﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:03,459
<i>Voorafgaand in Dexter...</i>

2
00:00:03,527 --> 00:00:06,756
Als jij de Havenbaai slachter zou zijn,
zou jij deze plek dan gebruiken?

3
00:00:06,801 --> 00:00:09,588
De omstandigheden komen niet overeen
met zijn profiel.

4
00:00:09,637 --> 00:00:11,701
Misschien heeft de slachter een
identiteitcrisis.

5
00:00:11,769 --> 00:00:13,944
Je broer is een junkie.
- Heb je iets gebruikt?

6
00:00:14,001 --> 00:00:15,615
Hij heeft nog nooit 'n sigaret gerookt.

7
00:00:15,637 --> 00:00:17,276
Cody heeft het naar z'n zin.

8
00:00:17,327 --> 00:00:19,957
Dexter is heeft geduld met hem.
- Dexter is een heilige.

9
00:00:20,029 --> 00:00:22,494
Ik hoopte dat je een oude
zaak voor me kon opzoeken.

10
00:00:22,534 --> 00:00:24,658
Welke datum?
- Het is de plek,

11
00:00:24,709 --> 00:00:26,534
waar Harry me gevonden heeft.
- Hoeveel?

12
00:00:26,594 --> 00:00:28,466
<i>300 stuks, ongeveer.</i>

13
00:00:29,123 --> 00:00:31,147
Hier wacht ik al een hele tijd op.

14
00:00:31,202 --> 00:00:34,055
Ik ken het gevoel, sergeant.
- Hij ging te ver.

15
00:00:34,102 --> 00:00:36,906
Hij brak in mijn lab. Hij gaat me
waarschijnlijk weer achtervolgen.

16
00:00:36,940 --> 00:00:39,795
Sergeant Doakes volgde je?
- Ik volgde hem naar een D.A, sessie.

17
00:00:39,830 --> 00:00:41,407
Die klootzak loog daar ook over.

18
00:00:41,439 --> 00:00:42,907
Je bent geobsedeerd.
- Nietwaar.

19
00:00:42,941 --> 00:00:46,307
En ik wil dat je dat inziet
- Het eten was heerlijk, Rita.

20
00:00:46,862 --> 00:00:48,335
Ik mocht haar wel.

21
00:00:49,522 --> 00:00:51,257
<i>Dex, ik dacht ik bel je even.</i>

22
00:00:51,311 --> 00:00:55,054
<i>Stel je voor, als Rita wist dat wij tweeën
samen in een hotel hebben doorgebracht.</i>

23
00:00:55,132 --> 00:00:56,707
Het is voorbij, Dexter!

24
00:00:57,490 --> 00:00:59,346
Ik hoopte dat 't met Lundy anders was.

25
00:00:59,401 --> 00:01:01,056
Waarom?
- Ik respecteer hem.

26
00:01:01,099 --> 00:01:04,784
Je houdt van hem.
- Hij lijkt op m'n vader.

27
00:01:04,951 --> 00:01:06,714
Wil je me vertellen wat er is?

28
00:01:06,762 --> 00:01:11,594
Jij zei dat ik één met m'n gevoelens moet zijn.
- Nu zeg ik je ze onder controle te houden.

29
00:01:21,451 --> 00:01:23,627
Welke stap was dat?

30
00:01:28,401 --> 00:01:30,847
Vertaald door: VakkieE & WWessie
www.bierdopje.eu

31
00:03:22,977 --> 00:03:25,479
Gebruik het hele doek.

32
00:03:26,634 --> 00:03:30,420
Begin boven en werk naar beneden.

33
00:03:31,605 --> 00:03:34,679
Lichte, rustige halen.

34
00:03:35,415 --> 00:03:39,042
Perfect!
Ongelofelijk.

35
00:03:39,234 --> 00:03:41,530
Probeer nu lange halen.

36
00:03:43,016 --> 00:03:44,972
Perfect.

37
00:04:03,626 --> 00:04:06,042
Je weet wat je wilt, niet?

38
00:04:10,225 --> 00:04:15,331
Hopelijk vind je het niet erg.
Sommige mannen wel.

39
00:04:15,716 --> 00:04:23,049
Nee hoor. Ik heb gebruiksaanwijzingen
altijd al handig gevonden.

40
00:04:30,287 --> 00:04:31,922
Jouw beurt.

41
00:04:33,546 --> 00:04:35,442
Wat wil jij?

42
00:04:39,635 --> 00:04:43,840
Dat was het.
- Kom op.

43
00:04:46,034 --> 00:04:53,861
Je toch ergens een donkere fantasie
nog niet vervuld hebben.

44
00:04:55,687 --> 00:04:58,051
Daar ben ik erg goed in.

45
00:04:59,675 --> 00:05:01,460
Echt waar?

46
00:05:02,014 --> 00:05:04,452
Neuk me dan op die manier.

47
00:05:18,857 --> 00:05:22,761
Je licht is stuk.
- Het is de bedrading.

48
00:05:22,805 --> 00:05:27,130
Ik vraag het al weken m'n huisbaas
om het te maken.

49
00:05:30,476 --> 00:05:32,071
Oké, nu kan ik wat meer zien.

50
00:05:32,406 --> 00:05:40,406
Daar woont mijn huisbaas. Nu moet
hij het wel maken. Ik zie je later.

51
00:05:45,334 --> 00:05:49,230
<i>Ik heb bewondering voor Lila, dat ze
't heft in eigen handen neemt.</i>

52
00:05:50,637 --> 00:05:52,492
<i>Ik ook.</i>

53
00:05:59,625 --> 00:06:04,242
Kom, opstaan! Niet meer treuren.
- Ik treur niet. Ik slaap.

54
00:06:04,274 --> 00:06:06,219
Uitslapen, de derde keer deze week.

55
00:06:06,264 --> 00:06:11,270
De enige manier om over Dexter
heen te komen, is afleiding te zoeken.

56
00:06:12,165 --> 00:06:18,201
Kom, je zit niet meer op school.
Was je gezicht, ik maak wat pap.

57
00:06:27,384 --> 00:06:29,292
Ik heb je niet thuis horen komen.

58
00:06:29,697 --> 00:06:33,410
Het was al laat.
Ik heb zachtjes gedaan.

59
00:06:34,206 --> 00:06:35,862
Ja, je bent daar goed in.

60
00:06:36,324 --> 00:06:40,279
Je moet nu wel bij mij slapen
nu Rita's moeder daar is.

61
00:06:41,136 --> 00:06:45,771
Rita en jij neukte zachtjes, niet?
- En weg is ze, recht door de poort.

62
00:06:46,034 --> 00:06:48,341
Omdat ik...
Ik breng de doden terug.

63
00:06:48,374 --> 00:06:51,201
Het is een probleem.
- Dat weet ik maar al te goed.

64
00:06:51,245 --> 00:06:52,479
Eng, nietwaar?

65
00:06:52,644 --> 00:06:54,690
Soms stoor ik mezelf.

66
00:06:55,325 --> 00:06:57,849
Wat voor geluiden maakt Rita?

67
00:06:58,014 --> 00:07:02,932
Kunnen we het niet over seks hebben
of over Rita.

68
00:07:03,175 --> 00:07:04,260
Waarom?

69
00:07:07,366 --> 00:07:08,881
Omdat we uit elkaar zijn...

70
00:07:09,577 --> 00:07:10,881
voorgoed.

71
00:07:12,907 --> 00:07:14,662
Het is voorbij.

72
00:07:16,757 --> 00:07:19,760
Jullie gaan uit elkaar, komen weer samen,
dat is wat er aan de hand is.

73
00:07:19,904 --> 00:07:21,759
Ik bedoel, jij en Rita zijn een stel.

74
00:07:21,844 --> 00:07:25,879
Bied je excuses aan en stuur 'n bos bloemen.
- Je luistert niet.

75
00:07:28,406 --> 00:07:32,992
Wanneer dit voorbij is,
blijf ik een paar dagen bij Gabriel, en...

76
00:07:34,157 --> 00:07:37,550
kan jij Rita, zo hard neuken als je wilt.

77
00:07:49,907 --> 00:07:52,742
Groot nieuws, Dex.
- Voelt alsof ik door een golf geraakt ben.

78
00:07:52,767 --> 00:07:56,629
De Miami Tribune heeft een
32 tellend manifest ontvangen.

79
00:07:56,865 --> 00:07:59,160
Het ziet er goed uit voor
de Havenbaai slachter.

80
00:07:59,654 --> 00:08:02,950
Dat heb ik eerder gehoord.
- Het ziet er legitiem uit.

81
00:08:03,084 --> 00:08:07,419
Het manifest bevat drie namen
die we nooit bekent hebben gemaakt.

82
00:08:08,105 --> 00:08:11,539
Dat is groot nieuws.
- Ik ga nu naar de Tribune toe.

83
00:08:11,607 --> 00:08:14,392
Voor Agent Lundy.
Hij heeft me de leiding gegeven.

84
00:08:14,697 --> 00:08:17,270
Hup, Angel.
- Ja, ik ben opgewonden.

85
00:08:19,045 --> 00:08:22,660
<i>Ja, ik ook.
Ik kom in de krant.</i>

86
00:08:23,654 --> 00:08:26,339
<i>Ik heb dat manifest naar de krant gestuurd.</i>

87
00:08:26,914 --> 00:08:31,259
<i>Ik heb wat aanwijzingen overgenomen
van Lila, en niet alleen in bed.</i>

88
00:08:31,996 --> 00:08:36,269
<i>Ik word moe van agent
Lundy en zijn superteam.</i>

89
00:08:36,965 --> 00:08:40,021
<i>'t is tijd om weer in controle te komen.</i>

90
00:09:02,595 --> 00:09:06,402
Betsy Court, 16.
Brute mishandeling.

91
00:09:06,527 --> 00:09:09,271
Lijkt erop dat ze aan 't zonnen was
en het niet heeft aan zien komen.

92
00:09:09,434 --> 00:09:10,919
Wie heeft het gemeld?

93
00:09:11,045 --> 00:09:14,441
Craig Wilson, de stiefvader.
Hij zit daar.

94
00:09:19,094 --> 00:09:23,239
Wilson vertelde de agent dat hij tijdens
lunch thuiskwam en haar zó gevonden heeft.

95
00:09:24,827 --> 00:09:26,899
Hebben Dexter en jij het opgelost?

96
00:09:27,354 --> 00:09:29,970
Wat mij betreft wel. Waarom?
Is ze weer bij je komen zeiken?

97
00:09:31,046 --> 00:09:33,530
Er moet onderzoek verricht worden,
en als jij jezelf niet onder controle hebt,

98
00:09:33,567 --> 00:09:37,801
moet ik iemand anders aanwijzen.
- Ik zal 't meisje haar gevoel niet kwetsen.

99
00:09:37,844 --> 00:09:40,800
Verdomme, James, ik maak geen grapje.
- Moet ík soms lachen?

100
00:09:40,834 --> 00:09:43,999
Dat doe je niet. Ik wou dat je 't deed.
Vroeger wel.

101
00:09:44,107 --> 00:09:45,971
Gelul. Ik heb nooit gelachen.

102
00:09:46,605 --> 00:09:48,769
Weet je wat? Je hebt gelijk.

103
00:09:49,555 --> 00:09:53,660
Luister, ik ga je niet meer waarschuwen.
De waarheid is, je krediet is op.

104
00:09:53,976 --> 00:09:56,972
Ik heb gezorgd dat Dexter
geen klacht indient.

105
00:09:57,007 --> 00:09:59,411
Ik heb dat nooit van je gevraagd.
- Toch heb ik 't gedaan.

106
00:09:59,444 --> 00:10:02,459
Vanwege mijn bezorgdheid
over je obsessieve gedrag.

107
00:10:02,506 --> 00:10:08,809
Ik waarschuw je, val je hem nog 'n keer lastig,
of kijk je verkeerd, kan ik je niet meer helpen.

108
00:10:08,845 --> 00:10:11,302
Begrepen?
- Begrepen.

109
00:10:12,347 --> 00:10:14,799
Je dekt die klote mafkees.

110
00:10:26,389 --> 00:10:28,313
Waar was je, Dexter?

111
00:10:29,474 --> 00:10:33,099
Je haalt geen donuts voor me.
- Jij zingt geen liefdesliedjes voor me.

112
00:10:33,209 --> 00:10:34,991
Hoe gaat het, Camilla?

113
00:10:37,108 --> 00:10:41,032
Het kan beter.
- Dat klinkt niet goed.

114
00:10:46,066 --> 00:10:49,119
Sergeant Doakes kwam gister bij me langs.

115
00:10:49,166 --> 00:10:53,482
Hij vroeg om de dossiers van de
scheepswerf moorden uit '73.

116
00:10:53,845 --> 00:11:00,359
Ik vertelde hem hetzelfde als aan jou,
dat alles opgeborgen is bij 't stadhuis.

117
00:11:01,324 --> 00:11:03,289
Daar werd hij boos om.

118
00:11:04,994 --> 00:11:10,080
Hij liet me schrikken.
- Dat is niet goed. Dat mag hij niet doen.

119
00:11:10,757 --> 00:11:17,560
Ik nam altijd aan, dat je vader me vroeg
om ze te vernietigen om je te beschermen.

120
00:11:17,985 --> 00:11:21,311
Wat is er aan de hand?

121
00:11:21,516 --> 00:11:23,912
Camilla...
- Ik wil het niet weten.

122
00:11:24,214 --> 00:11:26,611
Ik wil gewoon niet ontslagen worden.

123
00:11:27,507 --> 00:11:29,871
Ik ga volgend jaar met pensioen.
Heb ik toch verteld?

124
00:11:30,077 --> 00:11:32,622
Ik kijk er naar uit om lekker
thuis te zijn met Gene.

125
00:11:33,407 --> 00:11:36,129
Je zult niet ontslagen worden.
Ik laat dat niet gebeuren.

126
00:11:36,345 --> 00:11:40,431
Ik kan sergeant Doakes nog 'n paar
dagen afhouden, maar...

127
00:11:40,507 --> 00:11:44,429
uiteindelijk komt hij er net als jij
achter dat de dossiers verdwenen zijn.

128
00:11:44,535 --> 00:11:51,000
Hij zal het naar mij terug herleiden.
- Ik handel het wel af. Dat beloof ik.

129
00:11:57,634 --> 00:11:59,512
<i>Doakes bang maken is niet gelukt.</i>

130
00:11:59,634 --> 00:12:03,939
<i>Hij zal niet rusten totdat hij de gestoorde
zaken van m'n familie ontmaskerd.</i>

131
00:12:03,974 --> 00:12:09,310
<i>Van mijn vaders indiscretie, m'n moordende
broer, tot aan 't hart van al het kwaad,</i>

132
00:12:09,714 --> 00:12:10,812
<i>mij.</i>

133
00:12:27,495 --> 00:12:30,200
Waarom ben je niet bij de krant?
- Waarvoor?

134
00:12:31,097 --> 00:12:35,149
De dader laat echt geen DNA achter.
- Maar, dat is juist het spel.

135
00:12:35,366 --> 00:12:38,281
Ik heb datzelfde spel gespeeld.
Ik laat 't over aan de jongere generatie.

136
00:12:38,645 --> 00:12:44,039
Het is makkelijker om m'n deel hier te doen.
- Welk deel is dat dan?

137
00:12:44,476 --> 00:12:48,692
Gunsten vervullen, politiek bedrijven,
leidinggeven.

138
00:12:50,327 --> 00:12:52,799
Ik probeer de juiste toon te vinden.

139
00:12:55,217 --> 00:12:56,509
Oké dan.

140
00:12:56,797 --> 00:13:00,070
Ik ben vrij vandaag, hier zijn de
jachthaven rapporten.

141
00:13:00,136 --> 00:13:04,542
Na 't sporten, ga ik langs
en haal een kopie van 't manifest.

142
00:13:05,347 --> 00:13:06,930
Kijk 's naar het bord.

143
00:13:08,145 --> 00:13:12,300
Deze moorden zijn precies,
maar er zijn ook wat onjuistheden,

144
00:13:12,387 --> 00:13:14,371
zelfs wat improvisatie.

145
00:13:15,165 --> 00:13:17,571
Als ik de juiste toon kon vinden...

146
00:13:19,214 --> 00:13:20,840
Wil je mijn iPod lenen?

147
00:13:23,185 --> 00:13:24,641
Heb je Chopin?

148
00:13:25,494 --> 00:13:31,701
Nee, die is er net af.
- Balen. Chopin is geweldig.

149
00:13:32,165 --> 00:13:33,951
Vloekte je zonet?

150
00:13:34,656 --> 00:13:37,471
Wat moet ik zeggen.
Je hebt een slechte invloed.

151
00:13:38,337 --> 00:13:40,262
Maar Chopin is geweldig.

152
00:13:42,176 --> 00:13:44,251
Dus zo ga je te werk.

153
00:13:47,806 --> 00:13:51,421
De waarheid spreekt tot me
vanaf een rustige plek.

154
00:13:52,194 --> 00:13:55,789
Ik zet het decor om het te horen.
Begrijp je me?

155
00:13:56,597 --> 00:13:57,882
Nee.

156
00:13:58,906 --> 00:14:01,109
Ik gedij op chaos.

157
00:14:08,697 --> 00:14:10,420
Maar dit is ook goed.

158
00:14:25,407 --> 00:14:27,061
Ik heb haar niet vermoord.

159
00:14:28,367 --> 00:14:31,672
Ik probeerde het bloeden te stoppen.
Alleen het...

160
00:14:34,126 --> 00:14:37,772
<i>Geen mishandeling.
Hij spreekt de waarheid.</i>

161
00:14:38,876 --> 00:14:40,299
Polsen omhoog, alstublieft.

162
00:14:44,577 --> 00:14:49,450
Toen ik Betsy vond, ademde ze nog.
Ik wilde haar helpen.

163
00:14:52,407 --> 00:14:57,409
U gelooft me toch wel?
- Ik werk in het lab, Mr. Wilson. Sorry.

164
00:14:58,254 --> 00:15:00,361
Beide armen omlaag.

165
00:15:04,416 --> 00:15:05,889
Vervaagd bloed.

166
00:15:11,077 --> 00:15:13,589
Ik heb zijn shirt nodig als bewijs.

167
00:15:19,615 --> 00:15:20,809
Morgan!

168
00:15:24,624 --> 00:15:28,281
Haar moeder was aan 't werk, maar
die beschermt haar man niet echt.

169
00:15:28,424 --> 00:15:30,561
Wilson en z'n stiefdochter
hadden altijd ruzie.

170
00:15:30,674 --> 00:15:32,231
De buren hoorden 'm vanochtend
tegen haar schreeuwen.

171
00:15:32,264 --> 00:15:35,359
Vervolgens komt hij thuis,
motief en mogelijkheid.

172
00:15:36,077 --> 00:15:38,800
Wat zegt 't bloed?
- Het bloed op zijn handen

173
00:15:38,845 --> 00:15:41,821
kan komen, omdat hij zegt,
dat hij haar wilde helpen.

174
00:15:43,994 --> 00:15:49,491
Maar ik zag vervaagd bloed op zijn shirt.
- Vervaagd bloed?

175
00:15:49,537 --> 00:15:51,939
Dat je krijgt door 't slaan van een tiener?

176
00:15:52,314 --> 00:15:53,920
<i>Nee.
Ja.</i>

177
00:15:54,787 --> 00:15:56,550
Zeker weten?

178
00:15:56,896 --> 00:15:58,390
<i>Het is te vaag voor 'n mishandeling.</i>

179
00:15:58,434 --> 00:16:00,102
Het bloed is van een mishandeling.

180
00:16:00,537 --> 00:16:03,512
Medium rondvliegende bloedspetters,
Geen twijfel mogelijk.

181
00:16:04,667 --> 00:16:08,509
Oké, Morgan. Zorg ervoor dat ik zo snel
mogelijk het rapport krijg.

182
00:16:15,666 --> 00:16:20,809
<i>Dit is mijn kans om Doakes weg te krijgen.
Zonder hem te hoeven vermoorden.</i>

183
00:16:21,034 --> 00:16:24,180
<i>Helaas moet ik 'n onschuldige
man beschuldigen.</i>

184
00:16:25,875 --> 00:16:29,651
<i>Sorry, ik laat u niet te lang dobberen.</i>

185
00:16:39,077 --> 00:16:41,019
Ik zat net aan je te denken.

186
00:16:41,345 --> 00:16:43,379
Dat klinkt goed.

187
00:16:43,607 --> 00:16:48,542
Ik moest een klein creatief probleem
oplossen ten koste van iemand anders.

188
00:16:48,694 --> 00:16:53,329
Bravo.
- Ik dacht al dat je dat leuk vond. Wat is er?

189
00:16:53,365 --> 00:16:57,531
Weet je dat kunstwerk
waar ik mee bezig was?

190
00:16:57,685 --> 00:17:02,900
De kannibalen.
- Het zijn geen kannibalen. Barbaar!

191
00:17:03,477 --> 00:17:07,939
Hun eetgewoonte staat symbool voor
hoe wij onze behoeften bevredigen.

192
00:17:07,975 --> 00:17:12,232
Dat bedoelde ik ook.
- Het is verkocht.

193
00:17:12,534 --> 00:17:15,950
Het was niet bedoeld om te verkopen,
maar één van mijn kopers vond 't mooi.

194
00:17:16,006 --> 00:17:21,150
Dus noemde ik een belachelijke prijs, en
ze gaf me een gelijk 'n aanbetaling.

195
00:17:21,234 --> 00:17:22,660
Dus...

196
00:17:24,057 --> 00:17:26,080
heb je zin om 't te gaan vieren?

197
00:17:34,145 --> 00:17:35,851
Altijd.

198
00:17:50,575 --> 00:17:56,109
Sorry, alles is gereserveerd voor vanavond.
Zoals u ziet, is alles vol.

199
00:17:56,287 --> 00:17:58,111
O, Nou dan...
- Nee, het spijt me.

200
00:17:58,147 --> 00:18:00,939
U moet ons helpen.
Ik heb 2 maanden geleden gereserveerd.

201
00:18:00,967 --> 00:18:03,450
Het is onze tiende trouwdag.

202
00:18:03,667 --> 00:18:10,569
Hier heeft Dexter mij gevraagd.
Op de patio, vlak voor de fontein.

203
00:18:11,736 --> 00:18:14,690
Hij vroeg me een wens te doen,
en toen ik naar beneden keek,

204
00:18:14,975 --> 00:18:19,472
zag ik in het water 'n
diamanten ring liggen.

205
00:18:20,795 --> 00:18:23,109
Dat is zo romantisch.

206
00:18:25,017 --> 00:18:28,660
Mocht je iets in je hoofd halen,
er zal niets in dat water liggen vanavond.

207
00:18:29,254 --> 00:18:35,090
Ik weet zeker dat je me zal laten duizelen.
Je bent nu een improviseur, toch?

208
00:18:35,424 --> 00:18:38,429
Een veranderd mens,
tenminste 'aan het veranderen'.

209
00:18:39,465 --> 00:18:43,400
Dat neem ik aan.
- Er valt niets aan te nemen.

210
00:18:43,665 --> 00:18:47,949
Je hebt je verslaving onder controle
op een manier zoals weinigen doen.

211
00:18:49,594 --> 00:18:53,159
Het is meer dan een week geleden
dat we het erover hebben gehad.

212
00:18:53,877 --> 00:18:55,680
Daar heb je gelijk in.

213
00:18:56,744 --> 00:19:01,989
Je hebt geen drang gehad om te gebruiken?
- Eigenlijk niet. Ik voel...

214
00:19:03,037 --> 00:19:06,542
Weet je, 't lijkt alsof ik eindelijk
alles onder controle heb.

215
00:19:08,654 --> 00:19:12,549
We noemen dat gevoel de roze bril.

216
00:19:12,967 --> 00:19:16,812
Dat gebeurt, wanneer je voor
het eerst je verslaving accepteert.

217
00:19:18,755 --> 00:19:20,441
Bedoel je dat het niet blijft?

218
00:19:21,305 --> 00:19:24,570
Ik zeg alleen, dat je eraan
moet blijven werken.

219
00:19:25,145 --> 00:19:26,689
Maar ik weet dat je dat zal doen,

220
00:19:27,114 --> 00:19:32,042
omdat we een vervanging voor jouw
verslaving hebben gevonden.

221
00:19:33,627 --> 00:19:34,912
En dat is?

222
00:19:36,386 --> 00:19:37,722
Het leven.

223
00:19:46,615 --> 00:19:48,622
U laat ons een flater slaan.

224
00:19:49,706 --> 00:19:51,189
Ik ben de manager van 'Il bistro vino'.

225
00:19:51,235 --> 00:19:54,309
Hartelijk gefeliciteerd, van 't huis.
- Dank u.

226
00:19:55,234 --> 00:19:59,189
Heb je dat gehoord, schat?
- Ik hoorde het, schat.

227
00:19:59,895 --> 00:20:02,571
Eet u smakelijk.
- Dank u.

228
00:20:04,565 --> 00:20:06,649
Hartelijk gefeliciteerd, liefste.

229
00:20:06,936 --> 00:20:09,739
Zijn we niet in therapie?
- O, dit? Dit is champagne.

230
00:20:09,775 --> 00:20:11,982
We gaan dit toch niet inspuiten, toch?

231
00:20:13,987 --> 00:20:16,961
Je weet het wel. Weet je dat?
- Weet wel wat?

232
00:20:17,004 --> 00:20:25,004
Wat je wilt hebben.
- Op nog tien jaren, van wat ik wil hebben.

233
00:20:31,974 --> 00:20:37,261
Hoi, ik ben Cody, ik heb Saoedi-Arabië
gekozen voor mijn spreekbeurt.

234
00:20:37,306 --> 00:20:40,732
Dat is goed, liefje.
Als je praat, kijk mij aan. Oké?

235
00:20:40,785 --> 00:20:42,582
En probeer rechtop te staan.

236
00:20:43,335 --> 00:20:48,240
Mijn bord is bedekt met zand, omdat
Saoedi-Arabië een woestijn is.

237
00:20:48,266 --> 00:20:52,422
Eén grote woestijn.
- Eén grote woestijn.

238
00:20:52,796 --> 00:20:58,741
Het regent alleen in een klein stukje.
Dus bewaren ze het regenwater...

239
00:20:58,766 --> 00:21:02,782
Hou je vingers voor je gezicht weg. Je wilt
toch niet dat ze denken dat je in je neus zit.

240
00:21:02,806 --> 00:21:04,839
Bedoelt u dit?

241
00:21:07,206 --> 00:21:13,071
Cody, dit is serieus.
- Dexter zei, dat het grappig was.

242
00:21:13,434 --> 00:21:18,129
Dexter gebruikt drugs. Hij is slecht.
- Ik ben klaar met m'n huiswerk.

243
00:21:18,554 --> 00:21:19,841
Voor de hele week?

244
00:21:22,767 --> 00:21:25,172
Hoi, jongens, ik ben thuis.
Sorry dat ik laat ben.

245
00:21:25,347 --> 00:21:28,300
Ik ben blij je te zien.
- Mam!

246
00:21:28,477 --> 00:21:31,020
Wat een begroeting.

247
00:21:31,507 --> 00:21:33,792
Oké, waarom gaan jullie
alvast niet naar boven?

248
00:21:34,187 --> 00:21:36,842
Moet 't echt? Ik kom net thuis.
- Ze hebben hun rust nodig.

249
00:21:37,816 --> 00:21:40,240
Ik kom zo naar boven om gedag te zeggen.

250
00:21:43,166 --> 00:21:48,030
Die twee gaan snel vooruit.
- Vooruit, waar naartoe?

251
00:21:48,084 --> 00:21:49,919
Hun volledige kunnen!

252
00:21:54,474 --> 00:21:56,790
Ik weet dat je hier goed in bent,

253
00:21:56,834 --> 00:22:00,179
maar je hier toch bent, heb je gedacht
om te solliciteren voor een baan?

254
00:22:00,435 --> 00:22:02,672
Nee, ik ben klaar met scholen.

255
00:22:03,786 --> 00:22:05,830
Ik dacht dat lesgeven je leven was.

256
00:22:05,865 --> 00:22:11,069
Je kinderen zullen de erfgenamen zijn,
van alles wat ik te bieden heb.

257
00:22:14,357 --> 00:22:18,172
Onze tussenkomst heeft gezorgd dat
de krant het manifest niet publiceert.

258
00:22:18,207 --> 00:22:19,361
Voorlopig.

259
00:22:19,694 --> 00:22:24,191
Op zijn minst, hebben we tijd om dingen in
gang te zetten voordat de mediahype begint.

260
00:22:24,545 --> 00:22:28,220
Dus laten we hier ons voordeel uit halen.

261
00:22:28,394 --> 00:22:33,680
Ons doel voor de komende 48 uur is om door dit
glimmende sociale commentaar stuk heen te gaan.

262
00:22:33,734 --> 00:22:36,814
Ik heb nog nooit zoveel vage en samengestelde
ideeën in m'n leven gezien, maar

263
00:22:36,844 --> 00:22:40,540
we moeten ze doornemen om aanwijzingen
over zijn identiteit te weten te komen.

264
00:22:40,776 --> 00:22:43,279
Eerste indruk?
- Ik heb iets gevonden.

265
00:22:43,686 --> 00:22:46,400
Er staan heel wat
literatuur verwijzingen in.

266
00:22:46,435 --> 00:22:48,200
Hoe weet je dat?
- Ik lees graag.

267
00:22:48,235 --> 00:22:51,421
Wat voor soort boeken?
- Van alles. Maakt 't uit?

268
00:22:52,244 --> 00:22:56,552
Ik zie veel verwijzingen, zoals deze.

269
00:22:57,137 --> 00:23:03,042
'Je kan niet op je ogen vertrouwen,
wanneer je verbeelding wazig is.'

270
00:23:04,046 --> 00:23:07,301
Hij is een Trekkie! Die zooi komt
rechtstreeks uit 'Deep Space Nine.'

271
00:23:07,347 --> 00:23:11,839
Wat? Mark Twain heeft dat gezegd.
Het is één van zijn beroemdste uitspraken.

272
00:23:11,865 --> 00:23:14,110
Twain zat niet in 'Deep Space Nine.'

273
00:23:14,426 --> 00:23:17,350
Was zat in 'Next generation.'
- Hij heeft het niet bij 'Star Trek' gezegd.

274
00:23:17,407 --> 00:23:18,640
Oké, waar is het dan uit?

275
00:23:18,667 --> 00:23:21,291
'A Connecticut Yankee in
King Arthur's court.'

276
00:23:22,647 --> 00:23:27,292
Angel, welke andere literatuur quote's
staan er in het manifest?

277
00:23:33,576 --> 00:23:40,479
Die vent, de beste leerling die ik heb gezien.
Na vier weken, slaat hij me op mijn gezicht.

278
00:23:40,954 --> 00:23:45,321
En zegt hij, 'ik ben er klaar voor.'
Ik zeg, 'Waar klaar voor?'

279
00:23:45,785 --> 00:23:49,371
Zegt hij, 'Om mijn moeder
in elkaar te slaan.'

280
00:23:50,247 --> 00:23:54,590
Dus ik, 'Je leert boksen, omdat je
je moeder in elkaar wilt slaan?'

281
00:24:21,805 --> 00:24:23,541
Wat doe je?

282
00:24:23,845 --> 00:24:26,359
Heb je wel iets gehoord wat ik vertelde?
Ik ga douchen.

283
00:24:26,407 --> 00:24:30,231
Ik ben over 10 minuten klaar.
- Oké, goed, 10 minuten.

284
00:24:53,116 --> 00:24:55,229
Wie ben jij in hemelsnaam?

285
00:24:57,106 --> 00:25:02,299
O, hoi! Ik ben Lila, Sorry voor de tieten.

286
00:25:02,557 --> 00:25:06,180
We dachten dat je bij je vriendje
bleef slapen vanavond.

287
00:25:06,395 --> 00:25:08,142
Wie is wij?

288
00:25:08,904 --> 00:25:10,529
Dexter en ik.

289
00:25:11,877 --> 00:25:14,899
Wil je hier even wachten?

290
00:25:19,597 --> 00:25:21,550
Wie is de slet?

291
00:25:22,195 --> 00:25:24,841
Ooit gedacht aan kloppen?
- Wie is zij?

292
00:25:25,095 --> 00:25:28,039
Ben je haar aan het neuken
of in de fik aan het zetten?

293
00:25:28,944 --> 00:25:33,370
Ik heb jou niet veroordeeld toen je
met handboeien bezig was.

294
00:25:33,436 --> 00:25:39,621
Dat was anders. Ik ging niet vreemd. Hoe
kun je dit Rita en haar kids dit aandoen?

295
00:25:39,645 --> 00:25:43,412
Je bent haast hun vader.
- Rita heeft het uitgemaakt.

296
00:25:44,555 --> 00:25:46,821
Je hebt het verkloot, Dex...

297
00:25:47,786 --> 00:25:49,369
enorm.

298
00:25:49,734 --> 00:25:52,382
Sorry.

299
00:26:06,776 --> 00:26:12,099
Maak je geen zorgen.
Ze heeft wat tijd nodig, dat is alles.

300
00:26:17,154 --> 00:26:21,559
Ik heb het hele huis laten doorzoeken, geen
wapen, maar hij heeft 't ergens verstopt.

301
00:26:21,606 --> 00:26:23,789
Waar is Wilson nu?
- Verhoorkamer 2.

302
00:26:23,837 --> 00:26:27,592
Hij is er nog steeds?
Heeft zijn advocaat geen borg gevraagd?

303
00:26:27,636 --> 00:26:31,821
Dat wel, maar ik heb een gunst gevraagd,
en heb een verlenging gekregen,

304
00:26:31,847 --> 00:26:35,971
dus moeten ze het papierwerk opnieuw doen.
Ik laat die klootzak vandaag bekennen.

305
00:26:37,197 --> 00:26:39,521
Welk bewijs hebben we?

306
00:26:39,584 --> 00:26:42,360
Hij zat onder het bloed.
Hij was alleen met haar.

307
00:26:42,397 --> 00:26:44,601
Ze hadden 's ochtends ruzie.
- Allemaal indirect.

308
00:26:44,637 --> 00:26:49,192
Klopt, maar de bloedspetters op z'n shirt
was het resultaat van een mishandeling

309
00:26:49,987 --> 00:26:53,489
Ik wil het rapport zien.
- Je krijgt 't zodra ik het heb.

310
00:26:53,837 --> 00:26:56,871
Mocht je me zoeken,
ik ben in de verhoorkamer.

311
00:27:14,296 --> 00:27:16,642
<i>Ze spelen nog steeds mijn deuntje.</i>

312
00:27:19,565 --> 00:27:24,821
<i>Lijkt alsof ik 'n laatste symfonie dirigeer,
'Requiem voor demonische Dexter.'</i>

313
00:27:31,625 --> 00:27:36,130
<i>De gehele blaassectie is,
Sergeant James Doakes.</i>

314
00:27:36,385 --> 00:27:41,289
<i>Als ik klaar ben, misschien kan ik dan
't monster genaamd Dexter in laten slapen.</i>

315
00:27:43,817 --> 00:27:46,019
<i>Hou je taai, Mr. Wilson.</i>

316
00:28:00,187 --> 00:28:04,509
Ik heb een taalpsycholoog van M.I.T.
het manifest laten analyseren.

317
00:28:04,785 --> 00:28:08,030
Zijn computer herkent interpunctie,
spellingsfouten,

318
00:28:08,064 --> 00:28:10,870
en zinsstructuur om zodoende
sleutelwoorden te herkennen.

319
00:28:10,907 --> 00:28:13,741
Welke hij gebruikt om 'n
profiel op te stellen.

320
00:28:13,827 --> 00:28:18,410
Klinkt moeilijk.
Hou vinger aan de pols.

321
00:28:19,205 --> 00:28:25,189
Oké, we zijn al te lang bezig.
Het is 1 uur, Tijd voor de lunch.

322
00:28:36,015 --> 00:28:39,762
Gaat het?
- Ja, goed hoor.

323
00:28:40,634 --> 00:28:45,511
Is er iets wat je wilt vertellen?
- Nee, niet echt.

324
00:28:45,746 --> 00:28:47,922
Mocht je je bedenken,
- Het is mijn broer.

325
00:28:48,604 --> 00:28:54,460
Hij ging met een vrouw, onwijs lief,
beetje naïef. Maar perfect voor hem.

326
00:28:54,506 --> 00:28:56,500
En hij laat haar zomaar gaan.

327
00:28:56,545 --> 00:28:58,931
Ik ben gewoon kwaad op Dexter,
en niet te vergeten mijn vriend,

328
00:28:58,966 --> 00:29:03,212
die niets verkeerds deed, maar
toen hij gisteren zo aan het praten was

329
00:29:03,235 --> 00:29:06,410
wilde ik hem alleen maar slaan.
- Je hebt naar Chopin geluisterd.

330
00:29:06,847 --> 00:29:12,500
Ja, ik heb Chopin's
'Nocturne nummer 2' gedownload.

331
00:29:12,536 --> 00:29:17,740
Eén van mijn favorieten.
Het kan 'n bepaald effect hebben op mensen.

332
00:29:17,767 --> 00:29:22,271
Het kan wat stof doen opwaaien.
- Je meent het?

333
00:29:29,714 --> 00:29:32,509
Luister, je kan het jezelf makkelijk maken.

334
00:29:33,824 --> 00:29:37,342
Je moet alleen alles vertellen.
Het van je schouders afhalen.

335
00:29:37,366 --> 00:29:43,069
Anders, blijft het je achtervolgen.
- Hoor je me niet? Ik heb 't niet gedaan.

336
00:29:43,117 --> 00:29:47,092
Je mag dit niet zeggen
en voor waar aannemen.

337
00:29:47,304 --> 00:29:51,011
Je hebt een geweten,
en dat speelt je nu parten.

338
00:29:51,357 --> 00:29:53,772
Ik wou dat ik het was geweest.
Ik wou dat ik dood was.

339
00:29:55,065 --> 00:29:58,562
Waarom ondervragen we die vent?
- Hij is een verdachte van moord.

340
00:29:58,607 --> 00:30:00,679
Nee, dat is hij niet. Hij is onschuldig.

341
00:30:01,975 --> 00:30:04,682
Wat bedoel je?
- Mijn rapport klopt met zijn verhaal.

342
00:30:04,707 --> 00:30:08,451
Mr. Wilson trof zijn stiefdochter dood aan,
zoals ik ook aan sergeant Doakes vertelde.

343
00:30:08,506 --> 00:30:10,570
Je hebt het al gerapporteerd?

344
00:30:10,665 --> 00:30:12,882
Wanneer?
- Weet ik niet meer.

345
00:30:12,937 --> 00:30:18,252
Vlak voordat ik naar huis ging,
Ik heb het op zijn bureau gelegd.

346
00:30:18,384 --> 00:30:19,909
De groene map.

347
00:30:23,454 --> 00:30:26,672
Volgens mijn bevindingen,
is het bloed op zijn shirt

348
00:30:26,705 --> 00:30:29,730
gekomen toen hij
het slachtoffer wilde redden.

349
00:30:29,747 --> 00:30:33,962
De autopsie bevestigt dat ze inwendige
bloedingen had, als gevolg van mishandeling.

350
00:30:34,096 --> 00:30:36,262
Maar kan haar ook eerst hebben geslagen.

351
00:30:36,736 --> 00:30:43,451
Dat is onmogelijk. De foto's laten zien dat, het
bloed van 't slachtoffer buitenwaarts gaat.

352
00:30:43,506 --> 00:30:47,599
Dat soort mishandeling zou de echte
dader volledig hebben bedekt met bloed.

353
00:30:49,475 --> 00:30:50,711
Dank je.

354
00:30:55,464 --> 00:30:57,250
Mr. Wilson, u bent vrij te gaan.

355
00:30:57,435 --> 00:31:01,639
Wat is dit? Deze man is een moordenaar.
- Deze man heeft al genoeg meegemaakt.

356
00:31:03,215 --> 00:31:08,130
In de gang staat een agent. Hij geeft u
uw spullen terug en brengt u naar huis.

357
00:31:08,165 --> 00:31:11,019
Dank, mevrouw. Dank u wel.

358
00:31:19,734 --> 00:31:21,952
Waar ben jij mee bezig?
- Ik probeer je carrière te redden, James.

359
00:31:22,004 --> 00:31:24,549
Als het niet te laat is.
Heb je wel het rapport gelezen?

360
00:31:24,605 --> 00:31:27,391
Ik heb het rapport niet gekregen.
- Het ligt op je bureau,

361
00:31:27,405 --> 00:31:29,600
en het pleit je verdachte vrij.

362
00:31:29,806 --> 00:31:34,059
We moeten bezig zijn met de echte dader.
- Dat is niet wat hij mij vertelde.

363
00:31:35,886 --> 00:31:37,532
Die vuile klootzak.

364
00:31:38,874 --> 00:31:41,260
Hij is slim.
- Wie?

365
00:31:41,806 --> 00:31:45,300
Morgan.
Hij heeft dit zo gepland.

366
00:31:45,336 --> 00:31:49,700
Maria, die psychopaat heeft me genaaid.
- Je geeft Dexter weer de schuld?

367
00:31:49,736 --> 00:31:53,011
Weet je hoe zielig dit klinkt?

368
00:31:53,235 --> 00:31:55,996
Dit gaat niet over Dexter. Dit gaat over
de slechte inschatting die je

369
00:31:56,036 --> 00:31:59,361
de laatste tijd hebt laten
zien op dit bureau.

370
00:32:03,005 --> 00:32:05,120
Wil je trainen?
- Nee.

371
00:32:09,005 --> 00:32:17,005
Ik had het niet over de sportschool.
- Je bent lief, maar ik heb geen zin.

372
00:32:19,395 --> 00:32:21,181
Wat wil je dan doen?

373
00:32:29,525 --> 00:32:31,812
Ik wil het uitmaken.

374
00:32:35,805 --> 00:32:38,812
Echt waar?
- Ja.

375
00:32:40,006 --> 00:32:41,480
Vind je dat goed?

376
00:32:45,457 --> 00:32:49,051
Nee.
Nee, natuurlijk niet.

377
00:32:49,105 --> 00:32:51,411
Kut, wat heb ik fout gedaan?
- Niets.

378
00:32:52,047 --> 00:32:53,310
Ik zweer het je.

379
00:32:53,527 --> 00:33:00,650
Je bent onwijs knap en
leuk en gevoelig en...

380
00:33:01,385 --> 00:33:04,370
de juiste leeftijd.
- Wat is er dan?

381
00:33:04,405 --> 00:33:10,162
Maar, soms spreekt de waarheid
vanuit een rustige plaats.

382
00:33:11,926 --> 00:33:15,770
Het heeft even geduurd voordat ik die
plek gevonden had, nu heb ik hem,

383
00:33:16,196 --> 00:33:19,009
en het zegt me, dat jij niet de ware bent.

384
00:33:27,027 --> 00:33:28,892
Het spijt me zo erg.

385
00:33:35,215 --> 00:33:42,212
Je woont in een mooie buurt.
- Normaal rij ik er met 40 km doorheen.

386
00:33:42,234 --> 00:33:44,349
Ik ben niet zo'n loper.

387
00:33:45,885 --> 00:33:51,501
Iedereen in Londen loopt.
Tuurlijk, als ze naar de Pub gaan.

388
00:33:52,105 --> 00:33:53,811
Hoe ver moeten we nog.

389
00:33:55,664 --> 00:34:01,102
Jij bent een beetje chagrijnig.
Wat is er?

390
00:34:05,796 --> 00:34:10,510
Vertel. Sluit je nu niet af.
- Nee, ik weet het echt niet.

391
00:34:10,537 --> 00:34:12,642
Ik bedoel, dankzij jouw, gaan de dingen

392
00:34:13,506 --> 00:34:20,172
veel beter. Op het werk zaten sommigen
achter me aan, ik heb ze onder controle.

393
00:34:22,406 --> 00:34:25,980
Dus vanwaar de chagrijnigheid?

394
00:34:28,045 --> 00:34:33,160
Is het omdat jouw zus mij een slet vindt?
- Dat is 't niet...

395
00:34:34,134 --> 00:34:37,902
Het is dat het allemaal zo plotseling is,

396
00:34:39,964 --> 00:34:41,872
Rita en de kinderen kwijt.

397
00:34:41,934 --> 00:34:48,381
Zij waren de enige die me menselijk
hielden voor een lange tijd.

398
00:34:53,744 --> 00:34:55,969
Waren zij het, die je menselijk hielden, of

399
00:34:56,694 --> 00:35:00,881
waren zij het, die je het gevoel gaven dat
je het monster was waar je het over hebt?

400
00:35:06,087 --> 00:35:07,640
Ga door.

401
00:35:08,405 --> 00:35:14,450
Je vrienden en familie moeten accepteren
met wie je omgaat, nu je 'clean' bent.

402
00:35:16,727 --> 00:35:20,019
Is dat wat ik ben, Clean?

403
00:35:23,114 --> 00:35:25,269
Omdat ik me zo niet voel.

404
00:35:27,864 --> 00:35:30,319
Nee, zeker niet.

405
00:35:35,115 --> 00:35:40,940
God, ik wou dat ik je nu kon neuken.

406
00:35:50,144 --> 00:35:53,159
Wiens huis is dit?
- Zou het niet weten.

407
00:35:55,025 --> 00:35:57,480
Hij is een man met vele talenten.

408
00:36:26,644 --> 00:36:29,362
Ik ben een ouwe trut.

409
00:36:29,604 --> 00:36:32,069
Laten we ons geluk niet tarten.
Laten we gaan.

410
00:36:37,345 --> 00:36:38,751
Hallo?

411
00:36:39,174 --> 00:36:43,062
Hoi, Dexter.
- Cody?

412
00:36:43,615 --> 00:36:48,721
Wil je morgen naar mijn school komen?
- Wat is er dan op school?

413
00:36:49,056 --> 00:36:55,042
Ik hou dan mijn spreekbeurt.
- Saoedi-Arabië.

414
00:36:55,575 --> 00:37:00,791
Wil je komen kijken? Ik ben 'n beetje bang.
- Cody, wat ben je aan 't doen?

415
00:37:04,114 --> 00:37:07,379
Wie is dit?
- Dexter.

416
00:37:12,305 --> 00:37:13,520
Hallo?

417
00:37:17,397 --> 00:37:18,660
Wie was dat?

418
00:37:21,045 --> 00:37:24,990
Rita's zoon. Hij wil dat ik morgen
naar hem kom kijken op school.

419
00:37:26,214 --> 00:37:31,300
Arm kind. Hij weet nog niet
dat het voorbij is.

420
00:37:34,464 --> 00:37:36,002
Ik ga wel, denk ik.

421
00:37:41,957 --> 00:37:44,322
Wat jij denkt wat goed is.

422
00:37:53,597 --> 00:37:56,982
Hé, jongens!
Ik ben thuis.

423
00:38:00,405 --> 00:38:01,902
Hallo?

424
00:38:02,087 --> 00:38:04,752
Ze liggen in bed.
- Waarom zo vroeg?

425
00:38:05,115 --> 00:38:09,259
Cody heeft straf omdat hij
stiekem aan 't bellen was.

426
00:38:09,387 --> 00:38:12,989
Astor moest mee, vanwege haar hulp.

427
00:38:13,254 --> 00:38:16,739
Wie heeft Cody dan gebeld?
- Dexter.

428
00:38:17,187 --> 00:38:20,929
Hij wilde hem uitnodigen op school.
Dat geloof je toch niet?

429
00:38:22,756 --> 00:38:27,752
Mam, we moeten even praten.
Ik heb vandaag ook even gebeld.

430
00:38:27,937 --> 00:38:29,759
Ik heb tante Cecilia gesproken.

431
00:38:30,056 --> 00:38:33,670
Ze vertelde me, dat de school jouw
een jaar gelden heeft ontslagen.

432
00:38:36,855 --> 00:38:42,870
We hadden een verschil van mening.
Het leersysteem valt uiteen.

433
00:38:42,937 --> 00:38:46,579
School moet het leven zijn,
niet ter voorbereiding van.

434
00:38:47,034 --> 00:38:50,100
Ze geven nu zelfs prijzen aan kinderen

435
00:38:50,145 --> 00:38:53,122
of ze nu winnen of verliezen.
- Ja, nu begrijp ik het

436
00:38:53,147 --> 00:38:56,121
het duurde een paar jaar,
maar ik ben het niet alleen,

437
00:38:56,676 --> 00:39:01,792
niemand kan met jou leven.
Het draait alleen maar om jouw.

438
00:39:01,835 --> 00:39:06,591
Het is niet mijn schuld dat de meeste
genoegen nemen met middelmatigheid.

439
00:39:06,687 --> 00:39:09,729
Hoor jezelf nou 's, eerst
Paul, toen Dexter.

440
00:39:09,896 --> 00:39:15,709
Jouw gebrek aan gezond verstand,
en dat je nu jouw gewone leven doorgeeft

441
00:39:15,746 --> 00:39:19,712
aan je kinderen.
- Houd je kop dicht!

442
00:39:21,585 --> 00:39:26,490
Niemand spreekt zo over mijn kinderen.
- Goedzo!

443
00:39:26,925 --> 00:39:31,092
Dat is wat ik wil zien.
- Ja, ik ben klaar met je.

444
00:39:31,137 --> 00:39:34,470
Nee, nietwaar. Geef me de wind van voren.

445
00:39:35,317 --> 00:39:41,521
Nee, dat doe ik niet.
Ik laat me niet veranderen in... jou.

446
00:39:41,686 --> 00:39:43,702
Dit is wat ik wil,

447
00:39:43,746 --> 00:39:46,971
morgenochtend vroeg, pak je
jouw spullen en ga je naar huis.

448
00:39:47,037 --> 00:39:52,162
Je mag komen op verjaardagen en vakanties,
maar je mag hier niet meer wonen.

449
00:39:55,227 --> 00:39:56,602
Oké...

450
00:39:58,975 --> 00:40:04,481
als dat wat nodig is om
jou weer op 't pad te krijgen.

451
00:40:16,806 --> 00:40:20,049
'Dood één man, en je bent een moordenaar.'
'Dood duizenden, een veroveraar.'

452
00:40:20,316 --> 00:40:21,999
'Dood hen allen, en je bent een God.'

453
00:40:22,047 --> 00:40:25,632
Klinkt het niet, alsof onze dader een
narcistische persoonlijkheid stoornis heeft,

454
00:40:25,664 --> 00:40:29,592
een klassiek God complex?
- Daar zeg je wat, Angel.

455
00:40:30,456 --> 00:40:34,661
<i>Om eerlijk te zeggen, weet ik niet wat mijn
alter ego bedoelde toen hij die zooi schreef.</i>

456
00:40:34,737 --> 00:40:40,320
<i>Ik heb 't van verschillende blogs afgehaald,
door elkaar geschreven, presto manifesto.</i>

457
00:40:46,344 --> 00:40:52,749
Je hebt besloten terug te vechten.
Daar wachtte ik al op.

458
00:40:54,915 --> 00:41:00,590
Ik zal geen uitleg geven, want je neemt 't
dan stiekem op. Ik ben niet van gisteren.

459
00:41:00,957 --> 00:41:05,970
Had gekund, voor zover ik weet. Je verleden
is 'n groter mysterie dan Jimmy Hoffa.

460
00:41:06,535 --> 00:41:09,389
Ik heb alle middelen gebruikt,

461
00:41:09,785 --> 00:41:13,552
maar er is geen dossier te vinden over
de vroege jaren van Dexter Morgan.

462
00:41:16,234 --> 00:41:20,809
Je hebt dus echt geen taperecorder.
- Nee, man.

463
00:41:21,117 --> 00:41:23,960
Ik doe alles met open vizier, jij niet.

464
00:41:27,484 --> 00:41:30,901
In dat geval, laat ik dan ook eerlijk zijn.

465
00:41:33,574 --> 00:41:37,359
Wat je ook probeert, waar en wanneer,
hoe hard je ook werkt,

466
00:41:37,424 --> 00:41:41,229
ik ben je altijd een stap voor,
vanwege één reden.

467
00:41:42,136 --> 00:41:45,352
En dat is?
- Ik bezit je.

468
00:41:48,365 --> 00:41:50,851
Kut!

469
00:42:03,135 --> 00:42:06,350
Haal 'm van me af!
- Ga van 'm af!

470
00:42:08,707 --> 00:42:11,951
Waarom doe je dit?
Stop!

471
00:42:19,857 --> 00:42:27,410
Ik wil je wapen, penning en je
politie ID en ook je toegangskaart, nu!

472
00:42:28,146 --> 00:42:33,942
Schrijf 'n memo dat Doakes met verlof is,
in afwachting van 'n intern onderzoek.

473
00:42:38,316 --> 00:42:42,812
Jullie, breng hem hier vandaan.
- Dank je.

474
00:42:52,466 --> 00:42:57,279
Wat is er in godsnaam gebeurd?
- Ik weet 't niet. Hij besprong me ineens.

475
00:43:01,546 --> 00:43:03,711
Hij heeft altijd al de pik op me gehad.

476
00:43:14,435 --> 00:43:17,759
Dank je dat je me wilt ontmoeten, Don.
- Ik weet niet of het nut heeft.

477
00:43:17,804 --> 00:43:23,099
Het kantongerecht begint over drie uur.
- Zoals iedereen weet, gaan we die verliezen.

478
00:43:24,436 --> 00:43:29,091
Wees niet geschokt. We verliezen wel vaker.
Jullie klootzakken met jullie meningsuiting.

479
00:43:29,865 --> 00:43:32,061
Mijn baas laat me nooit iets zeggen.

480
00:43:33,346 --> 00:43:34,472
Ik stel je iets voor.

481
00:43:34,644 --> 00:43:36,810
Ik trek het bevel in,

482
00:43:37,056 --> 00:43:41,930
wat ons dagen in de rechtbank scheelt,
en een lading vol boetes,

483
00:43:41,965 --> 00:43:47,559
als we het eens worden over de basis
regels hoe je het gaat publiceren.

484
00:43:47,607 --> 00:43:51,069
Basis regels.
We gaan niet akkoord met basis regels.

485
00:43:51,244 --> 00:43:55,769
Mijn enige doel is het ontwijken van
een compromis over een seriemoordenaar

486
00:43:56,666 --> 00:43:58,492
die nog veel meer mensen kan pijn doen.

487
00:44:01,145 --> 00:44:03,249
Laat me even, oké, Frank?

488
00:44:11,067 --> 00:44:13,910
Ik kan niet geloven dat je die eikels
hebt overgehaald het manifest te printen

489
00:44:13,946 --> 00:44:18,629
zonder de namen en als pagina 3 verhaal.

490
00:44:18,957 --> 00:44:22,670
Geen nut in het te hypen. Dat zou de
moordenaar alleen maar inspireren.

491
00:44:22,697 --> 00:44:29,862
Wacht. Het is stil hier. Vredig.
Het is een goede plek.

492
00:44:30,226 --> 00:44:33,791
Voor wat?
- Het is 1:00 uur.

493
00:44:36,857 --> 00:44:38,509
Dat klopt.

494
00:44:42,266 --> 00:44:44,182
Ik heb mijn eigen sandwich meegenomen.

495
00:44:48,037 --> 00:44:53,522
Ik dacht dat je niet van stilte hield, Morgan.
- Deed ik ook niet.

496
00:44:56,215 --> 00:44:58,661
Als ik alleen ben en het is stil,
word ik bang...

497
00:44:58,967 --> 00:45:00,342
schijterig bang.

498
00:45:01,966 --> 00:45:07,549
Net of ik hoor wat er echt vanbinnen gebeurt.
- Ik snap 't.

499
00:45:08,416 --> 00:45:12,681
Als het jou niet uitmaakt,
kan ik misschien oefenen in jouw bijzijn.

500
00:45:13,527 --> 00:45:14,549
Oké.

501
00:45:16,825 --> 00:45:21,260
Want als jij in de buurt bent, heb ik
het gevoel of ik alles aan kan, snap je?

502
00:45:22,336 --> 00:45:24,049
Zoals, wat er met mij is gebeurd.

503
00:45:26,544 --> 00:45:28,550
Ik hoef er niet van weg te rennen.

504
00:45:29,547 --> 00:45:33,021
Ik hoef niet met iedere vent
het bed in en me te verstoppen.

505
00:45:37,255 --> 00:45:39,222
Geef me je kracht.

506
00:45:46,886 --> 00:45:52,309
Ik stel me open voor je.
- Wat wil je dat ik zeg?

507
00:45:54,096 --> 00:45:55,651
Weet ik niet.

508
00:45:56,386 --> 00:45:59,610
Jij bent de Zen meester. Zeg jij 't maar.

509
00:46:03,964 --> 00:46:05,162
Morgan...

510
00:46:05,916 --> 00:46:12,350
Ik heb verstopte aderen. Ik ken de tekst van liftmuziek.
M'n haar wordt steeds dunner.

511
00:46:50,256 --> 00:46:52,982
Je zal het best goed doen.
Onthoudt een ding,

512
00:46:53,034 --> 00:46:55,761
zij zijn banger dan jij.
- Nee, dat zijn ze niet.

513
00:46:55,805 --> 00:46:57,060
Wel waar.

514
00:46:57,134 --> 00:46:59,091
Je houdt hen constant in de gaten.

515
00:46:59,145 --> 00:47:02,301
Mocht één van die nietsvermoedende
mama's of papa's iets schaamteloos doen

516
00:47:02,416 --> 00:47:04,710
terwijl jij op 't podium staat.
- Zoals neuspeuteren?

517
00:47:04,744 --> 00:47:06,729
Ben jij degene die het ziet.

518
00:47:07,247 --> 00:47:09,609
Ja.
- Dat is macht.

519
00:47:09,894 --> 00:47:11,571
Ga plezier hebben.

520
00:47:13,847 --> 00:47:18,190
Hierzo. We hebben een plek vrijgehouden.
- Dank je, jongens.

521
00:47:24,314 --> 00:47:30,102
Alsjeblieft, $18,000.
Ik stuur morgen een wagen langs.

522
00:47:30,655 --> 00:47:36,080
Ik zeg je, Lila,
dit wordt jouw grote doorbraak.

523
00:47:37,176 --> 00:47:44,739
Volgens de analyse van 't manifest,
onze dader is een blanke man van 50 jaar.

524
00:47:44,775 --> 00:47:48,952
Wat nog meer?
De dader heeft geen vriendinnetjes.

525
00:47:49,177 --> 00:47:52,221
En beschouwd zichzelf een goede katholiek.
- Wacht 's even,

526
00:47:52,265 --> 00:47:55,051
Hoe kan je dat weten door
woorden in een PC te stoppen.

527
00:47:55,426 --> 00:47:58,101
Zou 't niet weten, gozer, het is wetenschap.
- Hoe zit 't met gezond verstand?

528
00:47:58,137 --> 00:48:00,750
Volgens mij is de dader boos op God,

529
00:48:00,756 --> 00:48:02,830
daarom vermoord hij al die mensen.
- Denk je?

530
00:48:02,867 --> 00:48:06,780
Ik vond hem juist erg politiek gedreven.
- Ja, zoals een moderne revolutionair.

531
00:48:06,834 --> 00:48:09,969
Dat betekent dat hij dood
uit sociale verandering.

532
00:48:17,667 --> 00:48:20,910
Dit is wat hij wil.
- En dat is?

533
00:48:21,195 --> 00:48:24,940
Verwarring, chaos, dat wil de dader.

534
00:48:26,165 --> 00:48:30,419
Hij is een naar binnengekeerd persoon,
zachtjes zijn slachtoffers verwijderen.

535
00:48:30,615 --> 00:48:33,859
Nu is hij ineens een mediahoer?
Dat klopt niet.

536
00:48:34,064 --> 00:48:37,522
Hij is bezig verwarring te zaaien.
- Erg goed, agent Morgan.

537
00:48:37,605 --> 00:48:40,842
De dader laat ons in rondjes draaien.
Weet je wat dat betekent?

538
00:48:59,757 --> 00:49:02,780
Hij weet hoe wij werken.
Kijk maar naar hoe hij elk thema aankaart,

539
00:49:02,835 --> 00:49:05,162
politiek, milieu, religie.

540
00:49:05,596 --> 00:49:12,061
In één deel, voegt hij Julius Caesar, Berlijn,
De Pittsburgh steelers, en Gandhi samen.

541
00:49:12,134 --> 00:49:13,229
Het is een hutspot.

542
00:49:13,485 --> 00:49:17,139
Hij wist dat we als eekhoorns
naar noten zouden zoeken.

543
00:49:17,165 --> 00:49:23,191
Om aan te nemen dat 't één van ons is,
hoe zeker kan je daarvan zijn?

544
00:49:26,934 --> 00:49:32,182
Hoi, ik ben Cody en ik hou mijn
spreekbeurt over Saoedi-Arabië.

545
00:49:32,245 --> 00:49:37,522
Mijn bord is bedekt met zand, omdat
Saoedi-Arabië een grote woestijn is.

546
00:49:37,686 --> 00:49:41,859
Zoals jullie zien, heb ik met
koffiebonen 'Saoedi-Arabië' geschreven.

547
00:49:42,074 --> 00:49:44,460
Arabische koffie is bekend.

548
00:49:44,674 --> 00:49:46,462
<i>Ik ben een beetje in de war.</i>

549
00:49:46,545 --> 00:49:52,769
<i>Lila laat me zien hoe ik controle krijg,
stop moorden, mijn leven op orde krijg.</i>

550
00:49:53,435 --> 00:49:57,920
<i>Maar, dit is de eerste keer sinds ik
in therapie ben dat ik me clean voel.</i>

551
00:49:58,744 --> 00:50:03,240
De kinderen in Saoedi-Arabië
zijn net als ons, omdat zij...

552
00:50:26,904 --> 00:50:29,429
Dit is de Saoedi-Arabische vlag.

553
00:50:31,376 --> 00:50:35,590
De Arabische letters betekenen
'Er is geen andere God dan Allah'.

554
00:50:47,654 --> 00:50:50,912
Weet je hoe moeilijk het is
voor vrouwen in Saoedi-Arabië?

555
00:50:51,075 --> 00:50:53,772
Ze mogen niet autorijden of banen hebben.

556
00:50:59,635 --> 00:51:03,122
Of erger, ze mogen niet zonder toestemming
van hun man naar de bioscoop.

557
00:51:03,317 --> 00:51:07,851
Na hun 12e, moeten ze burkas dragen,

558
00:51:08,085 --> 00:51:12,189
en mogen ze niet met mannen praten
totdat ze getrouwd zijn.

559
00:51:20,076 --> 00:51:23,449
De nieuwe koning, probeert
de oude regels te veranderen,

560
00:51:23,504 --> 00:51:25,392
zodat vrouwen meer mogen...

561
00:51:28,494 --> 00:51:33,800
Dank jullie voor het luisteren.
Of zoals in 't Arabisch zeggen, 'Shokran.'

562
00:51:58,405 --> 00:52:03,610
Wat was je rustig op het podium.
- Je leek wel een professioneel.

563
00:52:03,637 --> 00:52:05,271
Je was redelijk goed.

564
00:52:06,075 --> 00:52:12,019
Mag Dexter mee ijs eten?
Mag hij, mam?

565
00:52:13,575 --> 00:52:15,771
Tuurlijk, mag hij mee.
- Dat wil ik niet missen.

566
00:52:15,836 --> 00:52:20,012
Misschien hebben ze wel Arabische
smaken, zoals zand en olie.

567
00:52:21,224 --> 00:52:22,642
Ogenblikje.

568
00:52:24,365 --> 00:52:25,672
Hallo.

569
00:52:28,826 --> 00:52:30,211
Ben je gewond?

570
00:52:31,126 --> 00:52:33,171
Oké, ik kom er aan.

571
00:52:35,896 --> 00:52:37,500
Weet ik, ik ook.

572
00:52:42,507 --> 00:52:44,932
Kom jongens, Dexter heeft geen tijd.

573
00:52:44,964 --> 00:52:48,339
Rita, het is een noodgeval.
Het spijt me, jongens.

574
00:52:48,375 --> 00:52:51,131
Ik maak het goed, maar ik moet
een vriend in nood helpen.

575
00:52:51,165 --> 00:52:57,700
Er was een brand bij haar thuis. 't spijt me.
- Kom we gaan.

576
00:53:25,415 --> 00:53:26,909
Wat is er gebeurd?

577
00:53:28,776 --> 00:53:30,631
Ik was aan het werk,

578
00:53:30,664 --> 00:53:33,552
met de brander, en ineens
vatte het vlam. Ik was zo bang.

579
00:53:33,635 --> 00:53:35,540
Dat geloof ik graag.

580
00:53:41,525 --> 00:53:45,930
Beloof me dat je nooit bij me weggaat,
dat je nergens heen gaat.

581
00:53:46,916 --> 00:53:48,950
Ik ga nergens heen.

582
00:54:00,386 --> 00:54:02,959
Hé, je lamp doet het weer.

583
00:54:13,047 --> 00:54:18,362
Vertaald door: VakkieE & WWessie
BluRay Sync.: Jaybeam

