1
00:00:02,179 --> 00:00:03,613
Kinderen, in de herfst van 2010,

2
00:00:03,614 --> 00:00:05,314
kregen onze vrienden Stuart en Claudia een baby,

3
00:00:05,315 --> 00:00:07,183
En Lily en Marshall waren de eersten

4
00:00:07,184 --> 00:00:08,351
die kersverse ouders een bezoek brachten.

5
00:00:08,352 --> 00:00:09,719
En, hebben jullie

6
00:00:09,720 --> 00:00:11,120
al besloten over een naam?

7
00:00:11,121 --> 00:00:12,822
We proberen het,
maar het is moeilijk dan je denkt.

8
00:00:12,823 --> 00:00:14,924
Kijk, ik vind "Tiffany" mooi.

9
00:00:14,925 --> 00:00:16,859
En ik wil niet dat mijn dochter
een hoerennaam krijgt.

10
00:00:16,860 --> 00:00:17,894
Dat is mijn moeders naam.

11
00:00:17,895 --> 00:00:19,729
Dat weet ik.

12
00:00:19,730 --> 00:00:21,197
Oh, ik weet het.

13
00:00:21,198 --> 00:00:23,332
We noemen de baby naar jou...
"Frigid Shrew."

14
00:00:23,333 --> 00:00:24,567
Oh, dat is een goede.

15
00:00:24,568 --> 00:00:25,668
Nee, nee, nee, nee.

16
00:00:25,669 --> 00:00:27,036
We noemen haar "Vodka."

17
00:00:27,037 --> 00:00:29,105
Dan weten we tenminste dat je haar
stevig vasthoudt

18
00:00:29,106 --> 00:00:30,573
en haar nooit laat gaan!

19
00:00:30,574 --> 00:00:32,942
Geef niet af op de vodka.
We zouden geen baby hebben zonder.

20
00:00:32,943 --> 00:00:35,445
Stuart, jij bent zo...

21
00:00:35,446 --> 00:00:36,946
Zo gaan wij niet worden, toch?

22
00:00:36,947 --> 00:00:39,382
Ik bedoel, hoe moeilijk is het,
om een baby een naam te geven?

23
00:00:39,383 --> 00:00:41,284
- Toch? Ik bedoel, kijk dan.
- Ja.

24
00:00:41,285 --> 00:00:42,718
Ze is duidelijk een...

25
00:00:42,719 --> 00:00:43,986
- Emily.
- Lisa.

26
00:00:43,987 --> 00:00:45,421
- Lisa?!
- Emily?!

27
00:00:47,825 --> 00:00:50,359
- Uh-oh.
- Uh-oh.

28
00:00:50,745 --> 00:00:55,624
Transcript by Addic7ed.com.

29
00:01:03,407 --> 00:01:04,440
Oké!

30
00:01:04,441 --> 00:01:06,309
Ik heb een lijst gmaakt van gave baby namen.

31
00:01:06,310 --> 00:01:08,411
Startend bij het begin: Nummer één...

32
00:01:08,412 --> 00:01:10,213
Ik ga je meteen onderbreken, Marshall.

33
00:01:10,214 --> 00:01:13,015
Noem een mollig blank kind "LeBron,"

34
00:01:13,016 --> 00:01:15,251
en hij is degene die in de
basketbal ring word gestouwd.

35
00:01:15,252 --> 00:01:17,787
Dan streep ik ook meteen door,
um, "Shaquille"...

36
00:01:17,788 --> 00:01:18,888
Mm-hmm.

37
00:01:18,889 --> 00:01:22,124
"Hakeem," en "Dikembe."

38
00:01:22,860 --> 00:01:23,860
Hey, wat dacht je van "Rob"?

39
00:01:23,861 --> 00:01:25,194
"Rob"?

40
00:01:25,195 --> 00:01:26,963
- Nee.
- Waarom niet?

41
00:01:26,964 --> 00:01:28,731
Hey, Rob. Wat ga je maken?

44
00:01:34,505 --> 00:01:36,072
Geen "Rob."

45
00:01:36,073 --> 00:01:38,574
Oke, um, hoe vind je "Ryan"?

46
00:01:38,575 --> 00:01:39,775
Ooh.

47
00:01:44,114 --> 00:01:45,848
Geen "Ryan."

48
00:01:46,383 --> 00:01:47,583
"Johnny?"

49
00:01:47,584 --> 00:01:49,852
Hey, waar is de goudvis?

50
00:01:55,292 --> 00:01:57,627
Geen "Johnny."

51
00:01:57,628 --> 00:01:59,695
Of "Gil."

52
00:02:02,533 --> 00:02:04,467
"Jeremy."

53
00:02:06,603 --> 00:02:08,804
Jeremy, nee!

54
00:02:12,709 --> 00:02:14,710
Zeker weten geen "Jeremy."

55
00:02:14,711 --> 00:02:16,812
Zijn werk was zo anders.

56
00:02:16,813 --> 00:02:19,048
Ja maar, jemig, Lily.

57
00:02:19,049 --> 00:02:20,216
Nou, wat je ook doet,

58
00:02:20,217 --> 00:02:22,285
noem je baby geen "Becky," toch?

59
00:02:22,286 --> 00:02:23,853
- Waarom? Wat?
- Wat?

60
00:02:23,854 --> 00:02:26,789
Becky. Mijn nieuwe mede presentator?

61
00:02:27,658 --> 00:02:29,091
Kijken jullie nou nooit naar mijn show?

62
00:02:29,092 --> 00:02:30,860
Oh, lieverd, ik probeer het.
Onze DVR herkent het niet

63
00:02:30,861 --> 00:02:32,428
- als een televisieprogramma.
- Mm-hmm.

64
00:02:32,429 --> 00:02:34,297
Ik heb het gezien.

65
00:02:34,298 --> 00:02:37,500
Robin stond erop dat ik
bevestigde hoe "vreselijk" Becky is,

66
00:02:37,501 --> 00:02:39,969
dus ik heb gisteravond gekeken.

67
00:02:39,970 --> 00:02:41,671
Vredesbesprekingen in de regio

68
00:02:41,672 --> 00:02:43,506
zijn beschreven als, "productief."

69
00:02:43,507 --> 00:02:44,707
Becky?

70
00:02:44,708 --> 00:02:47,143
Gisteravond, in Staten Island,

71
00:02:47,144 --> 00:02:49,512
is een eigenaar van een tacokarretje
berooft onder bedreiging van pistool.

72
00:02:49,513 --> 00:02:51,113
Aww...

73
00:02:51,114 --> 00:02:53,149
Dat is zo zielig.

74
00:02:53,150 --> 00:02:54,417
Becky, wij zijn-wij zijn journalisten.

75
00:02:54,418 --> 00:02:56,285
Wij kunnen niet emotioneel
worden door het nieuws, we...

76
00:02:56,286 --> 00:02:57,587
Oh, nee!

77
00:02:57,588 --> 00:02:59,822
Ze hebben zijn geld gestolen
en toen bekogelden ze hem

78
00:02:59,823 --> 00:03:01,023
met zijn eigen taco vlees!

79
00:03:01,024 --> 00:03:02,658
Wie doet dat nou?

80
00:03:02,659 --> 00:03:05,261
Nou, als je het verhaal voorleest,
komen we er misschien achter.

81
00:03:06,129 --> 00:03:09,432
Oh, kan ik deze voorlezen, over het paard?

82
00:03:09,433 --> 00:03:10,866
Ik hou van paardjes.

83
00:03:10,867 --> 00:03:12,301
Mm-hmm.

84
00:03:12,302 --> 00:03:14,670
Aww, het paard gaat dood.

85
00:03:14,671 --> 00:03:15,972
Jongens!

86
00:03:15,973 --> 00:03:19,642
dit nieuws is allemaal heel zielig.

87
00:03:19,643 --> 00:03:23,245
Oke, hou je niet in...
wat vond je van Becky?

88
00:03:23,246 --> 00:03:25,781
Mmm...

89
00:03:27,985 --> 00:03:29,685
Ik vond haar wel charmant.

90
00:03:29,686 --> 00:03:31,020
Jij ook?

91
00:03:31,021 --> 00:03:32,722
Kan iemand me uitleggen

92
00:03:32,723 --> 00:03:34,690
waarom het voordoen als klein meisje
werkt bij mannen?

93
00:03:34,691 --> 00:03:36,292
Wil je de lange versie
of de kort versie?

94
00:03:36,293 --> 00:03:37,760
Korte versie.

95
00:03:37,761 --> 00:03:39,228
Korte versie.

96
00:03:39,229 --> 00:03:40,763
Wie is je Papa?

97
00:03:41,765 --> 00:03:43,399
Weet je, als je er over nadenkt,

98
00:03:43,400 --> 00:03:45,401
die zin is heel erg eng.

99
00:03:45,402 --> 00:03:47,003
Nee, is het niet. Het is grappig.

100
00:03:47,004 --> 00:03:48,404
Hier, kijk dit.

101
00:03:48,405 --> 00:03:51,240
Hey, Lily... Wie is je Papa?

102
00:03:52,709 --> 00:03:54,210
Oke, uh, zodat ik het goed begrijp.

103
00:03:54,211 --> 00:03:55,478
dus, in, uh, in deze scenario,

104
00:03:55,479 --> 00:03:57,546
omdat jij liefde bedrijft met Lily,

105
00:03:57,547 --> 00:03:59,248
is zij nu je dochter.

106
00:03:59,249 --> 00:04:01,117
Nee, ze is niet mijn dochter.

107
00:04:01,118 --> 00:04:03,853
Ik ben alleen haar Papa

108
00:04:03,854 --> 00:04:05,087
Wow. Dat is vies.

109
00:04:05,088 --> 00:04:06,922
Precies. En het is niet also
het andersom zou werken.

110
00:04:06,923 --> 00:04:08,958
Er is geen kans dat een man
een vrouw oppikt,

111
00:04:08,959 --> 00:04:10,326
als hij praat als een kleine jongen.

112
00:04:10,327 --> 00:04:11,994
- Uitdaging geaccepteerd!
- Nee.

113
00:04:11,995 --> 00:04:13,896
Ik, Barney Stinson,

114
00:04:13,897 --> 00:04:17,233
Zal een vrouw oppikken
terwijl ik praat als een kleine jongen.

115
00:04:19,102 --> 00:04:20,369
Oke.

116
00:04:20,370 --> 00:04:21,537
Hier is mijn lijst met baby namen.

117
00:04:21,538 --> 00:04:22,972
- Oh.
- Wat vind je van "Tara"?

118
00:04:22,973 --> 00:04:24,140
Nee.

119
00:04:24,675 --> 00:04:25,808
Geen "Tara."

120
00:04:25,809 --> 00:04:27,743
Tara was het mooiste meisje
van mijn school.

121
00:04:27,744 --> 00:04:29,311
We waren allemaal, een soort van,
geobsedeerd door haar.

122
00:04:29,312 --> 00:04:31,847
Het was niet alsof we
gewoon praatten over haar

123
00:04:31,848 --> 00:04:33,115
en over haar fantaseerden...

124
00:04:33,116 --> 00:04:34,784
Wij schreven liedjes over haar.

125
00:04:34,785 --> 00:04:40,656
♪ Tara, jou kontje is zo mooi ♪

126
00:04:40,657 --> 00:04:45,227
♪ En ik hoop dat dit niet grof is ♪

127
00:04:45,228 --> 00:04:48,030
♪ Maar ik wil er bovenop. ♪

128
00:04:50,033 --> 00:04:51,801
Geen "Tara."

129
00:04:51,802 --> 00:04:54,036
Wat vind je van"Esther"?

130
00:04:56,273 --> 00:04:57,673
Heren, heren.

131
00:04:57,674 --> 00:04:59,375
Nu op het hoofdpodium,

132
00:04:59,376 --> 00:05:01,143
laat je horen voor Esther!

133
00:05:01,144 --> 00:05:03,012
Oh. Oh. Hey, Barney.

134
00:05:03,013 --> 00:05:05,214
Dat entrecôte was verrassend goed,

135
00:05:05,215 --> 00:05:06,649
maar het is 10:30 in de ochtend.

136
00:05:06,650 --> 00:05:08,918
Ik hoef geen vrouw te zien
die zich uitkleed en danst.

137
00:05:08,919 --> 00:05:10,252
Oh, Esther gaat naakt.

138
00:05:10,253 --> 00:05:11,487
Maar ze danst niet.

139
00:05:11,488 --> 00:05:12,688
Wat doet ze dan?

140
00:05:19,596 --> 00:05:22,431
Ow moeder Natuur!

141
00:05:26,436 --> 00:05:28,704
Dat was mijn kaart!

142
00:05:29,806 --> 00:05:31,240
Heren, heren.

143
00:05:31,241 --> 00:05:33,509
Laat je horen voor Esther!

144
00:05:36,947 --> 00:05:38,581
Geen "Esther."

145
00:05:39,316 --> 00:05:41,917
Ik heb een drankje nodig. Ted? Ted?

146
00:05:46,156 --> 00:05:47,957
Marshall, jou hele lijst bestaat uit jongensnamen.

147
00:05:47,958 --> 00:05:49,959
Besef jij je dat de kans ruwweg 50% is

148
00:05:49,960 --> 00:05:51,494
dat je een dochter krijgt, nou?

149
00:05:51,495 --> 00:05:53,929
Oke, eerlijk, ik heb nooit
gedacht over het krijgen van een meisje.

150
00:05:53,930 --> 00:05:56,165
Ik wil niet denken aan
het krijgen van een meisje.

151
00:05:56,166 --> 00:05:57,600
Tara, Esther...

152
00:05:57,601 --> 00:05:59,735
kan jij je voorstellen om de vader
te zijn van een van die meiden?

153
00:05:59,736 --> 00:06:02,805
♪ Marshalls dochter ♪

154
00:06:02,806 --> 00:06:04,206
♪ Jou kontje ♪

155
00:06:04,207 --> 00:06:07,643
♪ Jou kontje is zo mooi. ♪

156
00:06:08,445 --> 00:06:10,012
Heren, heren.

157
00:06:10,013 --> 00:06:14,283
Op het hoofdpodium, laat je horen
voor Marshalls dochter.

158
00:06:16,286 --> 00:06:18,053
Hij heeft mijn jeugd verpest.

159
00:06:18,054 --> 00:06:20,189
Daarom doe ik dit.

160
00:06:23,059 --> 00:06:25,761
Ik heb geen idee hoe je een dochter opvoedt!

161
00:06:25,762 --> 00:06:27,163
Wat als je verkeerde keuzes maakt?

162
00:06:27,164 --> 00:06:30,366
Ik bedoe, wat als je dat met iemand...

163
00:06:30,367 --> 00:06:32,268
Oh, God.

164
00:06:32,269 --> 00:06:34,870
Papa, ik wil je voorstellen aan mijn nieuwe vriend.

165
00:06:37,474 --> 00:06:39,708
Hey, vriend.

166
00:06:39,709 --> 00:06:42,111
Bedankt voor het maken van zo`n lekker ding.

167
00:06:43,747 --> 00:06:44,880
Wie is je Papa?

168
00:06:44,881 --> 00:06:47,383
Dat ben jij, door alle seks die we hebben.

169
00:06:51,955 --> 00:06:53,389
Ik wil geen meisje.

170
00:06:53,390 --> 00:06:54,723
Ik wil gewoon een klein jongentje.

171
00:06:54,724 --> 00:06:57,860
Het is niet zoals het klinkt, mensen.

172
00:07:01,345 --> 00:07:03,213
Hey, Mam. Hey, Pap.

173
00:07:03,214 --> 00:07:05,782
Marshall? Ben jij dat?

174
00:07:05,783 --> 00:07:07,150
Oh, oke, um...

175
00:07:07,151 --> 00:07:08,885
Jullie zijn een beetje
te dichtbij de camera.

176
00:07:08,886 --> 00:07:10,286
Kan je iets naar achteren?

177
00:07:12,256 --> 00:07:14,224
Hoe is het zo?

178
00:07:14,225 --> 00:07:15,759
Elke keer.

179
00:07:15,760 --> 00:07:18,762
Um, kunnen jullie gewoon gaan
zitten voor de computer

180
00:07:18,763 --> 00:07:20,263
zoals normale mensen?

181
00:07:20,264 --> 00:07:21,731
Perfect!

182
00:07:21,732 --> 00:07:22,866
Perfect.

183
00:07:22,867 --> 00:07:24,567
Hoe gaat ie, shooter?

184
00:07:24,568 --> 00:07:26,636
Um, om eerlijk te zijn,
Ik word een beetje hysterisch

185
00:07:26,637 --> 00:07:28,338
van het idee om een dochter te krijgen.

186
00:07:28,339 --> 00:07:30,173
Ik weet dat jullie waarschijnlijk
niet de goede mensen zijn

187
00:07:30,174 --> 00:07:32,042
om hier over te praten.
Jullie hadden alleen jongens.

188
00:07:32,043 --> 00:07:34,077
Oh, ach, dat was puur geluk.

189
00:07:34,078 --> 00:07:37,681
Hey, lieverd, zou jij mij een biertje
willen halen uit de garage?

190
00:07:37,682 --> 00:07:39,649
Natuurlijk. Wil jij iets, Marshall?

191
00:07:39,650 --> 00:07:41,217
Ik zit in de computer, Mam.

192
00:07:41,218 --> 00:07:42,352
Oh.

193
00:07:42,353 --> 00:07:44,688
Ja, allemaal jongens.

194
00:07:44,689 --> 00:07:47,624
Totale toeval.

195
00:07:47,625 --> 00:07:49,459
Het was geen toeval.

196
00:07:49,460 --> 00:07:50,994
Sinds de Vikingperiode,

197
00:07:50,995 --> 00:07:53,730
hebben de Eriksen mannen
eeuwenoud geheimen doorgegeven

198
00:07:53,731 --> 00:07:55,231
voor het krijgen van jongens.

199
00:07:55,232 --> 00:07:57,834
Nummer één, ontwijk citroenen.

200
00:07:57,835 --> 00:08:00,103
Die zijn mest voor babymeisjes.

201
00:08:00,104 --> 00:08:01,838
Oke... Niet lullig, pap,

202
00:08:01,839 --> 00:08:04,074
maar ik vraag me af of er
wetenschappelijke onderbouwing is...

203
00:08:04,075 --> 00:08:07,143
"Maar ik vraag me af of er
wetenschappelijke onderbouwing is..."

204
00:08:07,144 --> 00:08:08,678
Ik had allemaal zonen.

205
00:08:08,679 --> 00:08:10,280
Jou opa had allemaal zonen.

206
00:08:10,281 --> 00:08:12,615
Jou overgroot opa had allemaal zonen.

207
00:08:12,616 --> 00:08:14,084
Scoreboard!

208
00:08:14,885 --> 00:08:15,919
Naar wie ga je luisteren?

209
00:08:15,920 --> 00:08:19,089
Mij? Of "wetenschappelijke onderbouwing"?

210
00:08:20,958 --> 00:08:22,025
Leden van de G-8

211
00:08:22,026 --> 00:08:23,893
zijn vandaag bijeengekomen in Vienna

212
00:08:23,894 --> 00:08:25,528
om te discusseren over de plannen
voor het veranderen van

213
00:08:25,529 --> 00:08:27,997
het klimaat door... Wat?

214
00:08:27,998 --> 00:08:29,866
Vraag me wat ik gisteren heb gedaan.

215
00:08:29,867 --> 00:08:32,001
Hey, Becky, Becky, dit is ons
nieuwsdeel, oke?

216
00:08:32,002 --> 00:08:33,837
NIemand geeft om wat jij gisteren deed.

217
00:08:33,838 --> 00:08:35,572
Word vrolijker, Robin.

218
00:08:35,573 --> 00:08:37,173
Wat heb je gedaan, lieverd?

219
00:08:37,174 --> 00:08:38,575
Mike!

220
00:08:38,576 --> 00:08:42,178
Nou, ik ben nieuw in de stad
en ik ken niet veel mensen.

221
00:08:42,179 --> 00:08:44,781
Maar gisteren, ontmoette ik de liefste man,

222
00:08:44,782 --> 00:08:47,684
die mij op toer nam door de stad.

223
00:08:47,685 --> 00:08:50,153
Jongens, New York is best wel cool.

224
00:08:50,154 --> 00:08:52,455
Oke, terug naar de G-8 conferentie.

225
00:08:52,456 --> 00:08:54,157
Hallo?

226
00:08:54,158 --> 00:08:56,726
Mike, mag de camera op mij gericht?

227
00:08:56,727 --> 00:08:59,329
Fantastisch.

228
00:08:59,330 --> 00:09:01,397
Toen nam een schattiepattie

229
00:09:01,398 --> 00:09:03,166
mij mee naar een bar genaamd MacLaren's,

230
00:09:03,167 --> 00:09:04,634
recht onder zijn appartement.

231
00:09:04,635 --> 00:09:06,970
Wacht... Ben jij uitgegaan met Ted Mosby?

232
00:09:06,971 --> 00:09:08,238
Ja!

233
00:09:08,239 --> 00:09:11,007
Jongens, Ik ben uit geweest
met Robins huisgenoot.

234
00:09:11,008 --> 00:09:13,243
Ik heb haar slaapkamer gezien

235
00:09:13,244 --> 00:09:16,412
Ze is een sloddervos.

236
00:09:16,413 --> 00:09:18,715
In het andere nieuws, later vandaag,

237
00:09:18,716 --> 00:09:22,018
een Manhattan architect word
gestompt op zijn keel.

238
00:09:22,019 --> 00:09:23,620
Ow!

239
00:09:23,621 --> 00:09:25,288
Ted, van alle vrouwen in New York,

240
00:09:25,289 --> 00:09:27,690
moest jij uitgaan met een achtjarig meisje?

241
00:09:27,691 --> 00:09:29,559
Het is niet zoals het klinkt, mensen.

242
00:09:29,560 --> 00:09:31,661
Ted, jij weet dat ik haar haat.

243
00:09:31,662 --> 00:09:34,197
Hoe kon je op een date gaan
met dit meisje?

244
00:09:34,198 --> 00:09:35,465
Het was geen date.

245
00:09:35,466 --> 00:09:37,700
Ze kwam naar het appartement
om jou te zoeken.

246
00:09:37,701 --> 00:09:41,070
Ik heb voor Robin mijn beroemd
chocolate chip koekjes gemaakt.

247
00:09:41,071 --> 00:09:45,175
Maar in plaats van chocolate chips,
gebruik ik gummie beertjes.

248
00:09:45,176 --> 00:09:46,342
Aww...

249
00:09:47,111 --> 00:09:48,678
Een spin!

250
00:09:49,747 --> 00:09:53,216
Laat me raden: ze speelde
een klein hopeloos meisje,

251
00:09:53,217 --> 00:09:55,819
en jij redde haar als de grote, sterke man.

252
00:09:55,820 --> 00:09:59,355
Ik weet niet of dat helemaal waar is.

253
00:10:03,093 --> 00:10:04,394
Het is goed, klein meisje.

254
00:10:04,395 --> 00:10:06,563
Zielige spin.

255
00:10:06,564 --> 00:10:08,031
Hey, hey, hey, hey.

256
00:10:09,733 --> 00:10:14,037
Spinnen moeten dood,
zodat bomen kunnen groeien.

257
00:10:15,506 --> 00:10:20,710
Toen hield ik haar stevig vast
en vertelde dat alles goed zou komen.

258
00:10:21,745 --> 00:10:23,980
Trouwens, ik denk dat ik de spin
alleen verwond heb.

259
00:10:23,981 --> 00:10:25,448
Het kroop naar mijn slaapkamer toe.

260
00:10:25,449 --> 00:10:27,483
Wacht. Is dat waarom je
op de bank sliep gisteravond?

261
00:10:27,484 --> 00:10:30,486
Ja, ik sliep.

262
00:10:31,589 --> 00:10:33,189
Ik ga dood hier.

263
00:10:33,190 --> 00:10:36,759
Praten als een kleine jongen
werkt niet bij de dames.

264
00:10:36,760 --> 00:10:39,095
Wow, dame.

265
00:10:39,096 --> 00:10:41,998
Jij hebt grote borsten!

266
00:10:44,702 --> 00:10:46,302
Gosh!

267
00:10:46,303 --> 00:10:48,705
Jou lichaam is perfect...

268
00:10:48,706 --> 00:10:50,673
Zo veel.

269
00:10:51,442 --> 00:10:53,109
Hi.

270
00:10:53,110 --> 00:10:55,979
Wil jij worstelen met onze speciale
zwemkleding aan?

271
00:10:55,980 --> 00:10:58,948
Kom op!

272
00:10:58,949 --> 00:11:01,651
Mm, Ik heb even twee seconden nodig, schatje.

273
00:11:01,652 --> 00:11:03,186
Ik weet dat jij dat ziet als een compliment,

274
00:11:03,187 --> 00:11:04,754
maar ik heb liever dat je de tijd neemt.

275
00:11:04,755 --> 00:11:07,957
Nee, um... Ik ben zo terug.

276
00:11:15,733 --> 00:11:19,402
Eeuwenoude Noorse wijsdom
vertelt ons, om een zoon te krijgen,

277
00:11:19,403 --> 00:11:23,206
moet je drie dingen doen vlak
voordat je naar bed gaat met je meisje.

278
00:11:23,207 --> 00:11:26,109
Eerst, eet pekelharing.

279
00:11:27,244 --> 00:11:29,112
Eet het!

280
00:11:29,113 --> 00:11:31,781
Dit is belachelijk.

281
00:11:34,852 --> 00:11:37,320
Heren, heren, op het hoofdpodium,

282
00:11:37,321 --> 00:11:38,888
haar leven weggooiend,

283
00:11:38,889 --> 00:11:41,190
laat je horen voor Marshalls dochter!

284
00:11:44,895 --> 00:11:47,230
Wie is je opaatje?

285
00:11:48,065 --> 00:11:49,399
Die gozer.

286
00:11:58,809 --> 00:12:01,411
Hey, wil je een trio

287
00:12:01,412 --> 00:12:03,212
met mij en mijn denkbeeldige vriend?

288
00:12:03,213 --> 00:12:05,748
Zijn naam is Otis.

289
00:12:06,984 --> 00:12:09,719
Hey, hey, wil je mee naar mijn huis

290
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
en telefoontje spelen?

291
00:12:10,721 --> 00:12:13,022
Ik heb het touw; jij hebt de blikken.

292
00:12:15,259 --> 00:12:17,260
Ik plas in mijn broek!

293
00:12:17,261 --> 00:12:18,761
Wil jij mij verschonen?

294
00:12:19,863 --> 00:12:21,931
Die kan ik haar niet kwalijk nemen.

295
00:12:23,834 --> 00:12:25,335
Jongens...

296
00:12:25,336 --> 00:12:27,537
Ik heb slecht, slecht nieuws.

297
00:12:27,538 --> 00:12:29,973
Ik, Barney Stinson,

298
00:12:29,974 --> 00:12:34,243
Kan geen meisjes oppikken, terwijl
ik praat als een kleine jongen.

299
00:12:34,244 --> 00:12:36,212
Uitdaging opgegeven!

300
00:12:37,648 --> 00:12:40,083
Ach, wij geven daar niet om...
Niemand heeft je uitgedaagd,

301
00:12:40,084 --> 00:12:41,284
dus was het niet echt een uitdaging.

302
00:12:42,853 --> 00:12:44,520
Het spijt me.

303
00:12:44,521 --> 00:12:47,390
Hey, Gerard, waarom dat shirt?

304
00:12:47,391 --> 00:12:49,559
Niemand kan een chick oppikken
met dat ding aan.

305
00:12:49,560 --> 00:12:51,427
Uitdaging aangen...

306
00:12:55,232 --> 00:12:56,499
Wow, Ik ben blij dat dat voorbij is.

307
00:12:56,500 --> 00:12:59,435
Het was eng om Barney te zien
spreken als een klein kind.

308
00:12:59,436 --> 00:13:01,704
Oh, maar je vind het onweerstaanbaar
als Becky het doet?

309
00:13:01,705 --> 00:13:03,106
Ik begrijp het niet.

310
00:13:03,107 --> 00:13:06,175
De ted waarmee ik uitging was
aangetrokken tot het soort vrouw

311
00:13:06,176 --> 00:13:08,011
die een mes kon gebruiken
zonder toezicht.

312
00:13:08,012 --> 00:13:10,346
Voor jou informatie,
Becky houdt niet van biefstuk,

313
00:13:10,347 --> 00:13:11,514
zij houdt van pasghetti.

314
00:13:11,515 --> 00:13:12,749
Spaghetti.

315
00:13:12,750 --> 00:13:15,284
En belangrijker,
zij maakt dat ik mij nodig voel.

316
00:13:15,285 --> 00:13:16,386
Nodig?

317
00:13:16,387 --> 00:13:18,721
Zijwieltjes voelen zich bij haar nodig.

318
00:13:18,722 --> 00:13:21,090
Hey, het is fijn om je nodig te voelen.
En weet je wat?

319
00:13:21,091 --> 00:13:23,693
Het is niet een gevoel dat mannen
krijgen als ze met jou zijn.

320
00:13:29,533 --> 00:13:30,967
Zoon...

321
00:13:30,968 --> 00:13:34,504
Traditionele Vikingkennis vertelt
ons hoe je zeker kan zijn

322
00:13:34,505 --> 00:13:36,873
van het behouden van de mannelijke lijn.

323
00:13:36,874 --> 00:13:39,175
Neem een grote bowl met ijs

324
00:13:39,176 --> 00:13:41,944
en dompel je ballen erin!

325
00:13:42,946 --> 00:13:44,914
Jullie twee en jullie football.

326
00:13:50,721 --> 00:13:52,789
Oke.

327
00:13:55,225 --> 00:13:56,492
Mm-hmm.

328
00:14:02,499 --> 00:14:05,735
Ga nu naar binnen, en leg Lily richting het noorden

329
00:14:05,736 --> 00:14:08,204
en maak mij een kleinzoon!

330
00:14:08,205 --> 00:14:10,640
Eriksen!

331
00:14:10,641 --> 00:14:12,575
Eriksen!

332
00:14:21,618 --> 00:14:24,854
Toen wij aan het daten waren, maakte...
maakt ik dat jij je nodig voelde?

333
00:14:24,855 --> 00:14:28,157
Kom op! Jij nam altijd de
controle over alles.

334
00:14:29,026 --> 00:14:30,159
Oop.

335
00:14:30,160 --> 00:14:31,994
Ik regel dit.

336
00:14:31,995 --> 00:14:33,396
Dank je.

337
00:14:34,164 --> 00:14:35,498
Is dit oke? Doe ik je p...

338
00:14:35,499 --> 00:14:36,699
- Ik regel dit.
- Whoa!

339
00:14:39,636 --> 00:14:43,372
Iemand wil inbreken...
Bel de politie.

340
00:14:43,373 --> 00:14:45,374
Ik regel dit

341
00:14:47,010 --> 00:14:48,411
Stoorde jou dat echt zo erg?

342
00:14:48,412 --> 00:14:51,013
Nou, ja. Het is prettig om nodig te zijn.

343
00:14:51,748 --> 00:14:52,982
Hé, het spijt me.

344
00:14:52,983 --> 00:14:56,652
Ik wilde je niet van streek maken.

345
00:14:56,653 --> 00:14:57,787
Het is Becky.

346
00:14:57,788 --> 00:15:00,456
Aw, ze zit vast in een draaideur.

347
00:15:01,525 --> 00:15:03,259
Ik regel dit.

348
00:15:04,228 --> 00:15:05,561
Oke.

349
00:15:07,698 --> 00:15:10,166
Laten we een baby maken!

350
00:15:10,167 --> 00:15:12,435
Mm, mm, mm, mm! Whoa!

351
00:15:12,436 --> 00:15:14,604
Schatje, je hebt sneeuwballen,

352
00:15:14,605 --> 00:15:17,006
en ja adem stinkt naar zeemeerminscheten.

353
00:15:17,007 --> 00:15:19,942
Heerlijk die vieze praat... Maar
weet je wat nog leuker is?

354
00:15:19,943 --> 00:15:21,577
als we deze kant op liggen.

355
00:15:21,578 --> 00:15:23,179
Ooh, wij zijn slecht.

356
00:15:23,180 --> 00:15:24,914
Wacht... hey, schatje,

357
00:15:24,915 --> 00:15:26,782
waarom leg je me naar het noorden?

358
00:15:27,751 --> 00:15:30,586
Jij probeert een jongen te maken.

359
00:15:30,587 --> 00:15:33,022
Ik... kan het uitl...

360
00:15:33,023 --> 00:15:35,825
Hoe weet jij dat over dat noorden?

361
00:15:35,826 --> 00:15:37,326
Um, um...

362
00:15:37,327 --> 00:15:39,962
En wat doe jij met al die citroenen?

363
00:15:41,298 --> 00:15:43,432
Meisjesbaby mest!

364
00:15:43,433 --> 00:15:46,169
Jij probeert een meisje te krijgen!

365
00:15:50,047 --> 00:15:52,382
Jij probeert een meisje te krijgen.

366
00:15:52,383 --> 00:15:54,851
Al mijn minst favoriete leerlingen
waren jongens.

367
00:15:54,852 --> 00:15:57,721
Dus ik googlede "hoe maak je een meisje"...

368
00:15:57,722 --> 00:16:00,357
hele rare dingen kwamen naar boven...

369
00:16:00,358 --> 00:16:03,393
Maar uiteindelijk, vond ik een
verwekkingswebsite

370
00:16:03,394 --> 00:16:04,628
die zei dat je...

371
00:16:04,629 --> 00:16:07,664
richting het zuiden moet wijzen
tijdens de verwekking...

372
00:16:07,665 --> 00:16:09,232
een citroen moet eten...

373
00:16:12,804 --> 00:16:17,207
En je vrouwelijke gedeeltes moet opwarmen
tot een aangename 40.6 graden.

374
00:16:21,112 --> 00:16:23,180
Ooh... Ah...

375
00:16:23,181 --> 00:16:25,449
Oh, dat is niet slecht.

376
00:16:27,251 --> 00:16:28,985
Eriksen!

377
00:16:31,689 --> 00:16:33,690
Lily, hoe kon je...

378
00:16:33,691 --> 00:16:35,392
precies het zelfde doen?

379
00:16:35,393 --> 00:16:37,527
JIj behoort de verstandige te zijn.

380
00:16:37,528 --> 00:16:39,863
Zie je dat?
Nog een jongen die verwacht

381
00:16:39,864 --> 00:16:41,331
dat de vrouw het goed maakt.

382
00:16:41,332 --> 00:16:43,700
Dat is waarom meisjes altijd
beter zijn dan jongens.

383
00:16:43,701 --> 00:16:45,235
Oh, echt. Nou, hoe komt het dan
dat elke keer

384
00:16:45,236 --> 00:16:47,604
het enge kind in een horrorfilm
het kleine meisje is?

385
00:16:47,605 --> 00:16:49,206
Of tweelingzusjes, die spreken...

386
00:16:49,207 --> 00:16:51,475
In harmonie.

387
00:16:51,476 --> 00:16:53,343
Oh, oke, en Chucky dan?

388
00:16:53,344 --> 00:16:55,512
Oke, A) Hij was een pop;

389
00:16:55,513 --> 00:16:58,815
B) Hij was bezeten door een
volwassen seriemoordenaar;

390
00:16:58,816 --> 00:17:02,853
en C) Hoe kan je over Chucky beginnen
voor het slapen gaan?

391
00:17:06,090 --> 00:17:08,291
- Hey.
- Hey.

392
00:17:08,292 --> 00:17:10,994
Hey. Um, toen wij aan het daten waren,

393
00:17:10,995 --> 00:17:13,330
voelde... Voelde jij je toen nodig?

394
00:17:13,331 --> 00:17:16,366
Nee, ik had het idee dat je me
helemaal niet nodig had.

395
00:17:16,367 --> 00:17:18,668
Dat dacht ik al.

396
00:17:18,669 --> 00:17:21,872
- Uh,Het spijt me.
- Wacht, waar ga je...

397
00:17:21,873 --> 00:17:23,974
Dat is een compliment.

398
00:17:23,975 --> 00:17:27,344
Jij bent de meest onafhankelijke vrouw
die ik ken... dat is awesome.

399
00:17:27,345 --> 00:17:29,446
Ik bedoel, geen man gaat zeggen.

400
00:17:29,447 --> 00:17:31,147
"Wie is je Papa?" tegen Robin Scherbatsky.

401
00:17:31,148 --> 00:17:32,582
Jij bent je eigen Papa.

402
00:17:32,583 --> 00:17:34,117
en Mama.

403
00:17:34,118 --> 00:17:36,887
En de rare survival oom
die leeft in een hut

404
00:17:36,888 --> 00:17:39,422
met een shotgun
en die de schuld aan de overheid geeft.

405
00:17:41,893 --> 00:17:44,728
En dat maakt jou de meest...

406
00:17:44,729 --> 00:17:48,031
Waanzinnige, sterke...

407
00:17:48,032 --> 00:17:51,301
onafhankelijke vrouw waar
ik ooit seks mee heb gehad.

408
00:17:51,302 --> 00:17:52,869
Dank je, Barney.

409
00:17:53,638 --> 00:17:55,171
Weet je, um...

410
00:17:55,172 --> 00:17:57,607
er is iets wat ik je wilde vragen,

411
00:17:57,608 --> 00:18:02,312
en ik weet niet hoe ik het precies
moet zeggen... hier gaat ie.

412
00:18:03,114 --> 00:18:06,149
Wie is die gekke chick in dat schort?

413
00:18:06,150 --> 00:18:09,653
Een stouterik heeft zijn speelgoed
op de grond laten liggen

414
00:18:09,654 --> 00:18:13,557
en moet geslagen worden op zijn billetjes.

415
00:18:15,927 --> 00:18:18,728
Uh-oh, Ik ben in de "pwobwemen."

416
00:18:18,729 --> 00:18:20,764
Het is je gelukt? Hoe?

417
00:18:20,765 --> 00:18:22,332
Gisteravond, nadat ik had opgegeven,

418
00:18:22,333 --> 00:18:24,734
liet ik mijzelf gaan.

419
00:18:24,735 --> 00:18:26,503
Mmm, dat ziet er lekker uit.

420
00:18:26,504 --> 00:18:27,871
Mag ik ook een beetje?

421
00:18:27,872 --> 00:18:29,105
Nee!

422
00:18:29,106 --> 00:18:31,841
Het is mijn ijs; daar mag jij niets van

423
00:18:31,842 --> 00:18:35,412
Iemand moet jou leren
hoe je moet delen.

424
00:18:37,281 --> 00:18:41,051
Wie is je Mama?

425
00:18:44,989 --> 00:18:46,890
Uitdaging voldaan!

426
00:18:46,891 --> 00:18:49,192
Nou, uh, kan je deze

427
00:18:49,193 --> 00:18:51,061
freak hier weg halen?
Ik ben heel erg bang.

428
00:18:51,062 --> 00:18:53,096
Ik regel dit.

429
00:18:58,436 --> 00:19:00,670
Oh, dus jullie hebben eindelijk een naam?

430
00:19:00,671 --> 00:19:03,073
Uh, nou,

431
00:19:03,074 --> 00:19:06,610
de vorige avond kreeg ze
hele hoge koorts.

432
00:19:06,611 --> 00:19:08,445
We spoedden ons naar de eerste hulp

433
00:19:08,446 --> 00:19:10,547
om 3:00 in de ochtend, maar ze wilden haar

434
00:19:10,548 --> 00:19:14,217
niet opnemen zonder naam.

435
00:19:14,218 --> 00:19:18,755
precies toen, realiseerde wij ons
hoe stom we bezig waren.

436
00:19:18,756 --> 00:19:20,790
We keken elkaar aan

437
00:19:20,791 --> 00:19:22,826
en, tja, we wisten het gewoon.

438
00:19:22,827 --> 00:19:24,828
Onze baby`s naam is...

439
00:19:24,829 --> 00:19:26,463
- Esther.
- Esther.

440
00:19:26,464 --> 00:19:28,398
Esther?

441
00:19:28,399 --> 00:19:31,001
Esther!

442
00:19:31,002 --> 00:19:32,702
Dat is prachtig.

443
00:19:32,703 --> 00:19:34,170
Ja.

444
00:19:36,040 --> 00:19:37,941
Wij zijn idioten.

445
00:19:37,942 --> 00:19:41,177
Schatje, namen en geslacht, het is alsof...

446
00:19:41,178 --> 00:19:43,780
het is een manier om ons
zelf de illusie te geven

447
00:19:43,781 --> 00:19:45,882
dat wij alle controle hebben.

448
00:19:45,883 --> 00:19:48,952
Ik... Ik wil gewoon een gezonde,
gelukkige, 12- pond...

449
00:19:48,953 --> 00:19:50,720
Whoa.

450
00:19:50,721 --> 00:19:52,322
Tien-pond?

451
00:19:53,124 --> 00:19:54,491
Acht-pond?

452
00:19:54,492 --> 00:19:56,126
Ik denk het, maar, gast,

453
00:19:56,127 --> 00:19:58,828
jij schrijft cheques, die mijn vagina niet kan innen.

454
00:19:59,864 --> 00:20:01,598
Ik hou van jou.

455
00:20:01,599 --> 00:20:05,235
En ik ga heel veel houden van
wat voor baby we ook krijgen.

456
00:20:05,236 --> 00:20:06,403
Ja, ik ook.

457
00:20:11,809 --> 00:20:13,510
Weet je wat?

458
00:20:13,511 --> 00:20:17,013
We moeten gewoon een naam bedenken
die zowel kan voor een meisje als een jongen.

459
00:20:17,014 --> 00:20:18,014
Zoals, um...

460
00:20:18,015 --> 00:20:20,350
- Jamie.
- Jamie.

461
00:20:20,351 --> 00:20:22,052
Marshall...

462
00:20:22,053 --> 00:20:24,354
We hebben een naam voor de baby.

463
00:20:25,256 --> 00:20:26,423
Jamie.

464
00:20:26,424 --> 00:20:27,857
- Mmm...
- Mmm...

465
00:20:30,027 --> 00:20:31,728
Geen Jamie.

466
00:20:40,682 --> 00:20:42,766
Schoenveter los. Ik regel het.

467
00:20:52,974 --> 00:20:55,576
Ja, dit is voorbij.

468
00:20:57,325 --> 00:20:58,390
www.addic7ed.com

