1
00:00:00,626 --> 00:00:04,254
Wat voorafging Gene Roddenberry's
Earth Final Conflict

2
00:00:04,296 --> 00:00:07,005
Er is een nieuw dodelijk
soort geparkeerd om de aarde

3
00:00:07,028 --> 00:00:09,468
en laat de Taelons eruit zien
als pacifisten.

4
00:00:09,510 --> 00:00:12,262
We moeten nu
toeslaan als we een kans willen maken.

5
00:00:12,304 --> 00:00:15,390
Je snapt het niet Hubble.
Ze sterven gewoon niet zoals wij dat doen.

6
00:00:15,432 --> 00:00:17,801
Klop ze neer ze
en ze komen onmiddellijk terug recht.

7
00:00:18,519 --> 00:00:20,604
Ze moeten worden uitgewist.

8
00:00:20,646 --> 00:00:24,191
Ik heb onze menselijke vriend
over de samenvoeging procedure vertelt.

9
00:00:24,233 --> 00:00:27,069
Ik zou beginnen met adviseurs
van de wereldleiders.

10
00:00:27,110 --> 00:00:30,697
Wat ministers samengevoegd
en ze kunnen terugkeren naar hun normale taken.

11
00:00:30,739 --> 00:00:32,950
Met een nieuwe loyaliteit aan ons.

12
00:00:33,242 --> 00:00:35,336
Sandoval brengt menselijke bewakers aan boord

13
00:00:35,377 --> 00:00:39,256
en dwingt hen in een soort van fusie procedure
met de Atavus.

14
00:00:39,498 --> 00:00:41,708
Wacht even hij is menselijk.
- Niet meer.

15
00:00:42,501 --> 00:00:43,710
Ga ga.

16
00:01:03,981 --> 00:01:05,883
Dit is walgelijk.

17
00:01:06,024 --> 00:01:08,852
Gevriesdroogd aliens,
hebben het zo niet op deodorant.

18
00:01:08,894 --> 00:01:11,638
Waarom kunnen we deze niet portallen,
naar uw patholoog vriend?

19
00:01:11,780 --> 00:01:15,869
Sandoval's volgt waarschijnlijk alle portals.
Ik wil Dr. Sam niet als doel maken.

20
00:01:15,909 --> 00:01:18,203
O, waarom doen we dit?

21
00:01:18,328 --> 00:01:22,457
Omdat Dr. Sam genetische mutaties
beter begrijpt, dan wie ook.

22
00:01:22,499 --> 00:01:27,212
Als hij niet een microbe sap kan koken om
de niet doodbare te doden, niemand kan.

23
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Sam.

24
00:02:41,411 --> 00:02:42,621
Street.

25
00:02:43,038 --> 00:02:44,740
Renee, wat is er?

26
00:03:12,234 --> 00:03:13,652
U had hem.

27
00:03:21,493 --> 00:03:22,911
Ik kan het niet geloven.

28
00:03:32,880 --> 00:03:36,216
Er moet toch een manier zijn,
om ze allemaal te doden.

29
00:03:41,346 --> 00:03:43,098
In de 21e eeuw,

30
00:03:43,140 --> 00:03:48,645
Een buitenaards ras genaamd de Taelons, kwamen
naar de Aarde met de belofte van vrede.

31
00:03:49,271 --> 00:03:50,731
Ze hebben gelogen.

32
00:03:51,064 --> 00:03:54,234
Hun echte agenda was om ons te domineren.

33
00:03:54,610 --> 00:03:57,988
Na jaren van strijd, zijn
de Taelons omgekomen,

34
00:03:58,030 --> 00:04:00,991
waardoor meer agressieve wezens
in hun voetsporen treden.

35
00:04:01,033 --> 00:04:03,035
de Atavus

36
00:04:15,589 --> 00:04:17,674
Mijn naam is Renée Palmer.

37
00:04:17,716 --> 00:04:23,013
Mijn missie is om deze nieuwe soort
te stoppen met domineren van onze planeet.

38
00:04:23,597 --> 00:04:27,184
Dit is het definitief conflict van de aarde.

39
00:04:29,811 --> 00:04:32,105
Seizoen 5 Aflevering 6
Beëindiging.

40
00:04:35,984 --> 00:04:38,403
Misschien doen we dit alles verkeerd.

41
00:04:38,987 --> 00:04:39,947
Wat bedoel je?

42
00:04:39,988 --> 00:04:42,824
In plaats van ze proberen te doden,
moeten we vrienden worden?

43
00:04:42,866 --> 00:04:45,619
Vergeet wetenschappers en genetici.

44
00:04:45,994 --> 00:04:48,914
Wat we hier echt nodig hebben is
een expert van overlijden.

45
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
Als een patholoog.

46
00:04:53,001 --> 00:04:55,796
Ja, ja, nu je het zegt.

47
00:04:59,591 --> 00:05:01,093
Zoals Dr. Mataros.

48
00:05:01,134 --> 00:05:02,803
De Boston slager?

49
00:05:04,346 --> 00:05:06,807
Renee, we hebben
geen seriemoordenaar nodig.

50
00:05:06,849 --> 00:05:09,285
Denk eens.
Niemand heeft de dood bestudeerd zoals deze.

51
00:05:09,310 --> 00:05:12,437
Je noemt het doden van mensen
en zien sterven een studie? Wel goed zo.

52
00:05:12,479 --> 00:05:16,483
Misschien in plaats van een doodvonnis had
Mataros beter een FDA toelage gekregen hebben.

53
00:05:16,524 --> 00:05:17,943
Als een forensisch patholoog,

54
00:05:17,985 --> 00:05:22,614
Mataros werd beschouwd als een genie, oké?
Als iemand het kan achterhalen wat we moeten weten,

55
00:05:22,656 --> 00:05:24,908
is de pathologische patholoog.

56
00:05:24,950 --> 00:05:27,217
Misschien, maar niet uit de dodencel.

57
00:05:27,244 --> 00:05:28,912
Denk er zelfs niet aan.

58
00:05:37,504 --> 00:05:41,925
Dr. Bullock, rechtbank aangestelde
psychiater Dr. Mataros.

59
00:05:43,010 --> 00:05:44,094
Iets grappigs?

60
00:05:44,136 --> 00:05:48,515
Dr. Demented houdt niet van psychiaters. Wij houden
weddenschappen hoe lang ze zullen meegaan.

61
00:05:49,266 --> 00:05:51,602
Hoe zal de gevangene worden geboeid?

62
00:05:52,019 --> 00:05:52,978
Energy scherm.

63
00:05:53,020 --> 00:05:54,897
Maak je geen zorgen, je zult veilig zijn.

64
00:05:55,814 --> 00:05:59,109
Een stuk veiliger als je nu weer naar buiten gaat
en ik dubbel ontvang.

65
00:06:20,172 --> 00:06:21,298
Dr. Mataros,

66
00:06:25,135 --> 00:06:28,514
Ik ben dr. Janine Bullock,
uw aangewezen psychiater van de rechtbank.

67
00:06:29,014 --> 00:06:30,182
Nee, dat bent u niet.

68
00:06:33,519 --> 00:06:34,603
Excuseer?

69
00:06:35,979 --> 00:06:38,815
500 $ Schoenen,

70
00:06:39,274 --> 00:06:43,195
op maat gemaakt kostuum,
perfect opgemaakt.

71
00:06:45,656 --> 00:06:49,326
Wilde roos op de wind, als ik me niet vergis.

72
00:06:50,244 --> 00:06:54,706
De wapenrusting van een bedrijf raider,
gedragen om de oppositie te intimideren.

73
00:06:54,748 --> 00:06:57,543
Klinische psycholoog, aan de andere kant,

74
00:06:57,584 --> 00:07:04,007
Probeert zijn onderwerp op hun gemak te stellen,
hem comfortabel voelen, niet geïntimideerd.

75
00:07:04,967 --> 00:07:09,471
Of heb je alles wat je geleerd heb
in criminele psychologie vergeten. Dokter.

76
00:07:11,849 --> 00:07:17,104
Uw observatievermogen is,
Uitzonderlijk.

77
00:07:17,271 --> 00:07:22,943
Ja nou, het ze moeten. Als een
forensisch patholoog,

78
00:07:22,985 --> 00:07:27,948
Ik had te ontcijferen van de
meest intieme geheimen van mijn klanten.

79
00:07:29,491 --> 00:07:31,827
Maar ze waren dood.

80
00:07:32,828 --> 00:07:36,081
één detail over het hoofd gezien

81
00:07:36,832 --> 00:07:43,297
en mijn volledige evaluatie van hun overblijfselen
zou tragisch onjuist zijn geweest.

82
00:07:43,338 --> 00:07:45,561
En een moordenaar zou strafvervolging ontkomen.

83
00:07:46,341 --> 00:07:47,384
Ja.

84
00:07:48,510 --> 00:07:50,012
Dat zou tragisch zijn.

85
00:07:51,013 --> 00:07:53,891
Wat wil je, Dr. Bullock?

86
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
Als dat je echte naam is.

87
00:07:59,980 --> 00:08:06,153
Met je observatievermogen,
kunt u toch motief vast stellen.

88
00:08:06,195 --> 00:08:11,116
Misschien een dure media producent die een
stuk over ter dood veroordeelde gevangenen wil, of.

89
00:08:11,742 --> 00:08:13,744
Of een sensatie zoeker.

90
00:08:13,785 --> 00:08:19,166
Lopen op het scherp van de snede, door in de
buurt van de beruchte Boston slager te zijn.

91
00:08:19,374 --> 00:08:23,170
Maar ik ben bang dat je niets heb dat ik nodig heb.
Toch niet levend.

92
00:08:23,212 --> 00:08:24,505
Nee.

93
00:08:26,507 --> 00:08:29,593
Ik heb, iemand gevonden.

94
00:08:30,886 --> 00:08:32,804
Iemand.

95
00:08:33,555 --> 00:08:36,308
Iemand zelfs, die jij niet kunt doden.

96
00:08:42,981 --> 00:08:45,317
Het heet een Atavus.

97
00:08:45,359 --> 00:08:46,902
Interesse?

98
00:08:48,904 --> 00:08:51,900
Zoals u kunt zien, federale
bestraffing neemt extreme

99
00:08:51,923 --> 00:08:54,952
maatregelen om mijn interesse
te beknotten deze dagen.

100
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
Nou, misschien kan ik je helpen.

101
00:08:57,829 --> 00:09:00,207
Maak je klaar.
We moeten snel zijn.

102
00:09:06,004 --> 00:09:07,714
Indrukwekkend.

103
00:09:15,013 --> 00:09:17,899
Je weet toch, dat deze
halsband me zal vermoorden in

104
00:09:17,922 --> 00:09:20,916
seconden als ik buiten de
muren van de gevangenis ben.

105
00:09:21,019 --> 00:09:22,975
Maak je geen zorgen,
wij zullen uitchecken.

106
00:09:23,981 --> 00:09:26,066
Dit is een golf pulsgenerator.

107
00:09:26,233 --> 00:09:30,821
Het zal de circuits bakken in je kraag, met behulp
van een vaste geluid isolatie versterker.

108
00:09:38,161 --> 00:09:41,415
Wat moeten we nu doen? Klik onze hielen?
- Geduld.

109
00:09:43,500 --> 00:09:44,918
Kijk en zie.

110
00:09:54,511 --> 00:09:57,514
De energie kraag staat uit, in Mataros cel.

111
00:09:57,556 --> 00:09:58,765
Volledig alarm.

112
00:09:58,974 --> 00:10:00,142
Volledig alarm.

113
00:10:00,267 --> 00:10:02,060
Ga ga.

114
00:10:06,273 --> 00:10:10,235
Welkom in de toekomst.
I.D. Portal, het ultieme transport manier.

115
00:10:13,238 --> 00:10:14,489
We hebben gezelschap.

116
00:10:34,301 --> 00:10:36,512
Buitengewoon.

117
00:10:39,389 --> 00:10:44,019
Ik hoorde geruchten van op koolstof
gebaseerde alien levensvormen, maar.

118
00:10:44,061 --> 00:10:46,647
Afgedaan als roddelblad, waanideeën.

119
00:10:46,688 --> 00:10:48,857
Ja, jij en alle anderen.

120
00:10:57,950 --> 00:11:02,829
Heb je het nieuws over Mataros horen?
- Haalde ik de 06:00 uur Nieuws?

121
00:11:06,750 --> 00:11:08,418
Ben je gek?

122
00:11:09,002 --> 00:11:12,506
Je, je bracht een moordenaar naar hier
de enige veilige plek die we hebben?

123
00:11:12,548 --> 00:11:15,509
Kalmeer,
we weten tenminste wat ze is.

124
00:11:15,551 --> 00:11:18,974
En buiten zijn er elke dag meer hybriden
en niemand heeft er enig idee van.

125
00:11:19,012 --> 00:11:19,712
Renee,

126
00:11:19,721 --> 00:11:23,892
Haar uit de gevangenis halen is een misdrijf.
Je wist dat ik niet wil betrokken worden in dit.

127
00:11:23,934 --> 00:11:28,230
Kijk, ik heb haar nodig om dat Atavus
mummie te onderzoeken en geloof me,

128
00:11:28,272 --> 00:11:30,107
Ik zal haar terug sturen.

129
00:11:31,116 --> 00:11:34,403
Kijk, als je weg wilt, kan ik je niet tegenhouden.
- Nee, dat kan niet.

130
00:11:34,486 --> 00:11:35,988
Dus, het is dan geregeld?

131
00:11:37,489 --> 00:11:41,618
Ik heb chirurgische maskers en handschoenen nodig.

132
00:11:41,994 --> 00:11:43,954
Vijf nummer acht scalpels,

133
00:11:43,996 --> 00:11:49,209
ethylalcohol, chloor,
klemmen, een bot zaag.

134
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Been zaag.

135
00:11:51,837 --> 00:11:55,757
Je hoeft de mummie niet als
je slachtoffers in een koffer te steken, dokter.

136
00:11:56,008 --> 00:12:02,890
Been zaag,
schedel zaag en hechtdraad.

137
00:12:03,015 --> 00:12:05,309
O, en een fles Crystal

138
00:12:06,810 --> 00:12:08,061
'82.

139
00:12:08,103 --> 00:12:09,229
Champagne.

140
00:12:09,313 --> 00:12:12,816
U wilt bubbels bij uw slachting, is dat het?

141
00:12:12,858 --> 00:12:17,988
Eigenlijk denk ik dat het makkelijker zou zijn
voor iedereen, als jij het dronk.

142
00:12:19,781 --> 00:12:23,243
Oké, ik ga door, alles halen.
Jij houdt haar in het oog.

143
00:12:23,285 --> 00:12:26,997
Nee, nee, nee, nee.
Je houdt haar in het oog.

144
00:12:29,416 --> 00:12:31,001
Heb ik iets verkeerds gezegd?

145
00:12:41,011 --> 00:12:41,762
Baas.

146
00:12:41,803 --> 00:12:48,101
Uw observatievermogen is
Uitzonderlijk.

147
00:12:48,352 --> 00:12:51,063
Ja, nou ze moeten.
- Aan het slijmen, Miss Palmer?

148
00:12:51,104 --> 00:12:54,216
Als een forensisch patholoog,
- Smokkel een ID Portal in.

149
00:12:55,234 --> 00:12:57,402
Dr. Dissectie is dan al lang weg.

150
00:12:58,320 --> 00:13:01,782
Nee, Renee Palmer zou haar niet
breken gewoon om haar te laten gaan.

151
00:13:01,790 --> 00:13:03,913
Geloof me, baas
Ze kan met die gek niet omgaan.

152
00:13:03,926 --> 00:13:06,995
De tweede Palmer draait haar rug,
Mataros doet ons allemaal een gunst.

153
00:13:07,037 --> 00:13:08,539
Reken er maar niet op.

154
00:13:08,580 --> 00:13:09,782
Kun je de gevangene volgen.

155
00:13:09,823 --> 00:13:12,993
Ja, alle maximum veiligheid gevangenen
hebben nano bots in hun beenmerg.

156
00:13:13,035 --> 00:13:15,754
We zijn al begonnen met het scannen van de stad.
- Juist.

157
00:13:15,796 --> 00:13:18,231
Vertel het de gevangenisdirecteur. Ik
wil geen paniek.

158
00:13:18,340 --> 00:13:19,941
Houdt deze ontsnapping stil.

159
00:13:20,200 --> 00:13:22,719
Verschuw me op het moment dat je
haar signaal ziet, oké?

160
00:13:22,761 --> 00:13:23,679
Ja, meneer.

161
00:13:29,017 --> 00:13:32,020
Wat wilt een luxe vrouw zoals Palmer,
van een seriemoordenaar?

162
00:13:32,771 --> 00:13:36,608
Wat anders. Leren hoe
de onsterfelijk doden.

163
00:13:37,860 --> 00:13:40,529
Je bedoelt een Atavus.

164
00:13:41,154 --> 00:13:44,074
Hé, waarom hebben
wij er niet aan gedacht?

165
00:13:50,706 --> 00:13:53,500
Wel, er is goed nieuws en slecht nieuws.

166
00:13:54,501 --> 00:13:56,873
Het onderwerp stierf aan
blootstelling, maar de

167
00:13:56,896 --> 00:13:59,612
werkelijke doodsoorzaak is
onmogelijk vast te stellen.

168
00:14:00,007 --> 00:14:04,011
Maar ik heb een aantal unieke
anatomische structuren gevonden.

169
00:14:05,429 --> 00:14:07,681
Maar de resten zijn te vervallen om meer te leren.

170
00:14:08,182 --> 00:14:09,892
Dat is het slecht nieuws, hoop ik.

171
00:14:10,517 --> 00:14:16,607
Ja, maar dan denk ik dat iemand zoals ik enkel
volledig kan genieten van het goede nieuws.

172
00:14:17,316 --> 00:14:18,609
Wat betekent dat?

173
00:14:18,650 --> 00:14:22,654
Het betekent dat,
ontdekking binnen ons bereik ligt.

174
00:14:23,989 --> 00:14:28,202
Maar ik ga een meer recente,
vrijwilliger nodig hebben.

175
00:14:28,452 --> 00:14:31,538
Één van dit millennium, bij voorkeur.
- Vergeet het.

176
00:14:31,580 --> 00:14:35,992
Het vangen van een Atavus is te gevaarlijk. Ik
kan geen jachtpartij tot de moederpendel brengen.

177
00:14:36,001 --> 00:14:37,920
Ik suggereer niet dat je het doet.

178
00:14:38,045 --> 00:14:43,592
Op uw website staat dat atavus DNA
 muteert in een menselijke gastheer.

179
00:14:43,768 --> 00:14:46,496
Als ik dat kon bestuderen, we
zouden veel meer ontdekken dan

180
00:14:46,519 --> 00:14:49,223
dat we kunnen vinden als ik een
volledige Atavus onderzocht.

181
00:14:49,264 --> 00:14:50,882
Je bedoelt, je wilt dat een hybride?

182
00:14:50,924 --> 00:14:57,314
Als we hun vermogen om te regenereren overwinnen,
moeten we weten wanneer en hoe ze zich ontwikkelen.

183
00:14:57,356 --> 00:15:01,735
Om dat te constateren, moet
het onderwerp in leven zijn.

184
00:15:01,860 --> 00:15:05,989
Nee, in geen geval. Dat was de afspraak niet.
Je gaat terug naar Rikers.

185
00:15:08,617 --> 00:15:12,412
Vang de rups en de vlinder
zal nooit vliegen.

186
00:15:12,788 --> 00:15:15,707
Als.
Ik je een hybride bezorg,

187
00:15:15,832 --> 00:15:20,212
kunt u dit doen op een menselijke manier?
Volledige narcose, geen pijn.

188
00:15:23,006 --> 00:15:27,219
Als je wil, zal ik hem
in slaap zingen met een slaapliedje.

189
00:15:27,845 --> 00:15:30,347
Renee,
ik kan niet geloven dat je akkoord ga met dit.

190
00:15:30,389 --> 00:15:32,290
Ik ben alles behalve oké met het, Street.

191
00:15:32,315 --> 00:15:36,144
Moet ik u eraan herinneren
dat onschuldige mensen zullen blijven sterven

192
00:15:36,186 --> 00:15:39,857
tot we een manier vinden om
deze parasieten te vernietigen.

193
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Niet luisteren.

194
00:15:41,984 --> 00:15:47,114
Van in het begin wachtte Dr. Freakaziod voor een
excuus om in een levende persoon te snijden.

195
00:15:48,240 --> 00:15:49,491
Een levende hybride.

196
00:15:50,158 --> 00:15:56,206
Dat is tot het DNA onvermijdelijk dwingt
om een volledige Atavus te geworden.

197
00:15:56,582 --> 00:15:58,458
Fout een hybride is nog steeds deels mens.

198
00:15:58,500 --> 00:16:01,295
Hoe weten we dat het hele proces
niet kan worden teruggedraaid?

199
00:16:01,712 --> 00:16:05,591
Nou we weten het niet. Sterker nog, we weten niets
totdat we verder doen.

200
00:16:06,466 --> 00:16:08,510
Renee, portal haar nu terug.

201
00:16:09,511 --> 00:16:10,888
O ja, doe dat.

202
00:16:11,722 --> 00:16:13,968
Ik ben er zeker van dat
er een heleboel mensen

203
00:16:13,991 --> 00:16:16,643
geïnteresseerd zouden zijn,
in mijn onderzoek. In feite,

204
00:16:16,685 --> 00:16:20,689
een onlangs vrijgesproken FBI agent
komt mij voor de geest.

205
00:16:20,731 --> 00:16:23,609
Een held in onze strijd tegen de Taelons.

206
00:16:23,901 --> 00:16:29,907
Ik weet zeker dat hij erg gretig zou zijn
om deze nieuwe alien dreiging te controleren.

207
00:16:29,990 --> 00:16:35,662
Maar anderzijds, Ronald Sandoval
is geen vriend van de mensheid.

208
00:16:35,829 --> 00:16:38,207
Hij heeft me erachter gestoken, nietwaar?

209
00:16:40,501 --> 00:16:41,919
Ben je nu tevreden?

210
00:16:42,203 --> 00:16:45,013
Je stuurt haar terug naar de
gevangenis en ze krijgt Sandoval

211
00:16:45,036 --> 00:16:47,438
om haar wetenschappelijke
experimenten te sponsoren.

212
00:16:47,508 --> 00:16:51,803
Je weet hoeveel macht Sandoval zal hebben als
hij de enige mens is die een Atavus kan doden.

213
00:16:52,679 --> 00:16:54,806
Je begon dit, je maakt het af.

214
00:16:54,890 --> 00:17:00,771
Je zult me niet doden, uw enige
keuze is voor wie ik zal werken.

215
00:17:00,812 --> 00:17:02,648
U of Sandoval.

216
00:17:07,402 --> 00:17:09,196
Er is een andere oplossing.

217
00:17:09,988 --> 00:17:13,951
We doen haar naar Sen dep gevangenis,
in plaats van Rikers.

218
00:17:15,452 --> 00:17:18,580
Het zal 20 jaar duren voordat iemand haar vindt.

219
00:17:18,622 --> 00:17:25,420
Opgeborgen onder een andere naam.
Pech hé, genie?

220
00:17:25,504 --> 00:17:29,466
Het zal wat moeilijker zijn om te genieten
van uw Mensa abonnement, drijvend in coma.

221
00:17:29,508 --> 00:17:31,552
In een zintuiglijke ontneming tank.

222
00:17:32,010 --> 00:17:33,220
Bravo.

223
00:17:42,179 --> 00:17:42,938
Ja.

224
00:17:42,980 --> 00:17:47,442
We opgepikt Mataros 'signaal op en het
verdween onmiddellijk. Vlak bij St. Michael's kerk.

225
00:17:47,484 --> 00:17:48,418
Waar is het nu?

226
00:17:48,694 --> 00:17:51,697
Het springt van hier naar daar door de stad
naar niemandsland.

227
00:17:51,738 --> 00:17:53,615
Ik ben op weg.
Ik neem een helikopter.

228
00:18:41,747 --> 00:18:43,081
We moeten dit snel doen.

229
00:18:46,376 --> 00:18:48,003
We hebben gezelschap.

230
00:18:48,629 --> 00:18:50,005
Domme, dek me.

231
00:19:04,478 --> 00:19:05,270
Renee.

232
00:19:05,312 --> 00:19:08,649
Je wist niet dat chloor en alcohol
chloroform is?

233
00:19:08,690 --> 00:19:13,695
Daarom wilde ik de champagne.
Om op je onschuld te toosten.

234
00:19:35,008 --> 00:19:37,764
Blijf bij mij.
Ik wil er geen puinhoop van maken.

235
00:19:55,070 --> 00:19:58,615
Waarom de plotselinge interesse
in het gevangenis systeem, Miss Palmer?

236
00:19:58,991 --> 00:20:01,118
Ik denk dat je nooit zult weten?

237
00:20:13,547 --> 00:20:14,381
Verdomme.

238
00:20:21,305 --> 00:20:24,516
Gevangene opsporen.
Vul autorisatiecodes in.

239
00:20:28,520 --> 00:20:30,189
Kom op, kom op.

240
00:20:32,316 --> 00:20:36,028
Toegang code ongeldig.
Je hebt de tijd overschreden, tot ziens

241
00:20:36,069 --> 00:20:37,362
Verdomme.

242
00:20:40,407 --> 00:20:42,451
Wat heb ik gedaan?

243
00:20:43,744 --> 00:20:47,122
Waar bent u op zoek naar?
- Een venster naar je ziel.

244
00:20:47,706 --> 00:20:51,585
u kunt veel vertellen over een vrouw,
aan de inhoud van haar handtas.

245
00:20:51,627 --> 00:20:52,961
Dat is belachelijk.

246
00:20:53,420 --> 00:20:56,507
Het is heel wetenschappelijk, eigenlijk.
Je zou verbaasd zijn

247
00:20:56,548 --> 00:21:01,053
hoeveel moorden opgelost zijn door
de inhoud van handtassen, van de slachtoffers.

248
00:21:01,261 --> 00:21:02,679
Bijvoorbeeld.

249
00:21:06,016 --> 00:21:08,101
Wat is dit?

250
00:21:09,520 --> 00:21:11,980
Een gemodificeerd DNA scanner.

251
00:21:12,981 --> 00:21:14,107
Nou.

252
00:21:15,234 --> 00:21:20,447
Nu, een Taelon wordt geïdentificeerd
door zijn kern energie, niet zijn DNA,

253
00:21:20,489 --> 00:21:22,491
zoals een Jaridian. Nu.

254
00:21:23,158 --> 00:21:28,789
Welke afwijkende DNA kan dit herkennen?

255
00:21:28,914 --> 00:21:31,208
Zou het een Atavus zijn?

256
00:21:38,382 --> 00:21:41,885
Oh jee, dat kan niet juist zijn.

257
00:21:41,927 --> 00:21:43,637
Het zeg dat ik helemaal mens ben.

258
00:21:45,013 --> 00:21:47,724
Dat is van mij.
Geef het terug.

259
00:21:49,017 --> 00:21:50,686
Weet je zeker.

260
00:21:51,270 --> 00:21:54,783
Gezien het feit dat ik weinig tijd
heb om een hybride te vinden,

261
00:21:54,806 --> 00:21:58,048
wilt u misschien de juistheid
van mijn selectie garanderen.

262
00:21:58,777 --> 00:22:01,780
Ik zou het vreselijk vinden om een
mens te doden, per ongeluk.

263
00:22:02,489 --> 00:22:04,950
Alsjeblieft,
maak me geen deel van wat je doet.

264
00:22:05,325 --> 00:22:07,911
We allen omarmen de dood op het einde,
miss Street.

265
00:22:09,496 --> 00:22:13,363
De meeste mensen zijn het slachtoffer.
De enige dood die ze tegenkomen is hun eigen.

266
00:22:13,417 --> 00:22:15,460
Is dat wat je wilt?

267
00:22:15,711 --> 00:22:17,421
Om een slachtoffer te zijn.

268
00:22:18,172 --> 00:22:21,091
Ik zou eerder een slachtoffer willen zijn.
Dan eindigen zoals jij.

269
00:23:08,639 --> 00:23:09,890
Alles goed met je?

270
00:23:10,599 --> 00:23:11,850
Wat is er gebeurd?

271
00:23:13,894 --> 00:23:14,895
Niet veel.

272
00:23:16,271 --> 00:23:18,607
Wat rondhangen met een seriemoordenaar,

273
00:23:19,566 --> 00:23:22,194
hielp haar volgende slachtoffer kiezen.

274
00:23:22,236 --> 00:23:23,654
Zo gaat dat.

275
00:23:33,288 --> 00:23:34,706
Ik ben in de hel geweest.

276
00:23:36,500 --> 00:23:37,960
Ik.

277
00:23:40,170 --> 00:23:42,631
Ik verdiende dat.
Ik heb het volledig verpest.

278
00:23:42,673 --> 00:23:43,590
Ze is vrij.

279
00:23:44,842 --> 00:23:47,636
Ze zal weer doden,
als ze het nog niet heeft gedaan.

280
00:23:47,903 --> 00:23:51,807
Wat er ook gebeurt, het is uw fout.
- Ik kan het je niet kwalijk nemen hoe je je voelt.

281
00:23:51,849 --> 00:23:53,976
Nee, dat kun je niet.

282
00:23:56,311 --> 00:24:01,108
Weet je, zelfs terwijl je mij het risico liet
nemen, probeerde ik uit te kijken naar u.

283
00:24:01,984 --> 00:24:04,278
Ik heb een RF zender op haar geplaatst.

284
00:24:05,779 --> 00:24:06,697
Wat heb je?

285
00:24:06,780 --> 00:24:09,825
Je kunt me de les lezen over mijn
vertrouwen later. Ik ik

286
00:24:09,867 --> 00:24:12,749
heb een radiozender in haar jas
laten glijden. Met een beetje

287
00:24:12,772 --> 00:24:15,561
geluk, kunt u haar nog steeds
vinden, voor ze opnieuw dood.

288
00:25:11,803 --> 00:25:14,070
O het spijt me, ik wilde je niet laten schrikken.

289
00:25:14,306 --> 00:25:16,767
Luister, ga je naar de portal station?

290
00:25:16,808 --> 00:25:17,768
Moet ik u begeleiden.

291
00:25:17,809 --> 00:25:20,604
Weet je ik ben oké, ik kan er geraken.

292
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Wat ben je?

293
00:25:28,028 --> 00:25:29,571
Hé maat.

294
00:25:31,573 --> 00:25:35,494
Oké, dit zal je stofwisseling verlagen, Romeo.

295
00:25:36,620 --> 00:25:41,500
Oké, je gaat erg koud krijgen
en in slaap vallen.

296
00:25:47,214 --> 00:25:52,052
Oké, ze is gestopt. Je bent slechts
een paar honderd meter ervan.

297
00:25:52,761 --> 00:25:53,517
Wacht even.

298
00:25:53,971 --> 00:25:56,598
Er is een soort van
politie activiteit in het gebied.

299
00:25:57,307 --> 00:25:58,267
O nee.

300
00:25:58,308 --> 00:25:59,977
Wat is er mis? Praat tegen me.

301
00:26:00,894 --> 00:26:02,271
Je bent te laat.

302
00:26:02,479 --> 00:26:04,773
Wat bedoel je?
Iemand anders heeft Mataros gevonden?

303
00:26:04,815 --> 00:26:06,233
Ja, het nieuws.

304
00:26:06,441 --> 00:26:09,736
De politie heeft de scène afgezet
van deze brutale moord.

305
00:26:09,903 --> 00:26:13,407
Het lichaam werd juist gevonden,
onder een jas.

306
00:26:13,782 --> 00:26:18,495
Of de jas behoorde tot het slachtoffer of werd
achtergelaten door haar moordenaar, dat is nog onbekend,

307
00:26:18,579 --> 00:26:20,622
zo ook de identiteit van de vrouw.

308
00:26:22,332 --> 00:26:26,128
Street, waar zei je dat je
de tracker op Mataros plaatste?

309
00:26:26,295 --> 00:26:27,796
In je jas.

310
00:26:28,297 --> 00:26:30,507
Ze nam mijn Atavus DNA scanner mee.

311
00:26:30,716 --> 00:26:32,801
Ze zei dat ze alleen achter hen aan gaat.

312
00:26:32,926 --> 00:26:37,264
Nou ja, tenzij ze plotseling weet
hoe ze hen kan doden, ze loog.

313
00:26:37,306 --> 00:26:38,599
Denk je dat?

314
00:26:39,808 --> 00:26:42,811
Een psychopathische moordenaar
loog tegen ons?

315
00:26:43,645 --> 00:26:45,480
Hoe zou dat kunnen gebeuren?

316
00:26:45,772 --> 00:26:47,691
Wat denk je dat dit was.

317
00:26:48,275 --> 00:26:50,485
Een sluw zakelijke zet?

318
00:26:50,744 --> 00:26:52,146
Een onschuldige zakelijke deal?

319
00:26:52,187 --> 00:26:55,707
Dacht je, dat ze het zou toelaten dat je haar
terug naar de gevangenis bracht?

320
00:26:55,849 --> 00:26:59,786
Ik dacht. Ik dacht dat
ik haar onder controle kon houden.

321
00:26:59,828 --> 00:27:01,079
Ze bespeelde ons.

322
00:27:03,290 --> 00:27:05,375
Nu hebben we bloed aan onze handen.

323
00:27:05,792 --> 00:27:06,585
Jij niet.

324
00:27:07,794 --> 00:27:10,672
Alleen ik.
Dit is mijn schuld.

325
00:27:10,797 --> 00:27:13,300
Nou, je hebt eindelijk iets juist.

326
00:27:14,301 --> 00:27:15,385
Ik stop.

327
00:27:29,274 --> 00:27:30,275
Iemand thuis.

328
00:27:32,778 --> 00:27:33,487
Dokter.

329
00:27:33,779 --> 00:27:35,572
Renee, u bent daar.

330
00:27:35,864 --> 00:27:41,161
Dat is een opluchting. Ik ben niet zeker hoe lang
ik onopgemerkt in de vrije wereld kan blijven.

331
00:27:41,203 --> 00:27:42,287
Waar ben je?

332
00:27:42,579 --> 00:27:49,044
Hoe vriendelijk van u om te vragen. Ik was een
beetje ongemakkelijk in mijn huidige omgeving.

333
00:27:49,086 --> 00:27:52,506
Het is een lange tijd geleden
dat ik in een kerk ben geweest.

334
00:27:56,552 --> 00:28:00,639
Ja, hij is een hybride.

335
00:28:01,139 --> 00:28:04,393
Halleluja.

336
00:28:17,281 --> 00:28:18,574
Waar is Mataros?

337
00:28:19,116 --> 00:28:23,495
Hoe kan een gevangene met nano bots
in haar botten zo moeilijk te vinden zijn?

338
00:28:23,537 --> 00:28:24,371
Ik weet het niet.

339
00:28:24,538 --> 00:28:26,748
Ze moet ergens onder de grond zijn.

340
00:28:27,207 --> 00:28:29,652
Denk je dat ze weet
hoe je een Atavus dood?

341
00:28:29,668 --> 00:28:31,003
Hoop van niet.

342
00:28:31,295 --> 00:28:35,757
Vind haar of je zult de volgende
hybride zijn, als aas.

343
00:28:56,278 --> 00:29:03,785
Hun meridianen zijn het tegenovergestelde van ons
en hun zenuwstelsel is twee keer zo geleidend.

344
00:29:12,794 --> 00:29:15,923
Hoe lang nog?
- Geduld.

345
00:29:15,964 --> 00:29:18,592
Alle dingen komen, aan degenen die wachten.

346
00:29:18,800 --> 00:29:20,594
Wat is het volgende, water marteling?

347
00:29:20,802 --> 00:29:23,096
Misschien wilt u jezelf afzonderen.

348
00:29:23,472 --> 00:29:25,557
Tijd voor een belofte, Miss Palmer.

349
00:29:25,849 --> 00:29:29,311
Tijd om ter zaken komen,
om het zo te zeggen.

350
00:29:39,530 --> 00:29:40,280
Stop.

351
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
Leg dat neer. Je ging akkoord.

352
00:29:42,449 --> 00:29:44,743
Ik was met niets akkoord.
- Street.

353
00:29:44,785 --> 00:29:45,911
Achteruit.

354
00:29:46,036 --> 00:29:47,788
Ik moet alleen een seconde hebben.

355
00:29:49,790 --> 00:29:51,291
Ik kan je dit niet laten doen.

356
00:29:51,333 --> 00:29:52,584
Ik heb een probleem.

357
00:29:52,626 --> 00:29:53,752
Ja, je hebt één.
Mij.

358
00:29:53,794 --> 00:29:56,421
Nee, ik heb het over het feit dat deze.

359
00:29:57,089 --> 00:30:02,761
Deze hybride zijn Atavus DNA
is spontaan begonnen te regenereren.

360
00:30:02,803 --> 00:30:06,932
Weldra is hij volledig genezen
en onmenselijk sterk en

361
00:30:06,974 --> 00:30:10,227
ik zal niet in staat zijn,
om hem te verdoven.

362
00:30:10,769 --> 00:30:13,105
Tijd om te snijden.
Tempus Fugit.

363
00:30:14,356 --> 00:30:15,774
Ik zei stop.
- Street.

364
00:30:25,284 --> 00:30:26,994
Ik kan niet door het scherm schieten.

365
00:31:05,457 --> 00:31:06,813
Naar waar ga je hem zenden?

366
00:31:07,784 --> 00:31:09,203
I.D de hel.

367
00:31:15,792 --> 00:31:17,085
Hey, nee.

368
00:31:28,555 --> 00:31:30,641
Verdwijn. Verdwijn.

369
00:31:32,109 --> 00:31:34,061
Er moet iets mis zijn met dat ding, baas.

370
00:31:34,102 --> 00:31:36,502
Er is geen manier dat een seriemoordenaar kon
- Stil.

371
00:31:48,534 --> 00:31:53,288
Agent Sandoval,
het is zo lang geleden.

372
00:31:54,122 --> 00:31:55,791
Ja, dat is, dokter.

373
00:31:56,875 --> 00:31:59,294
Gruwelijke foto van mij.

374
00:31:59,378 --> 00:32:04,007
Tien jaar in de gevangenis heeft wonderen
 gedaan voor mijn huid, vind je niet?

375
00:32:05,133 --> 00:32:07,511
Ja, je hebt die dodelijke uitstraling.

376
00:32:09,179 --> 00:32:14,893
Weet je, Ik dacht dat ik alles had gezien,
in termen van menselijke sterven.

377
00:32:15,018 --> 00:32:17,896
Mijn leven was een, een lege cel.

378
00:32:18,272 --> 00:32:22,901
Geen uitdagingen meer,
geen mysteries te verkennen.

379
00:32:23,110 --> 00:32:25,946
En plotseling, voila.

380
00:32:25,988 --> 00:32:31,660
Een heel nieuw vakgebied neergedaald van de
hemel recht in mijn schoot om het zo te zeggen.

381
00:32:31,743 --> 00:32:35,122
En ik heb een nieuwe start in het leven.

382
00:32:35,956 --> 00:32:37,457
Dankzij Miss Palmer.

383
00:32:37,499 --> 00:32:39,751
Nee, niet meer.

384
00:32:40,294 --> 00:32:43,255
Ik haat het om mijn eigen
sekse te belasteren, maar.

385
00:32:43,297 --> 00:32:49,428
Ik vind dat vrouwen over het algemeen,
niet de maag hebben, voor dit soort dingen.

386
00:32:49,469 --> 00:32:51,471
Nee, ik.

387
00:32:52,097 --> 00:32:54,558
Ik heb een nieuwe partner nodig.

388
00:32:56,476 --> 00:32:58,478
Misschien kunnen we iets regelen?

389
00:32:59,104 --> 00:33:01,648
Oh, ik dacht al dat we kunnen.

390
00:33:01,690 --> 00:33:06,904
Maar ik moet u waarschuwen dat dit gebied van
onderzoek niet voor de zwakkeren van hart is,

391
00:33:06,945 --> 00:33:12,492
Ik heb wat,
nogal ongebruikelijke eisen.

392
00:33:14,286 --> 00:33:15,495
Zoals?

393
00:33:16,288 --> 00:33:17,873
Een vers onderwerp.

394
00:33:18,290 --> 00:33:19,374
Hybride.

395
00:33:21,585 --> 00:33:24,087
Als voorkeur, één die recentelijk gevoed is.

396
00:33:42,272 --> 00:33:44,775
Je kunt beter aan het werk gaan,
voordat hij dood bloedt.

397
00:33:45,576 --> 00:33:47,236
Ik vertrouw erop, als uw partner,

398
00:33:47,277 --> 00:33:53,158
kunnen we een beter ontslagvergoeding bespreken dan
degene die u op dit moment met uw medewerkers hebt.

399
00:34:04,878 --> 00:34:09,145
Mataros zal niet zo gemakkelijk te bereiken zijn.
Sandoval zal haar onder bescherming hebben.

400
00:34:09,299 --> 00:34:10,592
Ze zullen het nodig hebben.

401
00:34:11,468 --> 00:34:15,846
Je hebt dit nodig. Toen Mataros terug naar de
schuilplaats kwam, heb ik haar nano frequentie

402
00:34:15,869 --> 00:34:20,198
gescand, het zal je direct naar haar brengen.
Ze heeft haar winkel in de gevangenis geopend.

403
00:34:20,269 --> 00:34:21,770
Dat is passend.

404
00:34:23,939 --> 00:34:27,359
Kijk, ik
- Niet doen. Ik wil het niet horen.

405
00:34:29,887 --> 00:34:31,672
Ga je nog hier zijn als ik terugkom?

406
00:34:33,949 --> 00:34:34,992
Nee.

407
00:35:11,278 --> 00:35:14,640
Baas, we staan hier op een zwakke basis.

408
00:35:14,690 --> 00:35:17,784
Als de aliens te weten komen
dat we een manier zoeken om ze te doden.

409
00:35:17,826 --> 00:35:19,077
Zij zullen het niet.

410
00:35:19,870 --> 00:35:24,541
Maar snel zullen we weten hoe we
een Atavus kunnen doden zoals een grafsteen

411
00:35:24,583 --> 00:35:27,586
en kennis Tate, is macht.

412
00:35:31,965 --> 00:35:33,217
Blijven werken.

413
00:35:55,781 --> 00:35:57,032
We hebben gezelschap.

414
00:36:11,296 --> 00:36:12,589
Bravo, dokter.

415
00:36:14,258 --> 00:36:16,885
Nu, hoe heb je hem gestopt om te regenereren?

416
00:36:18,470 --> 00:36:23,767
Sorry zuster, dat is vertrouwelijke informatie.
En jij en ik hebben niet langer een overeenkomst.

417
00:36:24,726 --> 00:36:26,603
Wat de hel is dat?

418
00:36:32,526 --> 00:36:36,238
Miss Palmer,
je bent zeer hardnekkig.

419
00:36:36,280 --> 00:36:40,160
Ik veronderstel dat ik u dankbaar moet
zijn voor Dr. Mataros te inspireren voor

420
00:36:40,183 --> 00:36:43,745
haar nieuwste doorbraak. Helaas, zul
je er niet bij zijn voor de details.

421
00:36:43,787 --> 00:36:47,291
Er zullen geen details zijn, Sandoval,
tenzij je terugtrek.

422
00:36:47,332 --> 00:36:49,376
Dokter dood en ik gaan net weg.

423
00:36:49,751 --> 00:36:52,296
Kinderen. kinderen.

424
00:36:54,131 --> 00:36:59,845
Misschien kan ik dit geschil oplossen, nu.
Ik heb een product dat u beiden wilt, dus.

425
00:37:00,012 --> 00:37:02,890
Waarom houden we ons niet aan de regels van handel?

426
00:37:03,807 --> 00:37:07,811
De buit gaat naar de hoogste bieder.
- We hebben een deal, Mataros.

427
00:37:08,187 --> 00:37:11,106
U wilt een nieuwe identiteit,
Ik wil informatie.

428
00:37:11,440 --> 00:37:13,192
Hij zal je nooit laten gaan.

429
00:37:13,275 --> 00:37:15,945
Als zijn alien meesters ooit
ontdekken dat hij in een

430
00:37:15,968 --> 00:37:18,614
complot tegen hen zit. Dan
zullen ze hem verscheuren.

431
00:37:18,655 --> 00:37:22,326
Zodra hij heeft wat hij wilt,
ben je geschiedenis.

432
00:37:22,576 --> 00:37:25,412
Och ja, de dame heeft wel een interessant punt.

433
00:37:26,288 --> 00:37:31,752
Ik stel voor, dat ik veilig weg kan
en dan geef ik u de informatie.

434
00:37:31,793 --> 00:37:35,422
Op die mannier,
ben ik zeker dat ik onze koopje overleef.

435
00:37:36,965 --> 00:37:40,886
Sorry dokter, u moet toch geweten hebben,
het risico om naar mij te komen.

436
00:37:40,928 --> 00:37:43,972
Neem die spuit van haar
en haal een nieuwe patholoog.

437
00:37:57,027 --> 00:37:58,272
Nou, dat was een inval.

438
00:37:58,278 --> 00:37:59,696
Niet helemaal.

439
00:38:01,156 --> 00:38:02,908
Geef het op, Miss Palmer.

440
00:38:03,116 --> 00:38:05,160
Je gaat naar de moederpendel.

441
00:38:18,799 --> 00:38:19,800
Goed op tijd.

442
00:38:20,133 --> 00:38:22,761
ik dacht dat je kont in
een gareel zou zijn.

443
00:38:41,196 --> 00:38:43,282
Oké.
Waar dumpen we haar, baas?

444
00:38:43,365 --> 00:38:44,783
Wij niet.

445
00:38:45,033 --> 00:38:47,369
Ze zal hier gecremeerd worden.

446
00:38:48,036 --> 00:38:51,665
Haar as wordt gemengd
met andere overleden gevangenen.

447
00:38:53,792 --> 00:38:55,294
Het is schoner op die manier.

448
00:39:38,795 --> 00:39:39,505
Kijk.

449
00:39:41,006 --> 00:39:43,592
Ik heb je in een vreselijke positie gebracht.

450
00:39:44,843 --> 00:39:46,094
het spijt me.

451
00:39:47,095 --> 00:39:50,349
Ik denk dat ik gewaar werd dat ik
geen opties meer had.

452
00:39:51,008 --> 00:39:53,737
Dus, wat wil je zeggen? De
volgende keer dat je wilt dat ik

453
00:39:53,760 --> 00:39:56,352
je dekking geef en het voelt
niet goed, kan ik dan gaan?

454
00:39:56,396 --> 00:39:57,689
Ben je mijn vriend?

455
00:39:58,899 --> 00:40:00,609
Hoe kun je dat mij vragen?

456
00:40:02,110 --> 00:40:04,863
Verwacht je dat ik loyaal ben,
wat er ook gebeurt?

457
00:40:05,197 --> 00:40:08,394
Het is gemakkelijk loyaal te zijn
als de dingen zwart en wit zijn.

458
00:40:08,417 --> 00:40:10,516
Maar we weten allebei,
onze wereld is grijs.

459
00:40:12,162 --> 00:40:15,290
Ik heb hier niet om gevraagd.
- Ik weet het.

460
00:40:15,332 --> 00:40:16,625
Ik ook niet.

461
00:40:17,793 --> 00:40:21,922
Maar ik vraag je, zul je er nog zijn,
zelfs als ik het mis heb?

462
00:40:25,050 --> 00:40:26,885
Excuses geaccepteerd.

463
00:40:37,771 --> 00:40:39,773
Renee, daar ben je.

464
00:40:40,774 --> 00:40:42,568
Weet je,

465
00:40:43,569 --> 00:40:46,113
ik moet je voor veel danken.

466
00:40:47,072 --> 00:40:51,326
Mijn hart bruist over,
van dankbaarheid.

467
00:40:51,785 --> 00:40:54,413
Hoe kun je?
- Hoe kan ik in leven zijn?

468
00:40:55,163 --> 00:40:56,623
Het is een wonder.

469
00:40:58,458 --> 00:41:02,379
Ik ben de opstanding en het licht.

470
00:41:02,796 --> 00:41:07,801
Eigenlijk ben ik je enige licht aan het
einde van een lange, donkere Atavus tunnel.

471
00:41:08,010 --> 00:41:09,303
Waar ben je, dokter?

472
00:41:09,469 --> 00:41:13,059
Nou, op het moment, heb ik
een lage dosis chemotherapie

473
00:41:13,082 --> 00:41:16,415
om de nano bots van mijn
vermoeide botten te wassen.

474
00:41:17,394 --> 00:41:19,438
We vinden je wel, Dr. Mataros.

475
00:41:19,479 --> 00:41:20,772
Dat zou ik graag hebben.

476
00:41:21,565 --> 00:41:24,318
Misschien op een dag,
kunnen we samen gaan zitten.

477
00:41:24,610 --> 00:41:29,740
Drie zusters gewapend,
pratend over hoe we de wereld gaan redden.

478
00:41:31,033 --> 00:41:35,342
Tot dan ga ik me concentreren
op een speciale roeping,

479
00:41:35,365 --> 00:41:39,438
op een soort van ons wederzijdse
belang en wie weet.

480
00:41:40,542 --> 00:41:46,423
Op een dag misschien, zul je troost vinden in de
wetenschap dat ik zwoeg, door u.

481
00:41:48,675 --> 00:41:50,385
Zie

482
00:41:50,802 --> 00:41:54,223
Indien u alleen kon toegeven,

483
00:41:54,264 --> 00:41:58,977
de echte reden waarom jullie twee een
afkeer heeft voor mij, is omdat diep van binnen.

484
00:41:59,811 --> 00:42:02,773
We lijken heel hard op elkaar.

