32,849
Wie gaan jullie bellen?
- Gemene mensen.

276
00:21:33,659 --> 00:21:35,608
Neptelefoontjes, hè?

277
00:21:36,854 --> 00:21:38,468
Jongens blijven jongens.

278
00:21:38,468 --> 00:21:41,379
Ik kan jullie enkele geweldige
neptelefoontjesverhalen vertellen.

279
00:21:42,098 --> 00:21:43,260
Echt?

280
00:21:44,113 --> 00:21:46,515
Ok,
alleen één.

281
00:21:47,052 --> 00:21:51,089
We kiesten een nummer uit, en belden
het steeds opnieuw, opnieuw en opnieuw.

282
00:21:51,089 --> 00:21:53,455
We vroegen steeds om Maurice.

283
00:21:54,079 --> 00:21:58,560
'Hallo is Maurice daar?'
'Hallo Maurice daar?'

284
00:21:58,595 --> 00:22:00,848
Jullie snappen het idee.
We vroegen vaak om Maurice.

285
00:22:00,883 --> 00:22:04,837
We belden een uur later terug:
'Hallo met Maurice, zijn er berichten?'

286
00:22:09,254 --> 00:22:11,494
Hou het netjes.

287
00:22:11,529 --> 00:22:13,514
Geen gehijg.

288
00:22:13,549 --> 00:22:15,452
Ik zie je later kleine man.

289
00:22:19,000 --> 00:22:21,565
Hijgen, dat is een goed idee.

290
00:22:22,644 --> 00:22:24,876
Ik dacht dat je vader overdag werkte.

291
00:22:24,911 --> 00:22:28,804
Soms komt hij thuis om van overhemd
te wisselen.

292
00:22:29,452 --> 00:22:32,030
Luister hierna, dit wordt lachen.

293
00:22:37,497 --> 00:22:39,142
Hallo.
- Fredericks.

294
00:22:39,177 --> 00:22:42,206
Je bent een drol.
Een stinkende vettige drol.

295
00:22:42,206 --> 00:22:44,873
Ga snuiven aan een sportersonderbroek,
jij  poephoofd.

296
00:22:45,052 --> 00:22:46,909
Je houdt ervan om op jongetjes' billetjes
te tikken.

297
00:22:46,909 --> 00:22:50,021
Je houdt ervan om op jongetjes' billetjes
te tikken. Jij billetjestikker.

298
00:22:50,021 --> 00:22:54,927
Je bent pervers, en een sukkel,
en een stinkende drol.

299
00:23:00,804 --> 00:23:02,164
Wie was dat?

300
00:23:04,198 --> 00:23:05,908
Een vriend van vroeger.

301
00:23:09,910 --> 00:23:12,841
Je kan maar beter hopen dat hij er niet
achter komt dat jij het was.

302
00:23:13,593 --> 00:23:18,218
Als de politie dat traceert,
ben je ten dode opgeschreven.

303
00:23:20,483 --> 00:23:23,062
Nee, als de politie het traceert,
ben jij dood.

304
00:23:27,462 --> 00:23:31,117
Wie denkt ze wel dat ze is?
- Ik weet het niet.

305
00:23:31,152 --> 00:23:34,739
Laten we er nog 4 uur lang over praten,
en er proberen achter te komen.

306
00:23:34,774 --> 00:23:40,140
Je zou haar moeten horen hoe ze Spaans
sprak: 'Une momente, une momente, qiem'.

307
00:23:40,934 --> 00:23:43,365
Dat klinkt verschrikkelijk zeg.

308
00:23:43,400 --> 00:23:46,557
Ze denkt dat ze de koningin van
Engeland is of zo.

309
00:23:51,802 --> 00:23:55,578
Daniël, haal je een stok voor me.
Ik vermoord die hond!

310
00:23:59,834 --> 00:24:01,272
Walgelijk.

311
00:24:01,560 --> 00:24:04,707
Wie zijn ze?
'De geweldige Weirs'?

312
00:24:04,707 --> 00:24:07,377
Om me een hoer te noemen en
een drugsverslaafde.

313
00:24:07,377 --> 00:24:10,290
Ze noemde je niet letterlijk
een hoer en een drugsverslaafde.

314
00:24:11,452 --> 00:24:13,503
Dat deden ze praktisch wel.

315
00:24:14,556 --> 00:24:18,845
Ik ben niet een hoer. Ze kunnen het
gewoon niet hebben dat ik seks heb.

316
00:24:18,845 --> 00:24:23,562
Ze zijn bang dat een slechte vent langs-
komt en hun perfecte dochter bevuilt.

317
00:24:24,305 --> 00:24:26,644
Nou... je hebt wel seks.

318
00:24:27,741 --> 00:24:31,284
Ja, met jou.
- En ik ben een slechte vent.

319
00:24:31,284 --> 00:24:35,090
Wat wil je daarmee zeggen?
- Ik weet het niet.

320
00:24:35,125 --> 00:24:37,287
Als ik een dochter op school had, zou ik
ook niet willen dat...

321
00:24:37,287 --> 00:24:42,554
een jongen helemaal over haar heen kruipt.
- Waar heb je het in godsnaam over?

322
00:24:42,589 --> 00:24:45,835
Ik zeg alleen dat ze wel een punt hebben.

323
00:24:45,835 --> 00:24:48,544
Wie wil nou dat hun kind seks heeft
en aan de drugs zit.

324
00:24:48,544 --> 00:24:50,043
Niemand.

325
00:24:51,154 --> 00:24:53,303
Je bent een eikel.

326
00:24:53,338 --> 00:24:57,876
Hey, word niet kwaad op mij.
Ik probeer alleen rationeel te doen.

327
00:24:57,876 --> 00:25:01,053
Noem je mij irrationeel?
Want ik scheur je hoofd eraf Daniël.

328
00:25:01,053 --> 00:25:03,705
Ik scheur het eraf, en gooi het
over dat hek heen.

329
00:25:06,051 --> 00:25:09,339
Ik zeg niet dat ik niet van je hou,
ik hou van je zoals je bent.

330
00:25:11,827 --> 00:25:14,413
Je schrikt hun alleen af.

331
00:25:15,191 --> 00:25:16,908
En hoe ben ik?

332
00:25:17,209 --> 00:25:18,377
Jij...

333
00:25:18,412 --> 00:25:21,324
bent een drugsverslaafde seksmaniak.

334
00:25:21,359 --> 00:25:23,937
Flikker op.

335
00:25:23,972 --> 00:25:27,489
Kom op!
Daar bedoelde ik niks mee.

336
00:25:28,082 --> 00:25:31,178
Ik probeer alleen het gesprek
boeiend te houden.

337
00:25:32,436 --> 00:25:35,999
Sam, krijg je smeergeld
van de brandweer?

338
00:25:36,034 --> 00:25:38,848
Nee, mama is diegene die de kaarsen
op de tafel heeft gezet.

339
00:25:38,883 --> 00:25:42,296
Ik heb wat speciaals voor ons vanavond.

340
00:25:44,161 --> 00:25:46,116
Wat in vredesnaam?

341
00:25:46,151 --> 00:25:50,078
Harold, dit zijn Cornische jachthanen
met donkerrode wijnsaus.

342
00:25:50,113 --> 00:25:51,951
Ze zijn fantastisch.

343
00:25:52,553 --> 00:25:55,837
Wat heb je gedaan?
Gif in het vogelvoer gestopt?

344
00:25:55,872 --> 00:25:57,956
Ze zijn exotisch.

345
00:25:57,991 --> 00:26:00,037
Is het een duif?

346
00:26:00,823 --> 00:26:04,481
Het is geen duif.
Het is een soort kip.

347
00:26:04,516 --> 00:26:08,316
Jean, je weet dat we genoeg geld hebben
om volledig volgroeide kippen te kopen.

348
00:26:09,372 --> 00:26:12,466
Goed zo meisje.
Het is goed om nieuwe dingen te proberen.

349
00:26:12,501 --> 00:26:18,104
Lindsay kijk uit, die miniatuurvogel van
jou probeert te vluchten.

350
00:26:33,176 --> 00:26:37,875
Hey mam, pap speelt met zijn eten.
- Dat is beter dan het te eten.

351
00:26:37,910 --> 00:26:40,988
Probeer het nou.
Ze zijn verrukkelijk.

352
00:26:40,988 --> 00:26:44,084
Neem die van mij maar.
Ik ga een sandwich maken.

353
00:26:44,119 --> 00:26:46,044
Ja ik ook.
- Blijf zitten.

354
00:26:46,079 --> 00:26:49,615
Harold als je niet gaat eten, help
dan de tafel op te ruimen.

355
00:26:49,650 --> 00:26:51,795
Wat?
Dat is mijn taak niet.

356
00:26:51,830 --> 00:26:56,417
Oh, maar het is die van mij?
- Ja, jij werkt niet 12 uur in een winkel.

357
00:27:01,020 --> 00:27:04,552
Ok, ga zitten,
kleed je nog niet om.

358
00:27:09,470 --> 00:27:11,731
Ik heb iets serieus te zeggen.

359
00:27:13,167 --> 00:27:16,349
Ik heb neptelefoontjes gekregen bij
mij thuis...

360
00:27:17,424 --> 00:27:20,536
er zijn veel grapjassen hier, veel
'leuke' jongens, laat me je iets zeggen.

361
00:27:20,536 --> 00:27:23,295
Wat je aan het doen bent,
is niet grappig!

362
00:27:23,330 --> 00:27:27,848
Het is vervelend.
Belangrijker nog, het is verboden.

363
00:27:27,883 --> 00:27:33,029
Dus ik wil elk van jullie komedianten in
mijn kantoortje om de beurt.

364
00:27:35,155 --> 00:27:38,593
Goeie zet,
Alexander Graham Bell.

365
00:27:43,647 --> 00:27:45,889
Lees het voor.

366
00:27:53,133 --> 00:27:57,840
Jij bent een drol,
een stinkende drol.

367
00:27:57,875 --> 00:28:01,016
Ga snuiven aan een sportersonderbroek,
jij  poephoofd.

368
00:28:01,016 --> 00:28:04,297
Fredericks, je houd ervan om op jongetjes'
billetjes te tikken.

369
00:28:04,297 --> 00:28:06,919
Je houd ervan om op jongetjes'
billetjes te tikken.

370
00:28:06,954 --> 00:28:12,816
Jij bent een sufferd. En een imbeciel.
Ik snuit mijn neus in jouw richting.

371
00:28:12,851 --> 00:28:15,724
Dat staat daar niet in.
- Niet?

372
00:28:16,365 --> 00:28:19,773
Fredericks, je houd ervan om op jongetjes'
billetjes te tikken.

373
00:28:19,808 --> 00:28:22,305
Je houd ervan om op jongetjes'
billetjes te tikken.

374
00:28:22,969 --> 00:28:25,489
billetjes,
billetjestikker.

375
00:28:25,524 --> 00:28:28,213
Doe het opnieuw,
met een lagere stem.

376
00:28:28,248 --> 00:28:32,629
Fredericks, je houd ervan om op jongetjes'
billetjes te tikken.

377
00:28:35,862 --> 00:28:40,772
Je bent pervers, en een sukkel,
en een drol.

378
00:28:41,427 --> 00:28:46,397
Ga sni... Ga snuiven. Snuiven?
- Snuiven.

379
00:28:46,397 --> 00:28:47,896
aan een sportersonderbroek, jij poephoofd.

380
00:28:47,896 --> 00:28:51,183
Jij bent een drol,
een stinkende drol.

381
00:28:51,183 --> 00:28:54,494
Ga snuiven aan een sportersonderbroek,
jij poephoofd.

382
00:28:54,529 --> 00:28:57,213
Sjeez, coach,
dit is hard.

383
00:29:01,120 --> 00:29:04,897
Je bent pervers, en een sukkel...
en een drol.

384
00:29:04,932 --> 00:29:07,686
Weet je wat? Waarom doe je het niet als
Spock?

385
00:29:07,721 --> 00:29:09,763
Kom maar, en doe Leonard Nimoy na.

386
00:29:11,584 --> 00:29:14,219
Laag...
praat met een lage stem.

387
00:29:14,989 --> 00:29:20,837
Je bent pervers, en een sukkel,
en een drol.

388
00:29:24,326 --> 00:29:27,117
Ok...
ik heb genoeg gehoord.

389
00:29:33,492 --> 00:29:36,335
Dus...
je denkt dat je een komediant bent?

390
00:29:36,370 --> 00:29:38,161
Waarom vertel je mij geen mop.

391
00:29:39,754 --> 00:29:41,550
Een mop?

392
00:29:43,595 --> 00:29:45,923
Geef me iets waar ik om moet lachen.

393
00:29:47,191 --> 00:29:48,622
Ik weet het niet.

394
00:29:50,759 --> 00:29:53,779
Een jongen loopt een kroeg binnen
met een varken met een houten been...

395
00:29:57,115 --> 00:30:00,316
Ik denk niet dat we eenzelfde soort
humor delen.

396
00:30:00,351 --> 00:30:03,046
Ik deed het niet om grappig te zijn.

397
00:30:04,330 --> 00:30:08,180
Dus je deed het om...
educatief te zijn?

398
00:30:10,697 --> 00:30:13,540
Het is niet eerlijk, u snapt het niet.

399
00:30:13,540 --> 00:30:15,935
Je vergeet het niet als je als laatste
wordt gekozen.

400
00:30:15,935 --> 00:30:19,277
Ik word altijd als laatste gekozen.
Iedereen weet het. Meisjes weten het.

401
00:30:20,150 --> 00:30:22,606
Terwijl ik misschien niet slecht ben.

402
00:30:22,641 --> 00:30:25,545
Ik word nooit beter, want ik krijg nooit
de kans.

403
00:30:25,545 --> 00:30:29,289
Maar ik zou goed kunnen zijn. Ik weet
dat ik goed zou kunnen zijn.

404
00:30:31,285 --> 00:30:34,102
Het is niet mijn fout dat je als
laatste wordt gekozen.

405
00:30:34,700 --> 00:30:36,304
Ja, dat is het wel.

406
00:30:37,535 --> 00:30:41,891
U heeft alle macht, u kan alles
veranderen.

407
00:30:43,030 --> 00:30:44,995
Hoe kan ik dat doen?

408
00:30:45,595 --> 00:30:47,201
Eenvoudig..

409
00:30:47,929 --> 00:30:50,423
laat mij de teams kiezen.

410
00:30:55,625 --> 00:30:58,771
Lindsay,
ik kan het niet meer aan..

411
00:30:58,771 --> 00:31:02,270
..je moet met Kim praten.
- Waarom, wil ze met me praten?

412
00:31:02,305 --> 00:31:06,746
Ik weet het niet, maar je moet iets doen.
Ze maakt me gek.

413
00:31:06,781 --> 00:31:11,621
Ze zeurt non-stop over haar moeder,
jou, je ouders.

414
00:31:11,621 --> 00:31:14,940
Ik ga zowat dood.
- Waarom is ze zo gek geworden?

415
00:31:14,975 --> 00:31:18,451
Ze zei dat je niet voor haar opkwam.
- Ik probeerde het.

416
00:31:19,410 --> 00:31:20,601
Ze is nog steeds boos.

417
00:31:20,636 --> 00:31:23,702
Ik weet het, maar voornamelijk zijn
haar gevoelens gekwetst.

418
00:31:23,737 --> 00:31:25,390
Oh, echt?

419
00:31:26,032 --> 00:31:29,073
Ik dacht dat Kim te stoer was om
gekwetst te worden.

420
00:31:29,709 --> 00:31:31,182
Ja, net echt.

421
00:31:31,217 --> 00:31:34,529
Kim... zij is de gevoeligste persoon die
ik ken.

422
00:31:34,564 --> 00:31:37,785
Ja, zij is als een...
lichaam zonder huid.

423
00:31:37,820 --> 00:31:41,143
Ze is als een bloederige...
- Ok, ik snap 'm.

424
00:31:41,178 --> 00:31:45,550
Kun je het snel doen?
Ze is echt zwaar irritant.

425
00:31:45,585 --> 00:31:49,978
Ja, ok.
- Geweldig, ik ben je mijn leven schuldig.

426
00:31:55,624 --> 00:31:59,226
Haverchuck hier, is één van onze
aanvoerders vandaag.

427
00:31:59,226 --> 00:32:02,387
Zou de aanvoerder niet moeten weten
hoe je eigenlijk honkbal moet spelen?

428
00:32:02,387 --> 00:32:04,871
Trek mij niet in twijfel mensen.

429
00:32:04,871 --> 00:32:07,973
Wie is de andere aanvoerder?
- Gordon Crisp.

430
00:32:08,907 --> 00:32:10,733
Gordon Crisp wordt het.

431
00:32:12,414 --> 00:32:14,383
Wie zou ik als eerste kiezen?

432
00:32:15,147 --> 00:32:19,029
Ik heb een krachtige slagman nodig die
bedrijvig is in het veld.

433
00:32:19,029 --> 00:32:22,444
Met een sterke arm.
Geef me Weir.

434
00:32:26,269 --> 00:32:28,262
Geef mij Louis.

435
00:32:33,123 --> 00:32:36,202
Wij hebben wat snelheid nodig bij
de honken.

436
00:32:37,257 --> 00:32:40,157
Schweiber...
kom op Schweiber.

437
00:32:43,019 --> 00:32:45,789
Oh man, de geeks hebben de aarde
geërfd.

438
00:32:47,026 --> 00:32:52,017
Vandaag gaan we verder met onze
discussie over 'On the Road'.

439
00:32:52,052 --> 00:32:56,495
Het commentaar van Ms Pritsels over de
symboliek van een pioneer..

440
00:32:56,495 --> 00:32:59,045
was bijzonder interessant.

441
00:32:59,080 --> 00:33:04,617
Mevr. Kelly, ik weet zeker dat je een
paar originele inzichten hebt.

442
00:33:05,319 --> 00:33:11,355
Vertel me, wat is naar jouw mening
het thema van 'On the Road'?

443
00:33:14,237 --> 00:33:18,184
Het thema van 'On the Road'..

444
00:33:23,547 --> 00:33:26,533
Het thema gaat over..

445
00:33:28,737 --> 00:33:34,254
Het thema is...
Amerika, en..

446
00:33:40,549 --> 00:33:42,337
..op de weg zijn.

447
00:33:43,130 --> 00:33:46,755
'On the Road' gaat over
op de weg zijn.

448
00:33:46,790 --> 00:33:49,900
Dat is goed, dat is goed.

449
00:33:50,971 --> 00:33:52,731
Ga verder.

450
00:33:54,321 --> 00:33:57,101
Ik haatte het boek, ok?

451
00:33:57,136 --> 00:34:00,334
Ik heb geen idee waar het over gaat, en
de schrijver was duidelijk...

452
00:34:00,334 --> 00:34:05,180
aan de drugs toen hij het schreef.
Het ging maar door en door en door...

453
00:34:05,180 --> 00:34:07,366
..alsof het in haast gemaakt was.

454
00:34:07,401 --> 00:34:11,050
Als ik zoiets inleverde, zou ik er nooit
een goed punt voor krijgen.

455
00:34:11,050 --> 00:34:16,677
Het is saai, en onsamenhangend, en
ik heb er maar 30 pagina's van gelezen.

456
00:34:16,712 --> 00:34:21,001
Dat was gepassioneerd, maar volkomen
verkeerd ingelicht.

457
00:34:21,494 --> 00:34:26,800
Wie durft er om mee te gaan met Kelly's
heldere verklaring.

458
00:34:29,206 --> 00:34:30,966
Ik vind dat Kim gelijk heeft.

459
00:34:31,001 --> 00:34:34,537
Kerouac was stoned van de benzedrine, de
3 weken dat hij 'On the Road' schreef.

460
00:34:34,572 --> 00:34:38,279
De structuur van het verhaal is niet
sterk, en zijn experimenten met prostyle..

461
00:34:38,279 --> 00:34:42,589
..zijn oersaai.
Bovendien zei Truman Capote over het boek:

462
00:34:42,589 --> 00:34:45,736
'Dat is geen schrijven, dat is typen.'

463
00:34:48,916 --> 00:34:51,438
Paarlen voor de zwijnen.

464
00:34:51,926 --> 00:34:54,096
Wat betekent dat nou?

465
00:34:57,480 --> 00:34:59,643
Ik had zeker veel plezier met
jouw vrouw gisteravond.

466
00:34:59,643 --> 00:35:01,835
Mijn wat?

467
00:35:04,203 --> 00:35:06,634
Vier wijd.
Neem je honk in.

468
00:35:07,139 --> 00:35:10,016
Ik bedoel heel veel plezier.

469
00:35:13,412 --> 00:35:15,575
Wat is er met jou aan de hand?
Ben je geblesseerd?

470
00:35:15,991 --> 00:35:18,883
Time...
- Ok, time-out.

471
00:35:21,403 --> 00:35:23,359
Wat?
Ik zei dat ik niet kan werpen.

472
00:35:23,359 --> 00:35:26,775
Dit gaat niet over jouw werpen, Sam.
- Wat doe je hier dan?

473
00:35:28,386 --> 00:35:31,254
Ik wilde altijd al een ontmoeting op
de heuvel hebben.

474
00:35:31,884 --> 00:35:33,519
Dit is zo cool.

475
00:35:34,804 --> 00:35:37,580
Ontmoeting op de heuvel.
Best cool.

476
00:35:37,615 --> 00:35:40,975
Luister, Bill.
Ik heb niks meer over.

477
00:35:41,010 --> 00:35:43,924
Waarom laat je niet één van die
sporters werpen?

478
00:35:43,959 --> 00:35:47,525
Waar heb je het over?
Dit is onze wedstrijd.

479
00:35:48,039 --> 00:35:49,606
We kunnen dit.

480
00:35:50,173 --> 00:35:51,627
Ik wil niet dat ze denken dat ze gelijk
hebben gehad

481
00:35:51,627 --> 00:35:54,469
om mij steeds
in het verre veld op te stellen.

482
00:35:59,182 --> 00:36:02,175
Hij is diegene die op billen tikt.

483
00:37:49,033 --> 00:37:52,261
Dat is pas de eerste uit, mongolen.

484
00:37:56,920 --> 00:38:02,065
Oh... nou,
nog twee van de drie te gaan.

485
00:38:04,498 --> 00:38:07,186
Zag je dat?
Ik was net Willie Mace.

486
00:38:16,187 --> 00:38:19,462
Kan ik even met je praten?
- Wat wil je?

487
00:38:20,785 --> 00:38:22,632
Wat ben je nu aan het doen?

488
00:38:25,084 --> 00:38:26,647
Niets.

489
00:38:27,286 --> 00:38:29,456
Wil je naar mijn huis toegaan?

490
00:38:29,956 --> 00:38:31,797
Ik dacht dat we misschien konden hangen.

491
00:38:33,205 --> 00:38:37,411
Hoe zit het met jouw ouders dan?
- Wat is daarmee?

492
00:38:44,007 --> 00:38:47,852
Daniël, ik zie je later.
Ik ga even met Lindsay hangen.

493
00:38:48,783 --> 00:38:53,768
Dit is mooi. Nog één dag met hem door-
brengen en ik kots m'n ingewanden eruit.

494
00:38:57,588 --> 00:39:02,373
Jean, heeft de supermarkt geen normaal
voedsel meer? Is dat het probleem?

495
00:39:02,408 --> 00:39:05,958
Dit is normaal voedsel.
- Nee, normaal eten is gebraden rundvlees.

496
00:39:05,958 --> 00:39:09,173
Normaal eten is gehaktbrood...
het zijn dode dieren...

497
00:39:09,173 --> 00:39:12,074
..en het staat niet te verbranden.

498
00:39:23,224 --> 00:39:26,423
Misschien zijn sommigen van ons hier aan
verandering toe.

499
00:39:26,458 --> 00:39:29,082
Wil je niet genieten van het leven,
Harold?

500
00:39:29,117 --> 00:39:32,501
Misschien ben je gewoon veranderd in
een gemene oude man.

501
00:39:37,397 --> 00:39:42,265
Ren jij niet weg van mij.
- Wat is er mis met ons, Harold?

502
00:39:42,300 --> 00:39:44,471
Wat is er met ons gebeurd?

503
00:39:45,917 --> 00:39:50,331
We hebben verandering nodig.
Sommige dingen moeten veranderen.

504
00:39:50,366 --> 00:39:53,297
Ik wil niet dat we gewoon robots zijn.

505
00:39:53,332 --> 00:39:56,626
Wij zijn geen robots, en
dingen hoeven niet te veranderen.

506
00:39:56,661 --> 00:39:58,140
Ik hou ervan hoe de dingen zijn.

507
00:39:58,578 --> 00:40:01,615
Ik hou ervan om dezelfde dingen te eten,
en weet je waarom?

508
00:40:01,650 --> 00:40:03,774
Omdat dat de dingen zijn waar ik van hou.

509
00:40:03,774 --> 00:40:06,490
Ik hou van kip, en ik hou van gebraden
rundvlees.

510
00:40:06,490 --> 00:40:08,998
En zo voel ik me ook over jou, Jean.

511
00:40:08,998 --> 00:40:13,385
Alsjeblieft zeg, hou je van me als
van gebraden rundvlees?

512
00:40:13,385 --> 00:40:18,229
Ik vind gebraden rundvlees geweldig.
- Je snapt het gewoon niet, of wel?

513
00:40:18,264 --> 00:40:21,200
Ik geef het op. Ik stop ermee.

514
00:40:21,200 --> 00:40:23,012
Is dat zo?
- Ja.

515
00:40:23,047 --> 00:40:27,211
Je waardeert mij niet, misschien ga ik
wel gewoon terug naar school.

516
00:40:29,843 --> 00:40:34,557
Denk je dat ik jou niet waardeer?
Dat doe ik wel.

517
00:40:38,018 --> 00:40:41,033
Alles wat ik doe, is om jou te dienen.

518
00:40:42,089 --> 00:40:45,300
Ik denk aan jou wanneer ik mijn
hengels bevoorraad.

519
00:40:47,139 --> 00:40:52,083
Ik denk aan jou wanneer ik vragen
beantwoord over skiwax.

520
00:40:52,641 --> 00:40:55,625
Mijn hele leven draait om jou te dienen.

521
00:40:56,947 --> 00:40:58,859
En ik hou van jou, Jean.

522
00:41:05,141 --> 00:41:06,758
Dank je wel.

523
00:41:09,242 --> 00:41:11,190
Meen je dat?

524
00:41:20,273 --> 00:41:22,627
Mam, pap, we zijn thuis.

525
00:41:26,314 --> 00:41:28,468
Is dit voor het avondeten?

526
00:41:34,837 --> 00:41:38,433
Mam?!
Mam?

527
00:41:46,536 --> 00:41:48,878
Mam, pap?

528
00:41:57,956 --> 00:42:00,668
Kom, laten we hier gaan.

529
00:42:03,415 --> 00:42:06,677
Neal!
Dat zijn m'n ouders.

530
00:42:09,303 --> 00:42:11,581
God, wat ben jij walgelijk.

531
00:42:15,889 --> 00:42:18,616
Ik weet wat je probeert te doen, maar...

532
00:42:18,651 --> 00:42:22,191
we hoeven dit niet te doen.
- Nee, ik wil het.

533
00:42:24,347 --> 00:42:27,051
Maar als ze de politie achter me
aan sturen, ben ik hier weg.

534
00:42:30,384 --> 00:42:31,872
Hey Lindsay!

535
00:42:33,120 --> 00:42:36,057
Ik was catcher tijdens de gymles vandaag.

536
00:42:36,443 --> 00:42:37,674
Dat is geweldig, Neal.

537
00:42:37,674 --> 00:42:40,993
Waar zijn mam en pap?
- In hun kamer.

538
00:42:41,513 --> 00:42:44,059
Ja, ze zitten daar al langer dan een uur.

539
00:42:44,094 --> 00:42:45,491
Hebben ze ruzie?

540
00:42:46,069 --> 00:42:48,356
Nee.

541
00:42:51,674 --> 00:42:54,461
Hey, schatje.
- Hoi mam.

542
00:42:54,778 --> 00:42:57,420
Ik denk dat we vanavond wat eten
gaan bestellen.

543
00:42:57,420 --> 00:43:01,644
Dus kan je misschien een pizzeria
bellen en hun laten bezorgen?

544
00:43:04,322 --> 00:43:08,790
Hey, pap. Kim is hier.
Ze gaf me een lift naar huis.

545
00:43:09,629 --> 00:43:12,631
Hallo Mr. Weir.
- Fijn om je te zien, Kim.

546
00:43:12,666 --> 00:43:14,587
Dank je dat je Lindsay een lift
naar huis gaf.

547
00:43:14,622 --> 00:43:19,733
Jean, kan ik even met je praten.
Ja, je vader en ik zijn in onze kamer.

548
00:43:19,768 --> 00:43:24,286
Laat ons weten, wanneer het eten hier is.
Spelen jullie kinderen maar even leuk.

549
00:43:29,503 --> 00:43:31,356
Mijn god.

550
00:43:34,331 --> 00:43:37,843
Jouw ouders zijn seksverslaafd.

551
00:43:41,626 --> 00:43:45,947
Vertaald door: Joyride
Gedownload van www.ondertitel.com

