﻿1
00:00:18,615 --> 00:00:20,844
Het is onbeleefd om te staren.

2
00:00:23,242 --> 00:00:24,675
Het spijt me.

3
00:00:24,741 --> 00:00:28,270
Dit is gewoon zo raar voor me.

4
00:00:28,337 --> 00:00:29,835
Je hebt geen idee.

5
00:00:29,903 --> 00:00:32,132
Waarom raar?

6
00:00:32,200 --> 00:00:36,126
Omdat jij de eerste persoon bent waar
ik naast wakker geworden ben,

7
00:00:36,196 --> 00:00:38,693
Die niet dood is.

8
00:00:38,761 --> 00:00:45,119
Als het enige troost is, kan ik nu officieel
zeggen dat ze stierven met een glimlach.

9
00:00:45,186 --> 00:00:47,315
Sorry. Daar zou ik geen grappen over
moeten maken.

10
00:00:47,383 --> 00:00:49,914
Gaat het wel?

11
00:00:49,981 --> 00:00:52,577
Mij hoor je niet klagen.

12
00:00:52,645 --> 00:00:55,008
Dankzij jou ben ik in recordtijd genezen.

13
00:00:55,782 --> 00:00:58,970
Zou sex met elke andere goblin me ook
zo'n vette boost geven?

14
00:00:59,038 --> 00:01:04,197
Ik denk graag dat ik iets extra toevoeg.

15
00:01:05,864 --> 00:01:08,327
Hoezo, was je van plan dat uit te zoeken?

16
00:01:08,395 --> 00:01:10,191
Voorlopig niet.

17
00:01:12,490 --> 00:01:14,453
Genoeg over mij.
Hoe gaat het met jou?

18
00:01:17,052 --> 00:01:20,979
Ik voel me net alsof ik een lange
vieze marathon heb gelopen.

19
00:01:22,612 --> 00:01:25,041
Jij laat zeker je sporen achter bij een man.

20
00:01:25,109 --> 00:01:27,039
Ik heb ook nooit gezegd dat ik
voorzichtig zou zijn.

21
00:01:27,107 --> 00:01:29,436
Volgens mij heb ik dat ook niet gezegd.

22
00:01:29,505 --> 00:01:31,568
Ik ben compleet genezen.

23
00:01:31,636 --> 00:01:33,166
Missie volbracht.

24
00:01:35,264 --> 00:01:38,194
Dus ik denk dat je beter naar huis
kunt gaan of zo.

25
00:01:38,261 --> 00:01:41,025
Ik zou een paar uur kunnen gaan slapen.

26
00:01:41,092 --> 00:01:43,988
Ik heb nog wel een beetje hoofdpijn.
Dat is goed genoeg voor mij.

27
00:02:18,109 --> 00:02:20,207
Het leven is hard als je niet weet wie je bent.

28
00:02:20,777 --> 00:02:23,102
Het is nog harder als je niet weet wat je bent.

29
00:02:24,301 --> 00:02:28,392
Mijn liefde draagt de doodsstraf.
Ik was jaren de weg kwijt.

30
00:02:29,491 --> 00:02:33,682
Aan het zoeken terwijl ik me verborgen hield.
Alleen om erachter te komen dat ik thuis hoor

31
00:02:33,683 --> 00:02:40,469
in een wereld verborgen voor mensen. Ik verstop
me niet meer. Vanaf nu leef ik het leven dat ik wil.

32
00:02:40,470 --> 00:02:45,260
Vertaald door: S1l3nc0r. Controle door: RHoek.
WEB-DL sync: AresHD.

33
00:02:57,259 --> 00:02:59,189
Tandpasta?

34
00:02:59,257 --> 00:03:01,354
Nachtkastje.

35
00:03:03,753 --> 00:03:05,250
Bedankt.

36
00:03:34,219 --> 00:03:36,715
Het lijkt er op dat iemand vannacht bezoek had.

37
00:03:36,782 --> 00:03:38,880
Een echte man...

38
00:03:38,946 --> 00:03:42,110
Doe is normaal.
Je weet dat hij hier was om me te genezen.

39
00:03:42,177 --> 00:03:45,706
Blijkbaar is hij daar de hele nacht
mee bezig geweest.

40
00:03:45,772 --> 00:03:48,768
Kun je je misschien even volwassen gedragen?

41
00:03:48,836 --> 00:03:50,312
En hier niet zo'n probleem van maken?

42
00:03:50,412 --> 00:03:53,753
Natuurlijk.
Maar als ik er zo'n probleem van zou maken...

43
00:03:53,853 --> 00:03:55,837
Over hoe groot hebben we het?

44
00:03:55,937 --> 00:03:57,670
Denk even met me mee.

45
00:03:58,593 --> 00:04:02,054
Hij is een goblin.
Ik vraag ook alleen maar om wat achtergrond.

46
00:04:02,122 --> 00:04:04,718
Ik ga op pad.

47
00:04:04,786 --> 00:04:08,048
Prima.
Nogmaals bedankt voor vannacht.

48
00:04:08,115 --> 00:04:10,346
Geen probleem.

49
00:04:13,694 --> 00:04:15,438
Geen probleem.

50
00:04:18,301 --> 00:04:19,302
Kenzi.

51
00:04:20,157 --> 00:04:21,113
Wat nu weer?

52
00:04:22,372 --> 00:04:24,197
Over dat ene, ik had...

53
00:04:24,265 --> 00:04:25,763
'Heeft U hulp nodig? Gelooft niemand U?'

54
00:04:25,831 --> 00:04:30,846
'Bo's detective-bureau, gespecialiseerd in
het vreemde en paranormale'

55
00:04:30,957 --> 00:04:33,345
'10 jaar ervaring.
Politie-referenties beschikbaar.'

56
00:04:33,380 --> 00:04:35,361
Daar kun je niet gewoon over liegen.

57
00:04:35,719 --> 00:04:38,415
Naar mijn mening is de waarheid voor mietjes.

58
00:04:38,483 --> 00:04:40,920
Heb je enig idee wat voor crackheads we

59
00:04:40,955 --> 00:04:42,708
hiermee aantrekken?
Degene die betalen.

60
00:04:42,808 --> 00:04:44,436
Kenzi, luister naar me.
Nee, luister jij is even.

61
00:04:44,536 --> 00:04:46,870
Baantjes overdag is niet bepaald ons ding, Bo.

62
00:04:46,970 --> 00:04:50,502
Ik ben een dief, en jij bent zelfs geen mens.
Pas op jij!

63
00:04:50,570 --> 00:04:53,633
Ik weet dat je liever normaal bent,
maar dat ben je nu eenmaal niet.

64
00:04:53,700 --> 00:04:56,829
Je bent een freak,
en dat vind ik te gek aan je.

65
00:04:56,897 --> 00:04:59,826
Weet je, je moet echt is leren wanneer
je moet stoppen met praten.

66
00:04:59,894 --> 00:05:03,188
Bo, jij hebt kwaliteiten die mensen
kunnen helpen.

67
00:05:03,256 --> 00:05:05,252
Mensen die nergens anders heen kunnen.

68
00:05:05,320 --> 00:05:07,517
Mensen met glimmend, glimmend geld.

69
00:05:07,584 --> 00:05:09,515
Is dat echt zo erg?

70
00:05:09,582 --> 00:05:11,513
Er zijn nu al mensen die bellen.

71
00:05:11,580 --> 00:05:13,711
Maak een afspraak met een van hen
voordat je een beslissing neemt.

72
00:05:15,709 --> 00:05:17,140
Een.

73
00:05:19,875 --> 00:05:21,635
Ik moet eerlijk zijn.

74
00:05:21,703 --> 00:05:23,633
Ik kan je niet veel betalen.

75
00:05:23,701 --> 00:05:26,030
Al mijn geld gaat naar de opleiding van Gina.

76
00:05:26,098 --> 00:05:28,028
Wat bedoel je met alles?

77
00:05:29,205 --> 00:05:31,104
Onze tarieven zijn in overleg.

78
00:05:31,139 --> 00:05:34,589
Laten we eerst is kijken of we je kunnen helpen.
Als jullie het niet kunnen, weet ik het ook niet.

79
00:05:34,656 --> 00:05:37,743
Gina is nog niet lang genoeg weg,
dus de politie neemt me niet serieus.

80
00:05:37,778 --> 00:05:38,966
Ze is al 18.

81
00:05:39,001 --> 00:05:41,758
Dus de school is van mening dat ik me
gedraag als een verstikkende ouder.

82
00:05:41,793 --> 00:05:44,069
Ik wil niet vervelend zijn,
maar hoe weten we dat dat niet zo is?

83
00:05:44,104 --> 00:05:45,672
Zijn er aanwijzingen voor een misdrijf?

84
00:05:45,707 --> 00:05:49,017
Ze is gewoon verdwenen.
Midden in de nacht.

85
00:05:49,052 --> 00:05:50,671
Ze is niet op haar kamer geweest.

86
00:05:50,738 --> 00:05:52,668
Ze neemt haar telefoon niet op.

87
00:05:52,736 --> 00:05:53,860
Vanmorgen heeft ze een examen gemist.

88
00:05:53,960 --> 00:05:56,831
En gisteren was mijn verjaardag,
en toen heeft ze ook niet gebeld.

89
00:05:56,899 --> 00:05:59,756
Dat zijn allemaal dingen die mijn dochter
nooit zou doen.

90
00:05:59,791 --> 00:06:01,425
Maar dat doet toch iedere tiener?

91
00:06:01,493 --> 00:06:06,620
Gina wilde al in een sociëteit toen ze
nog een klein meisje was.

92
00:06:06,688 --> 00:06:09,523
De inwijding is over 2 dagen en de laatste keer
dat we elkaar spraken telde ze de minuten af.

93
00:06:09,623 --> 00:06:14,377
Ze was nooit vrijwillig voor die tijd vertrokken.
Mevrouw Ames, dit bewijst niks.

94
00:06:14,477 --> 00:06:16,828
Een moeder weet wanneer haar
kind in de problemen zit.

95
00:06:16,928 --> 00:06:18,909
Help me alsjeblieft mijn kind te vinden.

96
00:06:20,022 --> 00:06:21,847
Wat denk je?
Ik weet het niet.

97
00:06:22,022 --> 00:06:23,953
Ik ben begonnen weg te lopen toen
ik 10 jaar was.

98
00:06:24,020 --> 00:06:25,951
Sommige mensen willen niet gevonden worden.

99
00:06:26,018 --> 00:06:28,948
Het lijkt er niet op dat Gina veel had om voor
te vluchten, volgens haar moeder.

100
00:06:29,015 --> 00:06:32,965
Dit meisje kan zwanger zijn, gestopt zijn
met school of aan de drugs.

101
00:06:33,000 --> 00:06:35,695
Ik weet wel dat ik wanhopig moet zijn om
lid van een sociëteit te worden.

102
00:06:35,730 --> 00:06:40,044
Ik weet hoe klote het is om familie te zoeken
die niemand je wil helpen zoeken.

103
00:06:40,170 --> 00:06:42,100
Het kan geen kwaad het te onderzoeken.

104
00:06:42,748 --> 00:06:44,677
We kunnen beginnen met wat de politie weet.

105
00:06:44,745 --> 00:06:47,517
Een agent in het bijzonder of...

106
00:06:47,552 --> 00:06:49,141
Waarom doe je hier zo raar over?

107
00:06:49,176 --> 00:06:52,467
We hebben sex gehad.
Het hoeft niet meer te betekenen als dat.

108
00:06:52,502 --> 00:06:53,739
Sex niet...

109
00:06:53,774 --> 00:06:56,165
Maar blijven slapen heeft dat meestal wel.

110
00:06:56,865 --> 00:06:59,789
Dus ga jij kijken wat je politievriendje weet,

111
00:06:59,824 --> 00:07:02,396
en ik zal kijken wat ik mijn eentje
uit kan vinden.

112
00:07:11,540 --> 00:07:13,969
Dus jij bent nu een privédetective?

113
00:07:15,536 --> 00:07:17,965
Ja, het is onderdeel van Kenzi's
grote plan.

114
00:07:18,033 --> 00:07:20,262
Om in mijn levensonderhoud
te voorzien.

115
00:07:20,330 --> 00:07:22,160
Ik maak me zorgen om haar.

116
00:07:22,228 --> 00:07:24,158
Het is niet zo'n slecht idee hoor.

117
00:07:24,226 --> 00:07:26,156
Freelance werk doen als we wat
geld nodig hebben.

118
00:07:26,224 --> 00:07:29,419
Dat zou je niet hoeven doen als je
je aansloot bij de goblins.

119
00:07:29,487 --> 00:07:30,917
Dan zou er voor je gezorgd worden.

120
00:07:30,985 --> 00:07:34,020
De leider zou een normale baan voor je
zoeken die in de belangen is van de goblins.

121
00:07:34,120 --> 00:07:37,810
Zoals de jouwe. Lidmaatschap heeft
zijn privileges, of niet?

122
00:07:37,878 --> 00:07:39,376
Zoiets.

123
00:07:39,443 --> 00:07:42,306
Dat heeft vrijheid ook.

124
00:07:42,374 --> 00:07:45,303
Geen vermisten gemeld door de
bewaking van de campus.

125
00:07:45,370 --> 00:07:50,395
Ik heb even snel door de onopgeloste zaken
geneusd, maar daar zat ook niks tussen.

126
00:07:50,465 --> 00:07:52,395
En jouw spook-files dan?

127
00:07:52,463 --> 00:07:53,892
Mijn wat?

128
00:07:53,960 --> 00:07:56,889
Je weet wel, misdaden door goblins begaan,
die jullie verdoezeld hebben.

129
00:07:56,957 --> 00:07:59,886
Dat is toch jouw hoofdtaak overdag?

130
00:07:59,954 --> 00:08:03,008
Dat niets van het goblin-gebeuren
in de politierecords terecht komt?

131
00:08:03,043 --> 00:08:04,706
Ik weet niet waar je het over hebt.

132
00:08:05,190 --> 00:08:09,243
Daarom...
Je hebt dit niet van mij gekregen.

133
00:08:09,410 --> 00:08:11,341
Het is alles wat ik kon vinden
over Locksley College.

134
00:08:11,408 --> 00:08:13,339
Dit is 10 jaar oud.

135
00:08:13,406 --> 00:08:16,336
Het is van voor mijn tijd hier.
Deze viel op.

136
00:08:16,403 --> 00:08:18,932
Eerstejaars leerlinge in
winter verdwenen.

137
00:08:19,000 --> 00:08:22,129
Het lichaam is opgegraven tijdens
werkzaamheden op de campus.

138
00:08:22,197 --> 00:08:24,094
Het was leeg.

139
00:08:24,162 --> 00:08:26,025
Je bedoelt dat haar ingewanden
verwijderd zijn?

140
00:08:26,093 --> 00:08:28,988
Nee. Ik bedoel dat ze leeg was.

141
00:08:29,056 --> 00:08:32,717
Geen interne organen.
Geen incisies.

142
00:08:32,785 --> 00:08:36,880
Het is alsof haar hele lichaam
compleet leeg gezogen is.

143
00:08:36,947 --> 00:08:40,590
Gadver. Dus zeer zeker een slachtoffer
van een goblin, of niet?

144
00:08:40,625 --> 00:08:43,485
Wie de moordenaar ook was,
hij heeft de stad verlaten

145
00:08:43,520 --> 00:08:44,885
of is beter geworden in het
uitwissen van zijn sporen,

146
00:08:44,920 --> 00:08:46,336
omdat we niet meer lichamen gevonden
hebben.

147
00:08:46,404 --> 00:08:49,000
In de daaropvolgende jaren zijn
er geen studenten verdwenen?

148
00:08:49,068 --> 00:08:50,998
Niet meer als normaal op een campus?

149
00:08:51,065 --> 00:08:52,995
Scholen hebben van zichzelf een
groot verloop in deelnemers.

150
00:08:53,063 --> 00:08:57,857
Als je het juiste slachtoffer kiest is het
mogelijk dat niemand hen mist.

151
00:08:57,925 --> 00:09:01,287
Hier kan ik voor de rest
ook niks mee beginnen.

152
00:09:01,354 --> 00:09:04,151
Ik moet er binnen zien te komen.

153
00:09:04,218 --> 00:09:08,144
Daarom wil ik je nog om een kleine
gunst vragen.

154
00:09:09,702 --> 00:09:12,641
En hoe was je van plan om die gunsten
af te gaan betalen?

155
00:09:14,208 --> 00:09:17,835
Ik denk dat we daar wel uitkomen.

156
00:09:18,566 --> 00:09:24,698
Blokkeer de kaart nog niet, maar kun je me een
seintje geven als er iets mee gekocht wordt?

157
00:09:29,425 --> 00:09:32,487
Wat had ie te vertellen?

158
00:09:32,554 --> 00:09:34,752
Ik begin te denken dat er meer achter
deze vermissing zit.

159
00:09:34,818 --> 00:09:36,616
Ja?
Waarom?

160
00:09:36,684 --> 00:09:39,141
We hebben haar moeders toestemming
om haar financiën na te gaan,

161
00:09:39,176 --> 00:09:41,508
En Gina neemt niet zomaar geen contact
op met haar moeder.

162
00:09:41,543 --> 00:09:42,942
Geen geldopnames of stortingen.

163
00:09:43,010 --> 00:09:45,440
Hetzelfde met haar telefoonrekening.

164
00:09:45,507 --> 00:09:50,335
Dus de laatste 48 uur heeft ze niet gewinkeld,
gebeld of berichten verstuurd.

165
00:09:50,402 --> 00:09:52,766
Wat betekent dat ze dood is of
ouder als 40.

166
00:09:52,833 --> 00:09:55,262
Laten we hopen dat het daar tussenin zit.

167
00:09:55,330 --> 00:09:58,285
Wat is dat allemaal voor rommel?
Ik ga undercover op de school van Gina.

168
00:09:58,320 --> 00:10:00,623
Dyson heeft me binnen gekregen als bewaker.

169
00:10:00,628 --> 00:10:01,837
Vet!
Ik ook?

170
00:10:01,937 --> 00:10:03,180
Zoiets.

171
00:10:07,450 --> 00:10:09,947
Wat voor bewaker draagt roze?

172
00:10:16,664 --> 00:10:18,778
Hiervoor ga ik je wel even haten.

173
00:10:19,339 --> 00:10:21,269
Laat je me dit echt doen?

174
00:10:21,336 --> 00:10:23,266
Alsof je nooit iets ergers hebt gedaan.

175
00:10:23,334 --> 00:10:24,764
Wat is er aan de hand?

176
00:10:24,832 --> 00:10:28,760
Ik kan best met enge monsters omgaan,
maar van verwaande mensen word ik gek.

177
00:10:28,828 --> 00:10:30,858
Hier is het feest, dus stop met zeuren.

178
00:10:30,926 --> 00:10:32,856
Ik zou gevarengeld moeten krijgen.

179
00:10:32,924 --> 00:10:34,853
Dit is slecht voor mijn image.

180
00:10:34,921 --> 00:10:36,984
Kappa Theta Xi.

181
00:10:37,051 --> 00:10:39,814
Volgens haar moeder heeft Gina hier haar
laatste dagen doorgebracht.

182
00:10:39,881 --> 00:10:42,744
Je moet daar naar binnen en erachter
zien te komen wat ze weten.

183
00:10:42,812 --> 00:10:45,641
Weet je zeker dat je dit aan kunt?
Alsjeblieft, ik heb professionals opgelicht.

184
00:10:45,709 --> 00:10:47,706
Ik denk dat ik een paar studentjes
wel aan kan.

185
00:10:47,773 --> 00:10:49,792
Als het moet.

186
00:10:49,827 --> 00:10:51,178
Dat moet je zeker.

187
00:10:51,213 --> 00:10:52,202
Bekijk het positief.

188
00:10:52,269 --> 00:10:54,200
Ik bedoel dat je misschien de
eerste keer gelijk had.

189
00:10:54,267 --> 00:10:56,198
Misschien is Gina gewoon weg gelopen en

190
00:10:56,265 --> 00:10:58,395
zal dit snel voorbij zijn.

191
00:11:20,559 --> 00:11:22,223
Hallo?

192
00:11:54,822 --> 00:11:58,117
Help!
Help me alsjeblieft!

193
00:12:01,809 --> 00:12:03,817
Heb je veel ervaring in de beveiliging?

194
00:12:03,884 --> 00:12:05,950
Redelijk. Hoofdzakelijk privé.

195
00:12:05,985 --> 00:12:07,812
Dat heb ik ook een tijdje gedaan.

196
00:12:07,880 --> 00:12:10,808
Leuk geld verdienen, maar dit is
niet te vergelijken met dat.

197
00:12:10,876 --> 00:12:13,805
Gaat nooit vervelen.
Hoe lang werk je hier al dan?

198
00:12:13,873 --> 00:12:15,803
Langer dan ik me wil herinneren.

199
00:12:15,871 --> 00:12:17,801
Laten we het daarop houden.

200
00:12:17,869 --> 00:12:19,851
Ik kan je alles vertellen wat je over
deze plaats wil weten.

201
00:12:19,951 --> 00:12:22,420
Geweldig.
Zijn er nog roddels over de criminelen?

202
00:12:22,520 --> 00:12:24,695
Wat voor soort problemen ik tegenkom?
Meer dan genoeg, als je het mij vraagt.

203
00:12:24,795 --> 00:12:26,582
Een hogere opleiding trekt een
bepaald soort mensen aan...

204
00:12:26,682 --> 00:12:29,788
Verwende nesten,
lapzwanzen en wijsneuzen.

205
00:12:29,856 --> 00:12:33,254
Zo eng zien ze er niet uit.
Laat het maar aan mij over.

206
00:12:33,289 --> 00:12:35,123
Laat je niet van de wijs brengen
door hun uiterlijk.

207
00:12:35,158 --> 00:12:36,781
Dit kan best een gevaarlijke job zijn.

208
00:12:36,849 --> 00:12:39,777
Als je op problemen afgaat, vergeet dan
je heilige drie-eenheid niet.

209
00:12:39,845 --> 00:12:41,874
Een taser, pepperspray en je zaklamp.

210
00:12:41,941 --> 00:12:44,105
Met die drie kun je je uit vrijwel
iedere situatie bevrijden.

211
00:12:46,270 --> 00:12:49,000
Waarom haal je dat weg?

212
00:12:49,068 --> 00:12:50,998
Totdat de politie ons officieel op
de hoogte brengt,

213
00:12:51,065 --> 00:12:53,780
wil de school niet dat wij 'paniek zaaien',
iedere keer als een leerling te laat is...

214
00:12:53,815 --> 00:12:54,856
Je maakt een grapje.

215
00:12:54,956 --> 00:12:58,155
Het is best klote, of niet?
Ik leef met die ouders mee hoor.

216
00:12:58,222 --> 00:13:02,520
Gelukkig komen de meesten een week na
een vet feest ineens weer opdagen.

217
00:13:02,886 --> 00:13:05,949
Zouden we geen onderzoek moeten doen?
Of studenten ondervragen?

218
00:13:06,016 --> 00:13:09,078
Vraag het aan Dean Peretti, haar taak bestaat
uit het tevreden houden van studenten.

219
00:13:09,786 --> 00:13:11,815
Hey Marty.
Mensen...

220
00:13:11,883 --> 00:13:15,744
Onze oprichters hebben misschien wel op
de verkeerde grond gebouwd,

221
00:13:15,812 --> 00:13:18,808
Maar op onze oud-leerlingen kunnen we bouwen.

222
00:13:18,876 --> 00:13:21,206
Dankzij hun gulheid bij de wederopbouw,

223
00:13:21,274 --> 00:13:25,499
Zal de toekomst van Locksley voor tientallen
jaren verzekerd zijn.

224
00:13:25,535 --> 00:13:27,731
Op nog meer succes voor Locksley.

225
00:13:29,298 --> 00:13:30,728
Dank je.

226
00:13:37,090 --> 00:13:39,686
Waarom begin je zo laat nog aan
een opleiding?

227
00:13:39,754 --> 00:13:44,181
Mijn ouders zijn net verhuisd,
en ik wilde dichter bij hen zijn.

228
00:13:44,248 --> 00:13:47,177
Je timing is perfect, als ik het mag zeggen.

229
00:13:47,245 --> 00:13:49,674
We hebben nog een plaats in onze
klas met groentjes.

230
00:13:49,742 --> 00:13:52,339
Een nieuw lid ontmoeten zorgt
altijd voor opwinding.

231
00:13:52,407 --> 00:13:56,035
Waar was je moeder een Kappa?
Eigenlijk mijn oma, heel lang geleden.

232
00:13:56,102 --> 00:13:58,033
Mijn arme grootje kreeg vijf zonen.

233
00:13:58,100 --> 00:14:01,063
En haar grootste wens was dat ik de
Kappa-traditie zou voortzetten.

234
00:14:03,594 --> 00:14:06,324
Dan ken je de speciale handdruk ook,
neem ik aan?

235
00:14:06,392 --> 00:14:08,188
Natuurlijk.

236
00:14:20,741 --> 00:14:23,138
Je blijft lachen met jullie soort.

237
00:14:23,551 --> 00:14:24,473
Nu...

238
00:14:24,573 --> 00:14:28,033
Begrijp je dat we alleen de allerbeste
meiden bij onze vereniging willen.

239
00:14:28,101 --> 00:14:30,530
Of de mensen die een goede
kruiwagen hebben gehad.

240
00:14:30,598 --> 00:14:32,029
Maar onder de huidige omstandigheden...

241
00:14:32,097 --> 00:14:33,860
En je afkomst...

242
00:14:33,928 --> 00:14:36,192
Een hartelijk welkom voor
ons nieuwe groentje.

243
00:14:38,556 --> 00:14:41,186
Er wordt flink wat af geknuffeld daar.

244
00:14:47,914 --> 00:14:50,717
Robert, waar is mijn afspraak van 10.00 uur?

245
00:14:50,752 --> 00:14:52,756
Ik denk dat U het over mij heeft.

246
00:14:53,859 --> 00:14:55,492
Ik ben het nieuwe lid van het
beveiligingsteam.

247
00:14:55,527 --> 00:14:57,459
Het leek me een goed idee om me
even voor te komen stellen.

248
00:14:57,494 --> 00:14:59,491
Echt?
Waarom dan wel?

249
00:15:01,265 --> 00:15:03,594
Ik heb ergens opgevangen dat er
een studente vermist wordt.

250
00:15:03,662 --> 00:15:06,092
Ik bied me aan om een onderzoek
op te zetten.

251
00:15:06,160 --> 00:15:09,988
Ik bewonder je ambities, maar niet
de manier waarop.

252
00:15:10,056 --> 00:15:11,986
Totdat ik van de politie iets anders hoor,

253
00:15:12,054 --> 00:15:15,256
Is het tijdsverspilling.
De veiligheid van studenten is tijdverspilling?

254
00:15:15,291 --> 00:15:16,714
Mag ik eerlijk zijn?

255
00:15:16,781 --> 00:15:18,778
Als professionals onder elkaar?

256
00:15:21,576 --> 00:15:25,105
Je baan is niet alleen het
beschermen van studenten,

257
00:15:25,173 --> 00:15:27,502
Maar ook het beschermen van de
reputatie van de school.

258
00:15:27,570 --> 00:15:29,766
Het is al moeilijk genoeg om in deze tijd
donaties los te weken,

259
00:15:29,834 --> 00:15:32,597
Zonder allerlei geruchten die deze
geldschieters afschrikken.

260
00:15:34,162 --> 00:15:38,924
Mijn lippen zijn verrot van alle keren
dat ik iemand zijn kont moest kussen.

261
00:15:48,701 --> 00:15:51,097
En als ik je nu iets beters geef
om te kussen?

262
00:15:53,102 --> 00:15:57,091
Heb je geheimen die je met me wil
delen in ruil daarvoor?

263
00:15:57,159 --> 00:16:00,954
Zoals wat?
Zoals iets over die vermiste studente?

264
00:16:01,022 --> 00:16:06,514
Ik kan het niet zeggen...
Behalve...

265
00:16:07,167 --> 00:16:09,818
Wat een of andere dronken student beweerde
dat hij heeft gezien.

266
00:16:10,626 --> 00:16:14,550
Hij vertelde...
Dat ze die nacht richting de bossen rende,

267
00:16:15,705 --> 00:16:19,234
Wat nog meer?
Houd niets voor me achter!

268
00:16:21,522 --> 00:16:23,108
Dean Peretti, hier zijn de dossiers waar
U om vro...

269
00:16:23,208 --> 00:16:25,223
Kun jij niet kloppen?

270
00:16:25,379 --> 00:16:26,617
Eruit!

271
00:16:27,360 --> 00:16:29,490
Nee, jij niet.

272
00:16:30,990 --> 00:16:32,886
Een andere keer misschien.

273
00:16:40,745 --> 00:16:43,741
Verbind me met personeelszaken.

274
00:16:43,809 --> 00:16:47,737
Ik wil niet opscheppen, maar wij hebben
de beste vereniging van de campus.

275
00:16:47,804 --> 00:16:49,734
Wat houdt die wall of fame in?

276
00:16:49,802 --> 00:16:52,731
Onze oprichters en zusters zijn verder
gegaan met hun leven.

277
00:16:52,799 --> 00:16:54,729
En ze zijn zeer gul.

278
00:16:54,797 --> 00:16:56,729
Wacht maar totdat je het eten
van onze kok proeft.

279
00:16:56,829 --> 00:16:59,288
Hebben we een kok?

280
00:17:01,590 --> 00:17:03,587
Hoe vind je dat?

281
00:17:03,655 --> 00:17:05,085
Helemaal te gek.

282
00:17:05,153 --> 00:17:07,183
Ik weet het, te kinderachtig.

283
00:17:07,250 --> 00:17:09,181
Die is van Tasha...
Die is van Remy...

284
00:17:09,248 --> 00:17:11,178
Jij kunt dit bed wel nemen.

285
00:17:11,246 --> 00:17:15,241
Het meisje dat hier voor jou was,
wilde het blijkbaar niet hebben.

286
00:17:15,309 --> 00:17:17,239
Ik ben niet zo van het roddelen,

287
00:17:17,307 --> 00:17:19,237
Maar ik heb gehoord dat ze op een nacht
gewoon is weggerend.

288
00:17:19,305 --> 00:17:21,434
Maak je je zorgen om haar?

289
00:17:21,501 --> 00:17:23,573
Een heleboel kinderen klappen er het
eerste jaar tussen uit.

290
00:17:23,608 --> 00:17:25,906
Maar we zijn ook een hoop goede meiden
kwijt geraakt aan andere verenigingen.

291
00:17:25,941 --> 00:17:27,123
Terwijl we voor Gina een plaats vrij hielden.

292
00:17:27,223 --> 00:17:29,426
Als ze niet toegewijd was aan Kappa,
had ze het ook niet zo moeten haasten.

293
00:17:30,992 --> 00:17:32,923
Maar...
We wensen haar het beste...

294
00:17:32,990 --> 00:17:35,966
En nu ben jij er,
ons zilveren randje.

295
00:17:36,001 --> 00:17:37,873
Dat ben ik!

296
00:17:37,908 --> 00:17:40,080
Laat me even haar spullen opruimen.
Dan heb je tenminste een schone plek.

297
00:17:40,148 --> 00:17:43,077
Maak je niet druk.
Ik breng dat wel even naar de beveiliging.

298
00:17:43,145 --> 00:17:46,074
Dat is wel het minste wat ik kan doen
voor mijn nieuwe 'zussen'.

299
00:17:46,142 --> 00:17:48,505
Zie je wel?
Behulpzaam.

300
00:17:48,572 --> 00:17:50,469
Jij wordt een goede Kappa.

301
00:17:52,534 --> 00:17:54,564
Bedankt.
Later.

302
00:18:51,674 --> 00:18:52,302
Wat is er aan de hand?

303
00:18:52,369 --> 00:18:54,439
Het goede nieuws is dat ik nog leef.

304
00:18:54,474 --> 00:18:56,464
Het slechte nieuws is
dat die wijven getikt zijn.

305
00:18:56,532 --> 00:18:58,495
Ja?
Hoezo dan?

306
00:18:58,563 --> 00:19:01,492
Ten eerste kan iemand die niet slecht is,
niet zo verknipt zijn.

307
00:19:01,559 --> 00:19:04,579
En ten tweede kunnen deze meiden
niet goed tegen afwijzing.

308
00:19:04,614 --> 00:19:07,585
Je zou denken dat Gina ze met het bal in de
steek heeft gelaten in plaats van te verdwijnen.

309
00:19:07,653 --> 00:19:10,149
Ik neem aan dat het gelukt is?
Tot nu toe wel.

310
00:19:10,217 --> 00:19:13,146
Ik heb zelfs een doos met spullen die
Gina achter heeft gelaten.

311
00:19:13,213 --> 00:19:14,811
Niks schokkends tot nu toe.

312
00:19:14,878 --> 00:19:17,808
Alleen huiswerk en haarproducten.
We blijven zoeken.

313
00:19:17,875 --> 00:19:23,012
Kun je in de rest van het huis rondkijken?
Niet zonder dat die meiden het merken.

314
00:19:23,047 --> 00:19:26,747
Misschien vanavond. We hebben
één of andere meidenavond.

315
00:19:26,782 --> 00:19:29,617
Ik kan naar buiten sluipen...
Houden jullie ook kussengevechten?

316
00:19:29,652 --> 00:19:31,525
<i>Ik hoop zo dat er kussengevechten zijn.</i>

317
00:19:31,560 --> 00:19:34,697
Gadver. Viezerik.
Hoe gaat het bij jou?

318
00:19:34,798 --> 00:19:36,729
Dat weet ik nog niet.
Er is iets raars met de directrice.

319
00:19:36,796 --> 00:19:38,727
Ik ga vanavond even in haar kantoor neuzen.

320
00:19:38,794 --> 00:19:40,691
Dus wens me geluk, en Kenzi...

321
00:19:42,256 --> 00:19:43,820
Stop nu is met van alles te jatten.

322
00:19:43,887 --> 00:19:47,050
Wat een kutopmerking.

323
00:20:27,640 --> 00:20:29,704
Wie is er nu, meiden?

324
00:20:29,772 --> 00:20:31,202
Ik ben aan de beurt.

325
00:20:36,032 --> 00:20:39,094
Kom op Kenzi.

326
00:20:50,549 --> 00:20:53,310
Is dit een pruik?
Waarom draag je een pruik?

327
00:20:53,980 --> 00:20:55,342
Ik heb psoriasis.

328
00:20:55,410 --> 00:20:57,806
Tering.
Is het erg gevoelig?

329
00:21:00,039 --> 00:21:02,835
Mijn beurt.

330
00:21:02,903 --> 00:21:04,333
Ik ga even...

331
00:21:04,401 --> 00:21:07,530
Mezelf opfrissen en zo.

332
00:21:59,474 --> 00:22:02,770
Wat doe jij hier beneden?

333
00:22:04,768 --> 00:22:07,432
Ik ben op zoek naar een wc.

334
00:22:07,499 --> 00:22:10,261
Ik heb een zwakke blaas.

335
00:22:10,329 --> 00:22:13,790
De kelder is verboden terrein.
Alleen voor volwaardige leden, dat weet je.

336
00:22:13,858 --> 00:22:15,788
Dus als de sodemieter naar boven.

337
00:22:15,856 --> 00:22:18,186
Dan gaan we verder feesten.

338
00:22:43,904 --> 00:22:45,633
Wat doe je hier?

339
00:22:47,605 --> 00:22:49,185
Ben je dronken?

340
00:22:49,253 --> 00:22:51,183
Je snapt wel dat ik mijn rol moet blijven...

341
00:22:52,115 --> 00:22:54,256
En ik ben ook...
Aangeschoten.

342
00:22:54,291 --> 00:22:57,132
Je ziet eruit alsof je aan het scouten
bent voor de conservatieven.

343
00:22:57,992 --> 00:22:59,835
Ik hoop dat je iets gevonden hebt

344
00:22:59,870 --> 00:23:01,758
zodat we hier weg kunnen en lekker
richting gaan.

345
00:23:01,793 --> 00:23:03,643
Van de hele dag lachen wordt ik gestoord.

346
00:23:03,678 --> 00:23:06,313
Nog niets, maar ik weet ook niet goed
waarnaar ik moet zoeken.

347
00:23:06,413 --> 00:23:08,938
Iets ontdekt bij de Kappas?
Ze hebben zeker iets in de kelder

348
00:23:08,943 --> 00:23:11,714
waarvan niemand af mag weten.
Het is goed afgesloten als ze er niet zijn.

349
00:23:12,372 --> 00:23:16,134
Ik ken deze vrouw.
Peretti? Dat is de directrice.

350
00:23:16,234 --> 00:23:18,666
Zij is ook een lid van Kappa.
Of dat was ze.

351
00:23:18,766 --> 00:23:22,922
Haar foto hangt in ons huis.
Weet je dat zeker?

352
00:23:26,200 --> 00:23:28,398
De patrouille is vroeg.
Verstop je!

353
00:24:00,663 --> 00:24:02,093
Dit was nutteloos.

354
00:24:02,161 --> 00:24:03,592
Misschien niet.

355
00:24:05,524 --> 00:24:09,186
Onder het bureau geplakt.
Ik had het bijna gemist.

356
00:24:11,984 --> 00:24:16,379
Wat is het, een of andere code?
Wacht even.

357
00:24:19,908 --> 00:24:22,571
Dat is geen code.
Dat zijn de nummers van studenten-id's.

358
00:24:22,639 --> 00:24:25,900
Kun je me namen geven die bij de nummers horen?
Ik kan het proberen.

359
00:24:26,648 --> 00:24:30,576
Ik snap niet waarom het hier onder geplakt was.
Geen idee, maar als je het verstopt,

360
00:24:30,644 --> 00:24:33,573
Is het ook de moeite uit te zoeken waarom.
Kom op. We gaan.

361
00:24:40,987 --> 00:24:42,917
Wat heb je daar?

362
00:24:44,483 --> 00:24:47,412
Je bent flink te vroeg voor je dienst.
Ja, ik was...

363
00:24:47,479 --> 00:24:49,476
Aan het genieten van de dingen die deze
school te bieden heeft.

364
00:24:49,544 --> 00:24:50,975
Alleen wat persoonlijke dingen.

365
00:24:51,043 --> 00:24:52,613
Wil je de nieuwste roddel horen?

366
00:24:52,713 --> 00:24:55,144
Vanavond heeft iemand geprobeerd in het
kantoor van de directrice in te breken.

367
00:24:55,244 --> 00:24:56,876
Ze hebben onder andere een la open gebroken

368
00:24:56,976 --> 00:24:59,490
Weten ze wie het heeft gedaan?
Nee, maar we verdubbelen onze controles.

369
00:24:59,590 --> 00:25:00,587
En er worden extra diensten ingepland.

370
00:25:00,687 --> 00:25:02,551
Dus geniet van je vrije tijd
zolang het kan.

371
00:25:04,641 --> 00:25:06,527
Ik zei al dat hier genoeg te doen was.

372
00:25:11,021 --> 00:25:12,452
Ik moet je even spreken.

373
00:25:12,520 --> 00:25:14,017
Ja mevrouw.

374
00:25:26,695 --> 00:25:28,467
Je ziet er niet uit.

375
00:25:28,535 --> 00:25:30,897
Ik zie er uit als een studente.

376
00:25:30,965 --> 00:25:33,995
Voor eerstejaars kunnen ze wel doorgaan.

377
00:25:34,062 --> 00:25:37,258
Het bleek dat 'meisjesavond' in hield

378
00:25:37,326 --> 00:25:41,686
dat we ons lam moesten zuipen totdat
we allerlei rare dingen gingen doen.

379
00:25:41,754 --> 00:25:43,684
Ik denk dat ik een tiet heb aangeraakt.

380
00:25:43,752 --> 00:25:46,348
Ben je er achter gekomen wie er bij die
nummers op de studenten-id's horen?

381
00:25:46,416 --> 00:25:49,345
Ja, maar ik moest wel een of ander jochie
bij de boekhouding omkopen.

382
00:25:49,413 --> 00:25:51,343
Waar is al dat papierwerk voor?

383
00:25:51,411 --> 00:25:53,341
Ik ben op mijn gevoel af gegaan.
Moet je is kijken.

384
00:25:53,409 --> 00:25:56,582
Ik vroeg me af waar al die reparaties
op de campus voor waren,

385
00:25:56,617 --> 00:25:58,378
en wat er aan de hand was met dat
gat in de grond.

386
00:25:58,413 --> 00:26:03,963
Er blijken een aantal grotten van een
ondergrondse rivier onder de school te zijn.

387
00:26:04,030 --> 00:26:07,772
Het blijkt dat sommige oude tunnels precies
naar een aantal gebouwen leiden, waaronder...

388
00:26:08,362 --> 00:26:09,591
het Kappa House.

389
00:26:09,657 --> 00:26:11,787
Ik weet alleen niet zeker wat het
allemaal met elkaar te maken heeft.

390
00:26:11,887 --> 00:26:13,833
Misschien hebben we niet genoeg tijd
om het allemaal uit te zoeken.

391
00:26:13,933 --> 00:26:17,164
Vanavond is de Kappa-inwijding,
in onze kelder.

392
00:26:17,264 --> 00:26:19,457
Als ze iets smerigs gaan doen daar beneden,

393
00:26:19,557 --> 00:26:21,571
ben ik dus mooi de sigaar.

394
00:26:28,213 --> 00:26:29,402
Dyson.

395
00:26:29,470 --> 00:26:31,900
Ik zal hem de namen na laten trekken.

396
00:26:31,968 --> 00:26:36,928
Probeer zoveel mogelijk uit te vinden over
vanavond, zodat we een plan kunnen maken.

397
00:26:36,995 --> 00:26:38,991
Wees voorzichtig.

398
00:26:43,354 --> 00:26:45,284
Hebben de mensen je door?

399
00:26:45,352 --> 00:26:47,182
Ik denk het niet.
Hoezo?

400
00:26:47,250 --> 00:26:51,111
De directrice heeft je vandaag
na laten trekken.

401
00:26:51,179 --> 00:26:53,509
Ik heb het afgehandeld, maar het
had fout af kunnen lopen.

402
00:26:53,577 --> 00:26:55,973
Ik zal haar wel op de zenuwen werken.

403
00:26:56,041 --> 00:26:58,803
Prima.
Heb je nog iets bij die namen gevonden?

404
00:26:58,871 --> 00:27:00,801
Allemaal oud-studenten van Locksley.

405
00:27:00,869 --> 00:27:04,197
Allemaal niet te vinden.
Waarom wisten we niet eerder over hen?

406
00:27:04,265 --> 00:27:07,147
Omdat geen van de verdwijningen in verband
met Locksley in verband werd gebracht.

407
00:27:07,247 --> 00:27:10,963
Ze hebben of een afscheidsbrief achter
gelaten, of hun auto werd ver weg gevonden.

408
00:27:11,063 --> 00:27:12,839
Alsof iemand probeerde hun sporen
uit te wissen.

409
00:27:15,076 --> 00:27:19,775
Als Peretti ze heeft mee genomen,
heb ik wel een idee waar naar toe.

410
00:27:19,875 --> 00:27:22,621
Er zijn oude tunnels onder de campus.

411
00:27:22,642 --> 00:27:25,139
Een ervan leidt rechtstreeks naar het
Kappa huis.

412
00:27:25,207 --> 00:27:26,670
Kappa huis?

413
00:27:26,738 --> 00:27:27,768
Ja. Waarom?

414
00:27:27,837 --> 00:27:29,600
Waarschijnlijk niets.

415
00:27:29,668 --> 00:27:31,664
Ik moest ergens aan denken.

416
00:27:34,197 --> 00:27:36,060
Alsjeblieft.

417
00:27:36,128 --> 00:27:37,259
Dank je.

418
00:27:37,327 --> 00:27:40,888
Mijn naam is Kala.
Ik ben nieuw hier.

419
00:27:41,556 --> 00:27:42,573
Aangenaam.

420
00:27:43,652 --> 00:27:47,115
Zou je ons even alleen kunnen laten?

421
00:27:52,331 --> 00:27:54,407
Dus dat is je goblin-kracht?

422
00:27:54,781 --> 00:27:56,116
Een wijven-magneet.

423
00:27:57,338 --> 00:28:00,366
Even serieus, wat soort goblin
ben jij eigenlijk?

424
00:28:00,434 --> 00:28:02,132
Of mag ik dat niet vragen?

425
00:28:02,200 --> 00:28:04,462
Dat is best wel een persoonlijke vraag
in onze cultuur.

426
00:28:04,530 --> 00:28:07,293
Dan verklap je je zwakheden
aan iemand.

427
00:28:07,360 --> 00:28:09,791
Ik weet al van het plekje net
boven je heup.

428
00:28:13,532 --> 00:28:15,485
Ik moet weer terug.

429
00:28:17,468 --> 00:28:19,777
Het lijkt er niet op dat er een verband
is met goblins.

430
00:28:19,812 --> 00:28:21,505
En nu komt zeker het deel waarin je me
vertelt om het te laten rusten?

431
00:28:21,540 --> 00:28:24,038
Nee, maar omdat ik verantwoordelijk ben
voor je functie hier,

432
00:28:24,073 --> 00:28:26,023
zou ik het waarderen als je je vanavond
even bij me meld...

433
00:28:26,058 --> 00:28:27,524
Laat me even weten of alles goed is gegaan.

434
00:28:27,607 --> 00:28:28,922
Dat kan ik wel doen.

435
00:28:30,769 --> 00:28:34,896
En er is nog iets wat ik voor je kan doen.

436
00:28:51,428 --> 00:28:54,730
Als je er alleen op uit gaat, kan ik er
voor zorgen dat je genoeg energie hebt.

437
00:28:54,830 --> 00:28:58,304
Tering, je bent hier wel heel goed in...

438
00:29:00,872 --> 00:29:04,168
Ik bel je vanavond...

439
00:29:04,235 --> 00:29:06,732
Om me te melden.

440
00:29:06,800 --> 00:29:09,862
Voor 8 uur alsjeblieft.

441
00:29:09,929 --> 00:29:12,759
Ik heb ook een leven.

442
00:29:16,189 --> 00:29:18,186
Help me hier even mee.

443
00:29:26,345 --> 00:29:28,508
Ik weet wat je wil zeggen.

444
00:29:28,576 --> 00:29:30,774
Het is goed zo.

445
00:29:30,840 --> 00:29:33,138
Dan weet je ook niet wat ik wil gaan zeggen.

446
00:29:33,205 --> 00:29:35,135
Ik vind het geweldig.
Echt waar?

447
00:29:35,202 --> 00:29:36,932
Natuurlijk niet.

448
00:29:37,000 --> 00:29:39,464
Waar denk je aan?
Ze moest genezen worden.

449
00:29:39,532 --> 00:29:41,694
Dat is niet wat ik zag.
Jij houdt alles voor me in de gaten.

450
00:29:41,762 --> 00:29:44,058
Je moet objectief blijven.

451
00:29:44,126 --> 00:29:46,323
Dat ben ik ook.

452
00:29:46,390 --> 00:29:48,320
Blijf dan opletten als je bij
Bo in de buurt bent.

453
00:29:48,388 --> 00:29:50,067
We weten niet of we haar kunnen vertrouwen.

454
00:29:50,167 --> 00:29:52,149
Hoeveel moet ze doen om ons
te overtuigen?

455
00:29:52,799 --> 00:29:54,920
We weten meer over haar als zij zelf.

456
00:29:55,020 --> 00:29:58,076
Hoe zal ze reageren op die verraad,
als ze er achter komt

457
00:29:58,145 --> 00:30:00,423
dat de man met wie ze naar bed gaat
liegt tegen haar?

458
00:30:00,523 --> 00:30:03,484
Helemaal als je haar de kans geeft
om gevoelens voor je te krijgen.

459
00:30:05,647 --> 00:30:06,859
De kans geven?

460
00:30:06,894 --> 00:30:09,297
Hebben we het hier over dezelfde vrouw?

461
00:30:09,365 --> 00:30:12,261
Dyson, het kan genoeg zijn om haar
van ons af te keren.

462
00:30:12,329 --> 00:30:15,690
Ze zou niet de eerste zijn die zich bij de
slechten aansluit uit wraak.

463
00:30:15,758 --> 00:30:18,721
Het spijt me.

464
00:30:18,788 --> 00:30:21,518
Het is zo al moeilijk genoeg.

465
00:30:21,586 --> 00:30:25,115
Je kent de risico's.
We kunnen het ons niet veroorloven.

466
00:30:25,182 --> 00:30:27,811
Zowel voor Bo's bestwil als de onze.

467
00:30:30,343 --> 00:30:33,572
Ervan uitgaande dat ik het met je eens ben,

468
00:30:34,986 --> 00:30:36,269
wat wil je dan dat ik doe.

469
00:30:36,337 --> 00:30:38,334
Alles wat nodig is.

470
00:30:38,401 --> 00:30:40,099
Zorg dat er een eind aan komt.

471
00:30:51,620 --> 00:30:54,482
Wat is het plan?
Er is een ingang bij deze jogging-paden.

472
00:30:54,550 --> 00:30:56,480
Vlak bij de sinkhole die ik heb gevonden.
(ondergrondse verzakking)

473
00:30:56,548 --> 00:30:58,478
Ik zal daar naar binnen gaan,

474
00:30:58,546 --> 00:31:00,476
dan sluiten we ze van twee kanten in.

475
00:31:00,544 --> 00:31:03,473
Jij ondergronds, ik van boven. Prima.
Je gaat die kelder niet binnen,

476
00:31:03,541 --> 00:31:05,406
totdat je van mij een seintje krijgt
dat ik binnen ben.

477
00:31:05,506 --> 00:31:08,320
We weten niet wat ze van plan zijn.
Geloof me, ik geen held.

478
00:31:23,553 --> 00:31:25,517
Deze heb je van mij.

479
00:31:25,583 --> 00:31:26,681
Dank je.

480
00:31:26,749 --> 00:31:29,346
Het lijkt er op dat je het druk hebt.

481
00:31:41,327 --> 00:31:43,230
Hoe heet je ook alweer?

482
00:31:43,265 --> 00:31:44,707
Kala.

483
00:31:45,471 --> 00:31:46,827
Hoi Kala.

484
00:32:13,132 --> 00:32:15,395
Wel godverdomme.

485
00:32:22,988 --> 00:32:24,686
Het is tijd.

486
00:32:24,753 --> 00:32:26,717
Deze doorgang is een portaal.

487
00:32:26,785 --> 00:32:31,004
Hier sta je als groentje.
Je gaat naar binnen en wordt een Kappa.

488
00:32:31,039 --> 00:32:32,320
Kom op...
- Groentje!

489
00:32:32,645 --> 00:32:34,941
Je mag binnen komen.

490
00:32:35,008 --> 00:32:37,271
Wat, ik?
Nu?

491
00:32:42,100 --> 00:32:44,622
Ik ben nog niet klaar.
Maak de deur open.

492
00:32:44,657 --> 00:32:45,636
Ik heb me bedacht.

493
00:32:45,736 --> 00:32:48,482
Weet je, ik ben eigenlijk liever een Theta.

494
00:32:52,156 --> 00:32:53,921
Verrassing!

495
00:32:55,619 --> 00:32:58,948
Gefeliciteerd!
Jullie zijn volwaardige Kappas.

496
00:33:05,743 --> 00:33:07,172
Kappa!

497
00:33:07,239 --> 00:33:10,235
Wanneer begint het moorden?

498
00:33:14,461 --> 00:33:15,361
Kenzi.

499
00:33:15,396 --> 00:33:18,193
Bo, we hebben het verpest.
Het zijn de Kappas niet.

500
00:33:18,261 --> 00:33:20,191
Ik weet niet wat er aan de hand is,
maar ik ga weer terug,

501
00:33:20,259 --> 00:33:22,189
om de directrice te ondervragen.

502
00:33:25,421 --> 00:33:27,250
Bo, ben je daar nog?
Bo?

503
00:33:27,308 --> 00:33:31,113
Ik hoop niet dat je dood bent wijffie.

504
00:33:31,180 --> 00:33:34,543
Hij houdt ervan als ze tegen stribbelen.

505
00:33:38,793 --> 00:33:40,499
Ben je daar, Bo?

506
00:34:11,969 --> 00:34:15,299
Bo, je bent te laat.
Ik begon me zorgen te maken.

507
00:34:15,366 --> 00:34:17,962
Kenzi.
Kenzi, doe even rustig.

508
00:34:18,030 --> 00:34:19,506
Het laatste wat ik weet is dat Bo
deze kant op ging.

509
00:34:19,606 --> 00:34:21,397
Waar naar toe?
Deze deur.

510
00:34:31,016 --> 00:34:33,213
Aan haar zullen we niet veel hebben.

511
00:34:33,281 --> 00:34:35,545
Hoe moeten we haar verdomme vinden?

512
00:34:35,611 --> 00:34:38,208
Deze tunnels zijn kilometers lang.

513
00:34:38,276 --> 00:34:40,838
Nieuw plan.
Kom op.

514
00:34:59,902 --> 00:35:03,364
Ik wilde je niet onderschatten.

515
00:35:04,419 --> 00:35:06,255
Je weet wel, uit beleefdheid.

516
00:35:06,290 --> 00:35:09,324
Dank je.
Ik ben ontroerd.

517
00:35:13,321 --> 00:35:14,952
Gina, alles goed met je?

518
00:35:15,019 --> 00:35:16,716
Met haar gaat alles goed.

519
00:35:19,218 --> 00:35:22,247
Misschien een beetje uitgedroogd, maar zo
heeft hij ze het liefste.

520
00:35:22,314 --> 00:35:24,677
Makkelijker om...

521
00:35:24,746 --> 00:35:27,407
Al het goede spul er uit te krijgen.

522
00:35:27,475 --> 00:35:29,839
Maar daar kom je snel genoeg achter.

523
00:35:29,906 --> 00:35:31,937
Wie is 'hij' dan?

524
00:35:32,004 --> 00:35:34,434
Er komt zeker nog iemand?

525
00:35:34,501 --> 00:35:36,832
Je bent zeker niet mans genoeg
om het alleen tegen me op te nemen?

526
00:35:36,899 --> 00:35:39,229
Ik ben niet zo'n gewelddadig type.

527
00:35:39,296 --> 00:35:42,425
Niet zoals mijn hongerige vriend daarginds.

528
00:35:42,492 --> 00:35:45,722
Ik?
Ik houd er van om te kijken.

529
00:35:45,789 --> 00:35:50,417
Dus jij jaagt op deze meisjes en voert ze
aan die vadsige vriend van je?

530
00:35:50,484 --> 00:35:51,417
Werkt het op die manier?

531
00:35:51,517 --> 00:35:53,097
Zo ongeveer.
Ik heb niks te klagen.

532
00:35:56,575 --> 00:35:59,273
Waarom?
Wat schiet jij er mee op, Wayne?

533
00:36:00,773 --> 00:36:02,736
Levenskracht.

534
00:36:02,804 --> 00:36:06,798
Alle jeugdigheid die hij uit de meisjes
haalt komt in dit water terecht.

535
00:36:11,961 --> 00:36:17,055
Ik ben nauwelijks een dag ouder geworden,
sinds ik hem hier beneden in 1942 vond.

536
00:36:18,088 --> 00:36:20,052
Wil je de waarheid weten?

537
00:36:20,119 --> 00:36:21,716
De enige echte waarheid?

538
00:36:21,784 --> 00:36:24,712
Dit heb ik zelfs nooit aan mijn
therapeut verteld.

539
00:36:24,780 --> 00:36:30,892
Dat ik het allemaal doe om die bevoorrechte
trutjes te horen schreeuwen.

540
00:36:30,992 --> 00:36:32,622
Blijf van haar af.

541
00:36:33,104 --> 00:36:35,333
Ik ben niet bepaald bevoorrecht, slimmerik.

542
00:36:35,401 --> 00:36:37,798
Nee, je bent nieuwsgierig, net als Peretti.

543
00:36:37,866 --> 00:36:40,940
Peretti begon het door te krijgen
en dacht dat het met jou ook zo was,

544
00:36:40,975 --> 00:36:44,478
bang dat je alles door zou vertellen en de reputatie
van deze prachtige school zou ruïneren.

545
00:36:51,684 --> 00:36:54,747
Ze heeft opdracht gegeven om deze
grotten af te laten sluiten.

546
00:36:54,813 --> 00:36:56,810
Voor het geval dat...

547
00:36:58,183 --> 00:37:00,593
Dat is niet zo goed afgelopen voor haar,
of wel soms?

548
00:37:09,925 --> 00:37:11,922
Etenstijd.

549
00:37:11,990 --> 00:37:14,919
Ik zou graag hier blijven en kijken.

550
00:37:14,987 --> 00:37:16,917
Echt waar.
Maar...

551
00:37:17,577 --> 00:37:20,146
Ik heb nog een klusje op te knappen.

552
00:37:24,310 --> 00:37:25,840
Gina?

553
00:37:25,907 --> 00:37:29,437
Het komt wel goed.

554
00:37:29,504 --> 00:37:31,035
Het komt er aan.

555
00:37:31,103 --> 00:37:33,399
Hou vol Gina.
Hou vol!

556
00:37:34,965 --> 00:37:37,029
Bo neemt haar telefoon nog steeds niet op.

557
00:37:37,096 --> 00:37:39,393
Hoe weten we waar we naar toe gaan?

558
00:37:39,461 --> 00:37:42,190
Wacht.
Ik moet me even concentreren.

559
00:37:50,248 --> 00:37:52,378
Wat ben je aan het doen?

560
00:37:52,446 --> 00:37:54,376
Haar spoor is vermengd met dat van
iemand anders.

561
00:37:54,444 --> 00:37:56,307
Ik kan de geur zo niet volgen.

562
00:37:56,375 --> 00:37:59,704
Als dit een goblin is, weet ik wel wat
voor soort dit is.

563
00:37:59,772 --> 00:38:02,137
Je moet Bo vertellen dat dit ding een hoofd
zal hebben als een soort theepot.

564
00:38:02,237 --> 00:38:05,978
Zeg haar dat ze het deksel eraf mept.
Waarom kun jij het haar niet vertellen?

565
00:38:07,697 --> 00:38:09,860
Tering Jantje!

566
00:38:11,459 --> 00:38:13,623
Dat was vet.

567
00:38:31,643 --> 00:38:33,711
Je moeder heeft me gestuurd, Gina.
Ik haal je hier vandaan.

568
00:38:33,735 --> 00:38:36,709
Maar we moeten snel zijn. Kun je lopen?
Ik denk het wel.

569
00:38:48,253 --> 00:38:52,215
Kom maar...

570
00:38:55,877 --> 00:38:58,441
Ik heb...
Traktaties?

571
00:40:03,223 --> 00:40:04,714
Is hij dood?

572
00:40:06,468 --> 00:40:08,565
Ja, het is dood.

573
00:40:08,633 --> 00:40:10,131
Gina.

574
00:40:12,229 --> 00:40:16,660
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
- Laten we je naar huis brengen.

575
00:40:19,707 --> 00:40:21,414
Waarom ben je half naakt?

576
00:40:21,449 --> 00:40:25,411
Kan ik 't haar vertellen? Kom op. Alsjeblieft
Vooruit dan, Kenzi.

577
00:40:26,264 --> 00:40:27,466
Laten we gaan.

578
00:40:40,253 --> 00:40:42,682
Niemand zijn huis.

579
00:40:45,611 --> 00:40:48,672
Moet je kijken.
Een gezicht wat ik nooit meer wil zien.

580
00:40:48,741 --> 00:40:50,438
Draai je om.

581
00:40:51,938 --> 00:40:55,032
Dyson heeft het gestuurd.
Het is een Kappa.

582
00:40:55,100 --> 00:40:58,263
Een soort Japanse Goblin.
Lief hè?

583
00:40:58,331 --> 00:40:59,993
Niet van dichtbij.

584
00:41:00,628 --> 00:41:01,991
Wat doen we met Wayne en Gina?

585
00:41:02,059 --> 00:41:05,140
Dyson zegt dat ze Wayne
de schuld van alles geven.

586
00:41:05,175 --> 00:41:07,420
En ze zullen een of ander trucje uithalen,

587
00:41:07,487 --> 00:41:10,483
om Gina ervan te overtuigen dat
hij alleen werkte.

588
00:41:12,216 --> 00:41:14,379
Kunnen we praten over die olifant
in de kamer?

589
00:41:14,446 --> 00:41:17,874
En met olifant bedoel ik die
hele sexy weerwolf.

590
00:41:19,713 --> 00:41:20,770
Wat van hem?

591
00:41:20,870 --> 00:41:24,212
a: Hij is geweldig
b: Je houdt van hem.

592
00:41:24,247 --> 00:41:28,031
En trouwens, ik heb zijn weerwolf 'zaakje'
zien hangen. Echt geweldig!

593
00:41:29,596 --> 00:41:31,166
Waar heb jij last van?

594
00:41:31,266 --> 00:41:33,010
Ik ben alleen maar blij voor je.

595
00:41:33,110 --> 00:41:36,437
Je weet dat de meeste romances
geen lijken bevatten.

596
00:41:36,537 --> 00:41:38,356
Je bent er wel aan toe om gelukkig te zijn.

597
00:41:38,456 --> 00:41:42,624
Aangezien hij je leven deze week twee keer
heeft gered,

598
00:41:42,724 --> 00:41:44,953
zou ik zeggen dat Dyson een van de goeden is.

599
00:41:45,226 --> 00:41:46,823
Hij is best wel geweldig...

600
00:41:46,891 --> 00:41:49,421
Ik wist het.
Ik wist dat je van hem hield.

601
00:41:49,489 --> 00:41:51,419
Ik weet het niet.

602
00:41:51,486 --> 00:41:53,915
Dit is belachelijk.

603
00:41:53,983 --> 00:41:58,078
Ik voel me net een tiener.
Nu ga je me zeker vertellen wat ik moet doen?

604
00:41:58,113 --> 00:42:01,452
Als volgende moet je het hem vertellen.

605
00:42:05,090 --> 00:42:06,854
Mensen vermoorden is veel makkelijker.

606
00:42:13,846 --> 00:42:15,810
Is Dyson nog hier?

607
00:42:15,877 --> 00:42:17,540
Hij is achter.

608
00:42:33,358 --> 00:42:36,187
Bo, wacht even.

609
00:42:39,837 --> 00:42:40,882
Gaat het wel?

610
00:42:40,950 --> 00:42:43,246
Ja hoor.
Prima.

611
00:42:43,313 --> 00:42:44,808
Ik dacht alleen maar...

612
00:42:44,908 --> 00:42:47,700
dat we vanavond misschien iets
konden doen of zoiets.

613
00:42:47,800 --> 00:42:50,954
Ik zou je fatsoenlijk kunnen bedanken.
Het ziet ernaar uit dat je het druk hebt.

614
00:42:50,989 --> 00:42:52,271
Bo, even over die ene avond...

615
00:42:54,181 --> 00:42:58,072
Ik ben er altijd voor je als je
genezen moet worden.

616
00:42:58,464 --> 00:42:59,808
Maar dat is ook alles.

617
00:43:02,036 --> 00:43:03,737
Meer kan het ook niet zijn.

618
00:43:05,432 --> 00:43:07,968
Het spijt me, ik dacht
dat we daar duidelijk over waren.

619
00:43:09,133 --> 00:43:11,115
Ik denk dat je weet
dat we dat niet waren.

620
00:43:13,825 --> 00:43:16,177
Maar het is goed zo.

621
00:43:16,645 --> 00:43:18,207
Nu is het in ieder geval duidelijk.

622
00:43:19,790 --> 00:43:25,043
Vertaald door: S1l3nc0r
Controle: door RHoek
WEB-DL sync: AresHD

