1
00:00:22,020 --> 00:00:25,335
Is alles rustig?
- We houden het rustig.

2
00:00:26,660 --> 00:00:28,660
Alles onder controle.

3
00:00:34,060 --> 00:00:36,989
De politie houdt alle hoeken
in de gaten.

4
00:00:37,089 --> 00:00:41,548
Omdat er dooien zijn gevallen.
- Dan doen ze dat.

5
00:00:41,648 --> 00:00:44,427
Maar als ergens anders
een dooie valt...

6
00:00:44,527 --> 00:00:46,386
dan zullen ze daar gaan staan.

7
00:00:46,486 --> 00:00:49,206
Marlo is gestopt met z'n handel.

8
00:00:49,540 --> 00:00:52,855
Hij verkoopt z'n pakjes
nu in het groot.

9
00:00:53,780 --> 00:00:58,137
Heeft hij helemaal
geen mannetjes meer buiten?

10
00:00:59,060 --> 00:01:01,440
Hij heeft 't snel opgegeven.

11
00:01:01,500 --> 00:01:06,265
Ik kreeg net een beetje respect
voor het lef van die klootzak.

12
00:01:06,365 --> 00:01:10,190
Als de politie komt,
wil jij dan m'n hoeken overnemen?

13
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
Natuurlijk, B.

14
00:01:12,460 --> 00:01:16,347
Broodje cheese steak bij Bill's.
- Heb ik dinsdag al gehad.

15
00:01:16,447 --> 00:01:18,447
Kies jij dan maar.

16
00:01:28,740 --> 00:01:31,829
Krijg nou wat.
- Wat?

17
00:01:31,929 --> 00:01:34,510
Die vent in die wagen.
- Wat is daarmee?

18
00:01:34,610 --> 00:01:36,429
Die heb ik achter de tralies gezet.

19
00:01:36,529 --> 00:01:38,705
O ja?
- Ja, Avon nog wat.

20
00:01:38,805 --> 00:01:40,346
Een grote vis.

21
00:01:40,446 --> 00:01:43,668
Hij was het doel
tijdens een van m'n oude zaken.

22
00:01:43,768 --> 00:01:46,148
Daar heb ik je over verteld.

23
00:01:49,940 --> 00:01:53,520
Die klootzak is al vrij.
- Wat had hij gekregen?

24
00:01:53,620 --> 00:01:56,389
Zes, acht jaar, weet ik veel.

25
00:01:56,489 --> 00:01:59,294
En hij komt al na twee jaar vrij?

26
00:01:59,540 --> 00:02:02,120
Misschien vergis ik me in de jaren.

27
00:02:02,220 --> 00:02:06,045
Die vent is een klootzak,
die hoort in de bak.

28
00:02:07,180 --> 00:02:12,110
Broodje vlees van de markt.
- Gesproken als een ware agent.

29
00:03:43,060 --> 00:03:46,211
'Geweten heeft een prijs.'
- Butchie

30
00:03:48,260 --> 00:03:50,615
De plannen zijn veranderd.

31
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
Bell kennen jullie.

32
00:03:54,740 --> 00:03:57,270
Het tweede doel
is ene Marlo Stanfield...

33
00:03:57,370 --> 00:03:59,907
die met Bell oorlog voert
om de hoeken van de West Side.

34
00:04:00,007 --> 00:04:03,744
En Kintel Williamson?
- Die zaak is opgeschort.

35
00:04:03,844 --> 00:04:08,548
We hebben net een link gelegd tussen
die mobieltjes en twee van z'n mannen.

36
00:04:08,648 --> 00:04:11,027
Dat kan wel zo zijn...
- Nog een paar weken...

37
00:04:11,127 --> 00:04:13,225
dan hebben we misschien
een zaak rond Kintel.

38
00:04:13,325 --> 00:04:16,548
Als de zaak naar de Grand Jury gaat,
kunnen we verder met de West Side.

39
00:04:16,648 --> 00:04:19,347
Anders...
- Die verandering is opgelegd...

40
00:04:19,447 --> 00:04:21,588
door de commissaris
en Operationele Zaken.

41
00:04:21,688 --> 00:04:25,720
Het departement probeert
het aantal moorden terug te dringen.

42
00:04:25,820 --> 00:04:28,227
Kintel was twee maanden geleden bezig.

43
00:04:28,327 --> 00:04:31,585
Nu maken de chefs
zich druk om de West Side.

44
00:04:31,685 --> 00:04:35,025
Maar het was niet niks
om op dat dak te zitten...

45
00:04:35,125 --> 00:04:36,906
iedere dag bij 32 graden...

46
00:04:37,006 --> 00:04:40,345
met een zwerm krekels om je heen.
Verdomme.

47
00:04:40,445 --> 00:04:45,130
Al het werk rond Kintel,
z'n auto's, z'n geld...

48
00:04:46,260 --> 00:04:48,895
Moeten we dat gewoon wegleggen?

49
00:04:55,740 --> 00:04:59,308
Ooit wil ik
voor de echte politie werken.

50
00:04:59,408 --> 00:05:01,703
Eens zien hoe zij dat doen.

51
00:05:08,260 --> 00:05:10,260
McNulty, m'n kantoor.

52
00:05:17,500 --> 00:05:20,386
Prez, kun je iets voor me natrekken?
- Wat?

53
00:05:20,486 --> 00:05:24,709
Zoek uit wie deze kamer heeft geboekt
in 't Hilton, vorige week donderdag.

54
00:05:24,809 --> 00:05:26,469
Wie die kamer heeft geboekt?

55
00:05:26,569 --> 00:05:30,028
Adres, creditcardgegevens,
alles wat je maar te weten kunt komen.

56
00:05:30,128 --> 00:05:34,718
Heeft het met de zaak te maken?
- Dat weet ik nog niet.

57
00:05:37,300 --> 00:05:39,990
He. Ik ben klaar met maaien.

58
00:05:40,090 --> 00:05:42,090
En?

59
00:05:42,126 --> 00:05:45,950
Ik wil deze gebruiken
voor het onkruid bij het hek.

60
00:05:46,050 --> 00:05:49,109
Die loopt op benzine.
- Dan moet ik 'm eerst volgooien.

61
00:05:49,209 --> 00:05:51,249
Ik leer het na een keer.

62
00:05:51,500 --> 00:05:53,349
Drink eerst wat water.

63
00:05:53,449 --> 00:05:55,449
Oke.

64
00:05:56,420 --> 00:05:58,066
Je werkt flink door.

65
00:05:58,166 --> 00:06:00,505
Ik zal je werk blijven geven.

66
00:06:00,605 --> 00:06:04,175
Mooi. Ik heb ook niks anders.

67
00:06:04,780 --> 00:06:08,790
Je wilde je oude leventje
weer oppakken, he?

68
00:06:08,890 --> 00:06:12,885
Dat heb ik geprobeerd.
- Ik had je al opgegeven.

69
00:06:13,340 --> 00:06:17,618
Reclasseringsambtenaren,
arbeidsbureaus.

70
00:06:18,660 --> 00:06:22,185
Het voelde of ik ze stoorde
tijdens hun lunchpauze.

71
00:06:22,285 --> 00:06:24,285
Geen familie?

72
00:06:25,180 --> 00:06:29,005
Alleen m'n oma.
Ik woon bij haar in de kelder.

73
00:06:29,340 --> 00:06:32,400
Dat is nogal wat voor die oude dame.

74
00:06:32,406 --> 00:06:35,506
Je wilt vast wel met
iemand anders praten dan met je oma.

75
00:06:35,606 --> 00:06:37,386
En een maatschappelijk werker?

76
00:06:37,486 --> 00:06:40,880
Ik heb contact gehad met een kerel.
Hij was wel in orde.

77
00:06:40,980 --> 00:06:45,984
Maar ik was er nog niet klaar voor.
- Zo te zien nu wel.

78
00:06:46,084 --> 00:06:49,069
Dan hoef je niet langer
met mij te praten.

79
00:06:49,169 --> 00:06:53,531
Ik denk dat je m'n lelijke kop
gauw zat bent.

80
00:06:54,580 --> 00:06:57,980
Als je te snel drinkt,
krijg je maagpijn.

81
00:07:02,100 --> 00:07:04,225
U hebt het gevraagd?
- Ja.

82
00:07:04,500 --> 00:07:05,667
Inspecteur, ik...

83
00:07:05,767 --> 00:07:10,600
Ik heb geen probleem m'n doel
te veranderen als de bazen dat zeggen.

84
00:07:10,700 --> 00:07:14,188
Tenzij het persoonlijk wordt,
zoals toen Kima werd neergeschoten.

85
00:07:14,288 --> 00:07:16,465
Het maakt me niet uit
waar we onze tijd aan besteden.

86
00:07:16,565 --> 00:07:20,108
Bell, Williamson.
Het is allemaal politiewerk.

87
00:07:20,208 --> 00:07:24,306
Mensen die meer krijgen dan ik,
mogen besluiten nemen.

88
00:07:24,406 --> 00:07:26,346
En als ze zich vergissen?

89
00:07:26,446 --> 00:07:28,826
De tijd zal het leren, niet?

90
00:07:29,180 --> 00:07:31,375
Ik wil de waarheid weten.

91
00:07:32,020 --> 00:07:34,587
Je ging achter m'n rug om naar Colvin.

92
00:07:34,687 --> 00:07:36,588
Ik zou zelfs naar de duivel gaan.

93
00:07:36,688 --> 00:07:39,829
Uw positie had daar niets mee te maken.

94
00:07:39,929 --> 00:07:41,929
Klootzak.

95
00:07:43,220 --> 00:07:45,026
Ik deed het omdat het moest.

96
00:07:45,126 --> 00:07:48,785
Net zoals
het twee jaar geleden ook moest.

97
00:07:48,885 --> 00:07:52,625
Stringer was toen het doel,
en nu nog steeds.

98
00:07:56,420 --> 00:08:00,299
Inspecteur, u bent een goede baas...

99
00:08:01,420 --> 00:08:05,105
en ik weet dat u alles hebt gedaan
om me uit die wagen krijgen.

100
00:08:05,205 --> 00:08:09,200
Ik weet dat. Nu zitten we weer
op de juiste man.

101
00:08:24,940 --> 00:08:26,940
Rechercheur McNulty.

102
00:08:27,860 --> 00:08:32,092
Als Stringer is gepakt,
moet je verkassen.

103
00:08:33,860 --> 00:08:35,976
Dan ben je hier klaar.

104
00:08:47,420 --> 00:08:48,710
Jouw deel?

105
00:08:48,810 --> 00:08:51,145
Ik was al bijna in Richmond hiervoor.

106
00:08:51,245 --> 00:08:53,245
Ik wacht even.

107
00:08:53,340 --> 00:08:55,508
Je hebt gedaan wat we zeiden?
- Ja.

108
00:08:55,608 --> 00:08:57,608
Geef hem dat.

109
00:08:58,340 --> 00:09:00,550
We hebben er nog 60 nodig.

110
00:09:00,608 --> 00:09:02,546
Nog 60?
- Je weet hoe het gaat.

111
00:09:02,646 --> 00:09:05,026
Dus nu niet janken, Bernard.

112
00:09:13,460 --> 00:09:15,548
Je hebt vast iets weggelaten.
- Nee.

113
00:09:15,648 --> 00:09:17,948
Ik heb alle zware misdrijven.

114
00:09:18,048 --> 00:09:21,668
Ze zijn met 2%% % gedaald.
- Waar precies?

115
00:09:21,768 --> 00:09:23,589
Diefstal en inbraken
zijn gelijk gebleven.

116
00:09:23,689 --> 00:09:25,908
Schietpartijen zijn gedaald.

117
00:09:26,008 --> 00:09:28,749
Drugsarrestaties ook,
maar dat staat niet zo goed.

118
00:09:28,849 --> 00:09:32,787
Maar waar precies
zijn de cijfers gedaald?

119
00:09:32,887 --> 00:09:37,508
Bij de posten bij de drugszones
zijn ze bijna overal gestegen.

120
00:09:37,608 --> 00:09:40,828
Dat is niet best,
maar voor de rest zijn ze gedaald.

121
00:09:40,928 --> 00:09:43,818
Op sommige plekken zelfs met 4%%%.

122
00:09:45,500 --> 00:09:50,080
Daar zullen de chefs blij mee zijn.
- Juich niet te vroeg.

123
00:09:50,180 --> 00:09:53,907
Dit zou een statistische afwijking
kunnen zijn.

124
00:09:54,007 --> 00:09:56,829
Ga je zeggen
dat je experiment zou kunnen werken?

125
00:09:56,929 --> 00:09:58,929
Nog niet.

126
00:09:59,620 --> 00:10:01,506
Dit gaan we doen.

127
00:10:01,606 --> 00:10:04,589
Vanaf volgende week
haal je een wagen terug...

128
00:10:04,689 --> 00:10:07,908
op de rustige posten,
voor alle drie de diensten.

129
00:10:08,008 --> 00:10:12,513
Die negen man zetten we in op posten
met veel misdaad.

130
00:10:14,380 --> 00:10:16,149
Als we minder afhandelen...

131
00:10:16,249 --> 00:10:19,989
moeten we het in ieder geval
beter aanpakken.

132
00:10:23,460 --> 00:10:26,948
Mag ik twee wegwerptelefoons?
- Ze zijn in de aanbieding.

133
00:10:27,048 --> 00:10:29,580
Vier voor 180.
- Gewoon twee.

134
00:10:39,460 --> 00:10:41,788
De late film begint om 20.45 uur.

135
00:10:41,888 --> 00:10:45,480
Dat kunnen we halen
als we niet overal langsgaan.

136
00:10:45,580 --> 00:10:47,705
Alle telefoons zijn hetzelfde.

137
00:10:47,805 --> 00:10:50,869
Alleen een idioot
zoekt er de hele wereld voor af.

138
00:10:50,969 --> 00:10:53,108
Zwijg of zet ik je er hier uit.

139
00:10:53,208 --> 00:10:58,308
Ik vertrouw je niet alleen op straat.
Ik ben niet achterlijk.

140
00:11:03,020 --> 00:11:06,171
Commissaris.

141
00:11:07,980 --> 00:11:10,148
Hoe gaat het?

142
00:11:10,248 --> 00:11:13,149
Het ging beter voor
't beraad met de burgemeester.

143
00:11:13,249 --> 00:11:14,909
Weer naar je uitgevallen?

144
00:11:15,009 --> 00:11:18,867
We moeten onder de 300 blijven,
maakt niet uit hoe.

145
00:11:18,967 --> 00:11:24,322
Ik heb geprobeerd uit te leggen...
- Erv, ik wil je iets vragen.

146
00:11:25,020 --> 00:11:28,066
Hoe ver zijn jullie
met die getuigenbescherming?

147
00:11:28,166 --> 00:11:29,265
Wat?

148
00:11:29,365 --> 00:11:32,595
Het programma
voor getuigenbescherming?

149
00:11:33,820 --> 00:11:39,089
Heeft de burgemeester je niet gebeld
over de moord op getuigen?

150
00:11:39,090 --> 00:11:41,750
Ik ben vorige week gebeld
door de stafchef.

151
00:11:41,850 --> 00:11:45,946
Hij zei dat ik moest zorgen dat er
niet meer getuigen werden gedood.

152
00:11:46,046 --> 00:11:47,789
Maar 't programma herzien?

153
00:11:47,889 --> 00:11:52,189
Tenzij er meer geld komt,
kunnen we niet veel doen.

154
00:11:52,289 --> 00:11:56,626
Heb je dit niet rechtstreeks
met de burgemeester besproken?

155
00:11:56,726 --> 00:11:58,506
Loop je me te naaien?

156
00:11:58,606 --> 00:12:00,908
Want dan krijg ik de burgemeester
op m'n dak.

157
00:12:01,008 --> 00:12:03,303
Je naam wordt niet genoemd.

158
00:12:05,740 --> 00:12:08,715
De burgemeester heeft niets gezegd.

159
00:12:09,460 --> 00:12:11,655
Bedankt.

160
00:12:13,140 --> 00:12:17,475
is niets. Dit is de nummer een
van DC, WPGC 95.5.

161
00:12:28,380 --> 00:12:30,380
Waar zijn we nu weer?

162
00:12:31,740 --> 00:12:36,080
Koop er gewoon vier of vijf.
Dan ben je twee keer zo snel klaar.

163
00:12:36,180 --> 00:12:40,770
Ik wil een Shrek Slurpee, Bernard.
En wat Krispy Kreme.

164
00:12:43,460 --> 00:12:45,708
Heb je dit allemaal
uit dat wegwerpmobieltje?

165
00:12:45,808 --> 00:12:47,808
Die ook op is.

166
00:12:48,460 --> 00:12:52,390
Gebruikt door Marlo's bende
en opgeraapt door Kima's rechercheur.

167
00:12:52,490 --> 00:12:55,107
Deze gegevens
moeten we hard maken...

168
00:12:55,207 --> 00:12:58,907
met onze info over Marlo's zaken
vanuit de surveillances.

169
00:12:59,007 --> 00:13:00,866
Aan de andere kant...

170
00:13:00,966 --> 00:13:04,987
als we een mobieltje hadden die door
een van Stringers dealers is gebruikt...

171
00:13:05,087 --> 00:13:09,149
dan kunnen we met onze kennis van
de organisatie connecties gaan leggen.

172
00:13:09,249 --> 00:13:12,628
Geef ons 'n goede telefoon
en wij zorgen voor 't netwerk.

173
00:13:12,728 --> 00:13:15,586
Dat was 't goede nieuws.
- En het slechte?

174
00:13:15,686 --> 00:13:20,388
Het is gedateerd. We kunnen
voor het netwerk zorgen, geen probleem.

175
00:13:20,488 --> 00:13:24,310
Maar dan is het een week oud
en zijn de telefoons al gedumpt.

176
00:13:24,410 --> 00:13:29,255
En hoe we een tap kunnen aanbrengen,
weet ik ook nog niet.

177
00:13:29,300 --> 00:13:32,020
Zorg daar dan voor, rechercheur.

178
00:13:42,100 --> 00:13:45,625
Als je dit werk blijft doen,
kom ik gigantisch aan.

179
00:13:45,725 --> 00:13:47,725
Weer twee?
- Inderdaad.

180
00:13:47,808 --> 00:13:49,549
Nooit gehoord
van massa-aankopen?

181
00:13:49,649 --> 00:13:54,091
Zo bespaar je geld
en kun je de rest aan mij geven.

182
00:14:10,220 --> 00:14:12,867
Waarom heb je een pistool, Bernard?

183
00:14:12,967 --> 00:14:17,588
Avon is terug.
- Je bent voorwaardelijk vrij.

184
00:14:17,688 --> 00:14:21,467
Je werkt me op m'n zenuwen.
- Ik kan nog wel meer bewerken.

185
00:14:21,567 --> 00:14:24,117
We gaan terug naar de autoweg.

186
00:14:24,700 --> 00:14:27,260
Poedersuiker te koop.

187
00:14:28,500 --> 00:14:32,350
Wie is dat ook alweer?
- Broadus, z'n straatnaam is Bodie.

188
00:14:32,450 --> 00:14:37,125
Hij werkte eerst in de laagbouw.
Later had hij een flat.

189
00:14:41,220 --> 00:14:43,529
Poedersuiker te koop.

190
00:14:46,460 --> 00:14:50,135
Hoe lang zou hij blijven bellen?

191
00:14:52,860 --> 00:14:56,508
Kom op, we gaan naar de bar.
- Lester heeft een telefoon nodig.

192
00:14:56,608 --> 00:15:00,773
Dat kan gemakkelijker,
ik laat 't morgen wel zien.

193
00:15:00,860 --> 00:15:02,860
Kom mee.

194
00:15:03,460 --> 00:15:05,460
Ik trakteer.

195
00:15:14,940 --> 00:15:17,613
Poedersuiker te koop.

196
00:15:21,140 --> 00:15:24,106
Ze wil gewoon dat ik gelukkig ben.

197
00:15:24,206 --> 00:15:27,521
Ik probeer voor haar hetzelfde te doen.

198
00:15:28,740 --> 00:15:31,626
Net als toen dat gedoe
met die rechercheur.

199
00:15:31,726 --> 00:15:35,126
Brianna vraagt
of ik mee naar de stad ga.

200
00:15:35,208 --> 00:15:37,774
Met die man praten over Dee.

201
00:15:38,620 --> 00:15:42,427
Dat heeft geen zin,
maar ze is van streek.

202
00:15:42,527 --> 00:15:45,162
Ik zei haar wat jij had gezegd.

203
00:15:45,220 --> 00:15:49,267
Maar ze wilde zelf met hem gaan praten.

204
00:15:49,367 --> 00:15:52,189
Heb je haar over die smeris verteld?
- Wat?

205
00:15:52,289 --> 00:15:54,907
Over die rechercheur.
Wat heb je haar verteld?

206
00:15:55,007 --> 00:16:00,022
Het is haar zoon. Ze heeft
er toch recht op om het te weten?

207
00:16:01,980 --> 00:16:04,494
Ik dacht gewoon...
- Wat?

208
00:16:06,700 --> 00:16:09,709
Waarom maak je haar
van streek met dat gezeik?

209
00:16:09,809 --> 00:16:12,310
Iedereen is het vergeten...

210
00:16:12,410 --> 00:16:14,266
en jij moet het zo nodig zeggen?

211
00:16:14,366 --> 00:16:16,870
String...
- En ze gelooft het ook nog.

212
00:16:16,970 --> 00:16:20,146
Ze gelooft natuurlijk dat hij
geen zelfmoord heeft gepleegd.

213
00:16:20,246 --> 00:16:24,411
Ze gelooft dat gelul
en raakt helemaal van streek.

214
00:16:24,900 --> 00:16:26,940
Ik wilde alleen...
- Wat?

215
00:16:27,460 --> 00:16:29,460
Het spijt me.

216
00:16:46,980 --> 00:16:50,149
Wanneer heb je het haar gezegd?
- Vorige week.

217
00:16:50,249 --> 00:16:52,969
Wanneer gaat ze naar die smeris?

218
00:16:53,500 --> 00:16:55,785
Ze gaat eerst naar een advocaat.

219
00:16:55,885 --> 00:16:58,789
Wie, Levy?
- Ik denk het.

220
00:16:58,889 --> 00:17:00,889
Die advocaat.
- Levy?

221
00:17:00,968 --> 00:17:04,283
Ik denk het.
- Heb je dat niet gevraagd?

222
00:17:15,700 --> 00:17:19,950
Royce laat het gewoon zitten.
Ik ging naar hem toe.

223
00:17:20,006 --> 00:17:21,866
Ik wilde doen wat goed was.

224
00:17:21,966 --> 00:17:23,976
En wat doet hij eraan?

225
00:17:25,460 --> 00:17:27,388
'Goed dat je dit aankaart.'

226
00:17:27,488 --> 00:17:31,993
'Ik zal een lichtje opsteken.
Dit moeten we oplossen.'

227
00:17:32,100 --> 00:17:35,508
Ik had niet gedacht dat hij
het lef zou hebben om iets te doen.

228
00:17:35,608 --> 00:17:38,970
En jij wilde gewoon doen wat goed was.

229
00:17:39,620 --> 00:17:40,824
Wat?

230
00:17:40,924 --> 00:17:43,547
Je hoopte niet
dat Royce tekort zou schieten.

231
00:17:43,647 --> 00:17:46,107
Je wilde bevestigen dat je beter bent.

232
00:17:46,207 --> 00:17:50,040
Als ik op de bank ga liggen,
reken je dan per uur?

233
00:17:50,140 --> 00:17:52,140
Bedankt.

234
00:17:52,620 --> 00:17:55,340
Je bent niet naief. Ik ook niet.

235
00:17:55,620 --> 00:17:58,948
Je moet eigendunk hebben
als je burgemeester wilt worden.

236
00:17:59,048 --> 00:18:01,773
Eigendunk? Ik?

237
00:18:02,820 --> 00:18:06,345
Wat ga je nu doen?
- De burgemeester aanvallen...

238
00:18:06,445 --> 00:18:08,995
binnenskamers of publiekelijk.

239
00:18:09,007 --> 00:18:12,407
Nu? Met de voorverkiezingen
in september?

240
00:18:12,420 --> 00:18:15,785
Een dode getuige is iedereen
over een jaar weer vergeten.

241
00:18:15,885 --> 00:18:20,109
Je kunt beter Royce
ermee confronteren. Niet agressief...

242
00:18:20,209 --> 00:18:23,269
maar geef hem de kans
om het uit te leggen.

243
00:18:23,369 --> 00:18:25,870
Als hij iets doet,
is 't probleem opgelost.

244
00:18:25,970 --> 00:18:28,010
Dan heb je hem geholpen.

245
00:18:28,048 --> 00:18:31,465
Als hij niets doet, zit je gebeiteld.

246
00:18:31,565 --> 00:18:35,629
Maak een verslag van je bespreking
en uit je bezorgdheid.

247
00:18:35,729 --> 00:18:40,744
Dan zit je gebeiteld
als de volgende getuige wordt vermoord.

248
00:18:41,140 --> 00:18:42,148
Een win-winsituatie.

249
00:18:42,248 --> 00:18:46,080
Tenzij je de getuige bent.
- Daar heb je gelijk in.

250
00:18:46,180 --> 00:18:51,365
Maar hij gaat voor z'n tweede termijn.
Het is hard tegen hard.

251
00:18:57,380 --> 00:18:59,380
Oke.

252
00:19:01,340 --> 00:19:04,013
Cool.

253
00:19:06,460 --> 00:19:10,030
Ik heb er voor maandag nog 30 nodig.
- Oke.

254
00:19:15,940 --> 00:19:18,550
Je draait alles om wat ik zeg.

255
00:19:18,650 --> 00:19:20,736
Stomme klootzak.

256
00:19:23,300 --> 00:19:25,300
T-shirts te koop.

257
00:19:25,328 --> 00:19:27,149
Stralend wit.

258
00:19:27,249 --> 00:19:32,055
Drie dollar per stuk, twee voor vijf.
- Crack te koop.

259
00:19:32,900 --> 00:19:37,915
T-shirts te koop. Wit.
Drie dollar per stuk. Twee voor vijf.

260
00:19:49,900 --> 00:19:52,510
Vijf dollar, helemaal nieuw.
- Nee, bedankt.

261
00:19:52,610 --> 00:19:54,067
Het is maar vijf dollar.
- Nee, bedankt.

262
00:19:54,167 --> 00:19:57,610
Lazer op.

263
00:20:10,580 --> 00:20:12,580
Ik heb...

264
00:20:13,460 --> 00:20:15,849
Ik heb T-shirts te koop.

265
00:20:22,740 --> 00:20:26,016
Crack te koop.

266
00:20:28,940 --> 00:20:31,534
Crack te koop.

267
00:20:39,740 --> 00:20:41,856
Wat verkoop jij?

268
00:20:43,220 --> 00:20:45,228
Lange witte T-shirts.

269
00:20:45,328 --> 00:20:47,787
Heb je geen kaarsen?
Ik moet kaarsen hebben...

270
00:20:47,887 --> 00:20:50,135
en wc-papier voor de plee.

271
00:20:50,860 --> 00:20:52,868
Ben je hier morgen weer?
- Ik kan niet weg.

272
00:20:52,968 --> 00:20:57,473
Anders pikt iemand m'n plek in.
- Ik kom morgen terug.

273
00:21:23,500 --> 00:21:25,889
Yo, Johnny.

274
00:21:34,020 --> 00:21:36,020
Hoe gaat ie, Bubs?

275
00:21:40,220 --> 00:21:42,220
Verdomme, Johnny.

276
00:21:42,740 --> 00:21:45,068
Ik heb gewoon wat gerookt.

277
00:21:45,168 --> 00:21:49,628
Door die troep krab ik m'n armen open.

278
00:21:49,728 --> 00:21:51,728
Het is cool.

279
00:21:52,780 --> 00:21:54,825
Je moet er even tussenuit.

280
00:21:54,925 --> 00:21:59,090
Je moet er tussenuit.
- Nee, kijk eens om je heen.

281
00:22:00,740 --> 00:22:03,630
Dit is 't paradijs voor gangsters.

282
00:22:13,740 --> 00:22:15,780
Ik ben een Viking, Bubs.

283
00:22:20,020 --> 00:22:22,020
Ben jij ook een Viking?

284
00:22:37,660 --> 00:22:39,660
Verdomme, niet weer.

285
00:22:41,020 --> 00:22:43,587
Kom je?
- We moesten ze hier naartoe brengen.

286
00:22:43,687 --> 00:22:48,370
Maar er is niets gezegd over oppassen
op een stel apen.

287
00:22:55,300 --> 00:22:57,894
Achteruit.

288
00:22:59,740 --> 00:23:03,880
Moeten we ze in de boeien slaan?
- Nee, laat ze gaan.

289
00:23:03,980 --> 00:23:06,590
Wat heb ik gezegd
over vechtpartijen hier?

290
00:23:06,690 --> 00:23:09,429
Niet vechten,
geen messen en niet schieten.

291
00:23:09,529 --> 00:23:10,987
En dan verkloot je het nog.

292
00:23:11,087 --> 00:23:15,320
Als ik weer hierheen moet komen,
laat ik een 10-38 komen.

293
00:23:15,420 --> 00:23:18,509
Voor jouw informatie,
dat is een ambulance.

294
00:23:18,609 --> 00:23:21,538
Wegwezen.

295
00:24:02,860 --> 00:24:07,760
Heb ik de baby wakker gemaakt?
- Dat had je dan wel gemerkt.

296
00:24:07,860 --> 00:24:11,090
3.00 u.
Fijn dat je toch nog thuiskomt.

297
00:24:11,220 --> 00:24:16,490
Ik wilde me ontspannen na 't werk.
- Je ziet er ontspannen uit.

298
00:24:17,500 --> 00:24:19,109
Nou...

299
00:24:19,209 --> 00:24:22,146
ik dacht dat je alles wel
onder controle zou hebben.

300
00:24:22,246 --> 00:24:24,246
Wat is er met jou?

301
00:24:25,420 --> 00:24:29,520
Waarom dat sarcasme? Waarom praat
je met iedereen, behalve met mij?

302
00:24:29,620 --> 00:24:31,620
Wil je 't echt weten?

303
00:24:32,580 --> 00:24:34,580
Ik luister.

304
00:24:36,060 --> 00:24:38,060
Ik mis wat we hadden.

305
00:24:39,060 --> 00:24:42,630
Geef de baby niet de schuld.
Waag het niet.

306
00:24:42,728 --> 00:24:46,188
Ik geef niemand de schuld.
- Ik heb dit niet alleen gedaan.

307
00:24:46,288 --> 00:24:50,520
We hebben het besproken.
- We hebben erover gepraat, ja.

308
00:24:50,620 --> 00:24:52,620
Maar...

309
00:24:56,140 --> 00:24:59,000
ik had er niet zoveel
over te zeggen als jij.

310
00:24:59,100 --> 00:25:02,058
Waarom niet?
- Omdat jij...

311
00:25:04,700 --> 00:25:06,700
Jij wilde dit.

312
00:25:09,300 --> 00:25:12,531
Ik wilde je niet teleurstellen.

313
00:25:17,740 --> 00:25:21,820
Je had me niet erger
kunnen teleurstellen dan nu.

314
00:25:27,700 --> 00:25:29,700
Ik wil dat je gaat.

315
00:25:54,900 --> 00:25:56,900
Hoeveel heb je?

316
00:26:01,260 --> 00:26:02,427
Een rustig nachtje?

317
00:26:02,527 --> 00:26:06,185
De nachtploeg heeft een stel
onruststokers uit elkaar moeten halen.

318
00:26:06,285 --> 00:26:08,296
Maar verder...

319
00:26:09,380 --> 00:26:11,769
Er zijn te veel jonkies.

320
00:26:13,660 --> 00:26:16,104
Je hebt geen wachters
meer nodig als 't legaal is.

321
00:26:16,204 --> 00:26:18,710
De dealers hebben ze
in de steek gelaten.

322
00:26:18,810 --> 00:26:21,108
Het is net een natuurdocumentaire.

323
00:26:21,208 --> 00:26:24,386
Knoei met 't milieu en sommige
soorten raken hun habitat kwijt.

324
00:26:24,486 --> 00:26:26,867
Zei je echt 'habitat'?

325
00:26:26,967 --> 00:26:28,967
Inderdaad.

326
00:26:37,700 --> 00:26:40,390
Stuur je je wachters weg?
- En m'n loopjongens.

327
00:26:40,490 --> 00:26:42,309
Wat heeft het voor zin?

328
00:26:42,409 --> 00:26:44,266
Je verdient hier geld als water...

329
00:26:44,366 --> 00:26:46,950
en je bent te krenterig
om je mannetjes te betalen.

330
00:26:47,050 --> 00:26:50,268
Ik heb ze niet meer nodig.
- Maar zij jou wel.

331
00:26:50,368 --> 00:26:53,306
Toen je zonder hen
niet op de hoek kon staan...

332
00:26:53,406 --> 00:26:58,676
waren zij bereid om van school
af te gaan en voor je te werken.

333
00:27:00,780 --> 00:27:03,470
Ik voer een nieuwe belasting in.
- Wat?

334
00:27:03,570 --> 00:27:05,708
Als je in Hamsterdam
wilt blijven dealen...

335
00:27:05,808 --> 00:27:09,305
moeten jullie allemaal
100 dollar per week ophoesten.

336
00:27:09,405 --> 00:27:13,060
Wil je bijverdienen?
- Het is niet voor mij.

337
00:27:15,500 --> 00:27:18,305
Zorg voor het geld. Ik kom terug.

338
00:27:20,980 --> 00:27:24,370
Crack te koop.

339
00:27:38,700 --> 00:27:42,818
Ik draai er toch niet de bak voor in?

340
00:27:52,660 --> 00:27:56,315
Deze?
- Nee, eerder zwart dan zilverkleurig.

341
00:27:56,460 --> 00:27:58,576
Deze denk ik.

342
00:28:03,980 --> 00:28:08,825
Jullie hebben iets heel vervelends
voor me in de planning.

343
00:28:10,980 --> 00:28:14,867
Je bent alleen een slimme agent
tegen het lijf gelopen.

344
00:28:14,967 --> 00:28:17,470
Hij wil je de schuld geven
van haar dood.

345
00:28:17,570 --> 00:28:21,906
Of hij begint te zeiken over knullen
die opkijken tegen Omar.

346
00:28:22,006 --> 00:28:23,626
Het enige wat hij nog kan doen...

347
00:28:23,726 --> 00:28:27,587
sinds jullie die getuige
hebben omgelegd.

348
00:28:27,687 --> 00:28:30,577
Hij praat je een schuldgevoel aan.

349
00:28:31,060 --> 00:28:33,989
Maar er knaagt toch iets aan me.

350
00:28:34,089 --> 00:28:37,708
Iedereen doet wat hij moet doen.

351
00:28:37,808 --> 00:28:40,709
Ik, jij, de politie.

352
00:28:40,809 --> 00:28:43,738
Iedereen heeft z'n eigen plek.

353
00:28:44,380 --> 00:28:49,747
Als een man in jouw positie zich zorgen
gaat maken over wat anderen denken...

354
00:28:49,847 --> 00:28:55,117
en op andere mensen let
en niet op zichzelf, is hij er geweest.

355
00:29:01,860 --> 00:29:05,090
Het voelt alsof ik iets verplicht ben.

356
00:29:06,380 --> 00:29:11,949
Ik had een oom in Carolina,
hij is overleden.

357
00:29:12,049 --> 00:29:14,986
Maar hij zat er heel erg mee...

358
00:29:15,086 --> 00:29:18,824
echt heel erg,
dat hij z'n vriendin had weggejaagd.

359
00:29:18,924 --> 00:29:21,185
Hij strafte zichzelf.

360
00:29:21,285 --> 00:29:25,253
Hij heeft z'n pink en ringvinger
afgesneden.

361
00:29:25,860 --> 00:29:30,025
Toen hij al het bloed op de tafel zag,
stopte hij.

362
00:29:30,460 --> 00:29:33,070
Voor de rest van z'n leven...

363
00:29:33,170 --> 00:29:38,100
zei hij: Die teef was niet meer
dan een pink waard geweest.

364
00:29:38,980 --> 00:29:43,825
Toen was het te laat.
Als je het wilt, kun je zoiets doen.

365
00:29:44,260 --> 00:29:48,731
Ik zoek toch iets minder dramatisch.

366
00:29:49,540 --> 00:29:51,540
Snap je?

367
00:29:53,380 --> 00:29:55,425
Heb je Brianna naar de stad laten gaan?

368
00:29:55,525 --> 00:29:58,466
D'Angelo is haar zoon.
Ik kon haar toch niet tegenhouden?

369
00:29:58,566 --> 00:30:01,709
Er is niets aan de hand
als ze haar mond dicht houdt.

370
00:30:01,809 --> 00:30:03,549
Nee, het is verknald.

371
00:30:03,649 --> 00:30:06,826
Ze hadden Brianna niet moeten
lastigvallen met dat gezeik.

372
00:30:06,926 --> 00:30:08,190
Wat kun je eraan doen?

373
00:30:08,290 --> 00:30:10,790
Dien een aanklacht in
tegen die rechercheur.

374
00:30:10,890 --> 00:30:12,150
Wegens lastigvallen?

375
00:30:12,250 --> 00:30:14,989
Dit is dezelfde klootzak
die Avons zaak had.

376
00:30:15,089 --> 00:30:18,468
Dezelfde klootzak
die in m'n drukkerij komt zeiken...

377
00:30:18,568 --> 00:30:21,187
en nu weer bij Brianna?

378
00:30:21,287 --> 00:30:23,790
Een aanklacht helpt niet.

379
00:30:23,890 --> 00:30:27,949
Als de politie zegt dat hij mogelijk
geen zelfmoord heeft gepleegd...

380
00:30:28,049 --> 00:30:31,296
dan zal Brianna luisteren.

381
00:30:32,060 --> 00:30:35,120
Ik vind wel dat Avon het moet weten.

382
00:30:36,340 --> 00:30:38,410
Daar zorg ik wel voor.

383
00:30:51,380 --> 00:30:53,346
Er wordt hier niet veel gedeald.

384
00:30:53,446 --> 00:30:56,810
De jongens van West zitten in de wijk.

385
00:31:00,620 --> 00:31:04,932
Oke. Dat zou ook kunnen.

386
00:31:05,620 --> 00:31:07,665
Shamrock zegt dat we...

387
00:31:07,765 --> 00:31:09,546
naar Hamsterdam moeten gaan.

388
00:31:09,646 --> 00:31:12,948
Tot die smerissen
onze hoeken met rust laten.

389
00:31:13,048 --> 00:31:16,251
Kom mee.
- Ja, kom op.

390
00:31:19,980 --> 00:31:22,870
Een auto doorzoeken?
- Waarom niet?

391
00:31:33,260 --> 00:31:36,252
Klootzak.
- Ik heb hem.

392
00:31:37,860 --> 00:31:40,155
Pak die met dat roze shirt.

393
00:31:48,140 --> 00:31:50,495
Pas op, kloothommel.

394
00:32:03,020 --> 00:32:05,747
We waren op weg naar Hamsterdam.

395
00:32:05,847 --> 00:32:09,228
Als je die auto loslaat,
ga je zo door naar de ziekenboeg.

396
00:32:09,328 --> 00:32:12,469
We hebben een vrijbrief.
We gaan naar de gedoogzone.

397
00:32:12,569 --> 00:32:15,259
Wat is een gedoogzone nou weer?

398
00:32:16,940 --> 00:32:17,948
Pakket te koop.

399
00:32:18,048 --> 00:32:20,305
Waarom denk je
dat we daarheen gingen?

400
00:32:20,405 --> 00:32:23,577
Waarheen?
- Hamsterdam.

401
00:32:24,420 --> 00:32:26,420
Klootzak.

402
00:32:32,700 --> 00:32:35,107
Willen jullie een politieauto
van binnen zien?

403
00:32:35,207 --> 00:32:38,809
Kop dicht en kappen.

404
00:32:46,780 --> 00:32:48,780
Zoals je had gezegd.

405
00:32:49,540 --> 00:32:53,746
Hier is je bonnetje.
Ik krijg 244 voor al het gedoe...

406
00:32:53,846 --> 00:32:56,566
afgerond op 250 voor de benzine.

407
00:32:57,380 --> 00:32:59,380
Dit is genoeg voor mij.

408
00:32:59,900 --> 00:33:03,345
Betaal met de rest
iedere week die kinderen.

409
00:33:03,445 --> 00:33:06,386
Of je ze nu wel of niet gebruikt.

410
00:33:06,486 --> 00:33:10,224
Dit is een werkloosheidsuitkering.
Iedere werkgever moet betalen.

411
00:33:10,324 --> 00:33:14,905
Als iemand geld achterhoudt,
wordt hij opgepakt.

412
00:33:15,005 --> 00:33:19,600
Het minste wat je kunt doen,
is voor je eigen mensen zorgen.

413
00:33:19,700 --> 00:33:21,586
Ben je een communist of zo?

414
00:33:21,686 --> 00:33:24,546
23-04 hier.
Stuur wat wagens naar Fayette.

415
00:33:24,646 --> 00:33:29,661
Dat is hier om de hoek.
- Begrepen, de auto's zijn onderweg.

416
00:33:37,980 --> 00:33:40,345
Wat is er gebeurd?
- Doorzoeken van een auto.

417
00:33:40,445 --> 00:33:42,588
Er lag 'n flinke hoeveelheid drugs in.

418
00:33:42,688 --> 00:33:44,626
We waren op weg naar Hamsterdam.

419
00:33:44,726 --> 00:33:47,347
We zouden er geen last mee krijgen.

420
00:33:47,447 --> 00:33:50,945
Wat is Hamsterdam?
- Leugenaars.

421
00:33:51,045 --> 00:33:52,267
Je mag dit niet doen.

422
00:33:52,367 --> 00:33:56,190
Ze hebben drugs bij zich.
- Op weg naar de gedoogzone.

423
00:33:56,290 --> 00:33:59,748
Ik probeerde ze uit te leggen...
- Kop dicht.

424
00:33:59,848 --> 00:34:02,547
Aan alle eenheden
bij Fayette en Vincent.

425
00:34:02,647 --> 00:34:05,792
Wat is er chef?
- Heb je een probleem?

426
00:34:05,809 --> 00:34:08,629
Ongelooflijk, wat een geouwehoer.

427
00:34:08,729 --> 00:34:12,464
Je moet je kop houden.
- Je had het beloofd.

428
00:34:12,564 --> 00:34:15,788
Dit is echt gelul.
- Stelletje leugenaars.

429
00:34:15,888 --> 00:34:19,883
Wil je verdomme uitleggen
wat er aan de hand is?

430
00:34:20,500 --> 00:34:22,795
De commissaris is onderweg.

431
00:34:24,460 --> 00:34:26,460
Carv?

432
00:34:44,740 --> 00:34:48,504
Is dit hem?
- Reesie zegt van wel.

433
00:34:48,604 --> 00:34:51,494
Waarom zou ik iets anders beweren?

434
00:34:53,340 --> 00:34:55,545
Ik betaal niet voor ik het zeker weet.

435
00:34:55,645 --> 00:34:59,810
Dat heb ik al gezegd.
Hij wil 1500 voor de moeite.

436
00:35:00,740 --> 00:35:02,740
Verdomme.

437
00:35:02,900 --> 00:35:05,460
Geweten heeft een prijs.

438
00:35:26,420 --> 00:35:28,864
Ik heb hem gezien. Je was net binnen.

439
00:35:28,964 --> 00:35:30,586
Hij gooide de bonnetjes weg.

440
00:35:30,686 --> 00:35:34,185
Je liegt.
- Je bent de enige die erom geeft.

441
00:35:34,285 --> 00:35:37,029
Als je niet de grootste stomkop was
die ik ken...

442
00:35:37,129 --> 00:35:38,949
had je ze tegelijk gekocht.

443
00:35:39,049 --> 00:35:42,668
Ik heb er nog zes nodig.
Over een half uur zijn we klaar.

444
00:35:42,768 --> 00:35:46,425
We gaan naar een plek,
je koopt nog zes van die dingen...

445
00:35:46,525 --> 00:35:49,585
en ik pijp je de komende 20 minuten.

446
00:36:09,260 --> 00:36:11,259
Ik heb je te pakken.

447
00:36:11,260 --> 00:36:12,986
Krijg de klere.

448
00:36:13,086 --> 00:36:15,733
Jullie allemaal.

449
00:36:16,340 --> 00:36:19,189
Ik draai een dubbele dienst, man.

450
00:36:19,289 --> 00:36:21,667
Bunk, lijn drie.

451
00:36:21,767 --> 00:36:24,997
Dien een officiele aanklacht in, Mike.

452
00:36:25,580 --> 00:36:30,340
Rechercheur Moreland.
- Ik hoorde dat je iets kwijt bent.

453
00:36:33,900 --> 00:36:35,908
Ik wil graag wat wegwerptelefoons.

454
00:36:36,008 --> 00:36:38,008
Acht van die krengen.

455
00:36:48,380 --> 00:36:50,665
Deze is voor Sector Twee.

456
00:36:50,765 --> 00:36:53,909
Sector Een is dat lege huis
in Winchester.

457
00:36:54,009 --> 00:36:57,468
Sector Drie, de oude fabriek.
- Is het legaal om hier te verkopen?

458
00:36:57,568 --> 00:36:59,568
Niet legaal.

459
00:37:00,420 --> 00:37:03,189
We knijpen alleen een oogje dicht.
- Hoezo?

460
00:37:03,289 --> 00:37:05,188
Het is moeilijk te begrijpen.

461
00:37:05,288 --> 00:37:07,066
Maar voor je je laat meeslepen...

462
00:37:07,166 --> 00:37:10,825
rijd dan eens even
langs de ergste drugshoeken.

463
00:37:10,925 --> 00:37:15,026
Edmondson en Brice. North en Pulaski.
Hollins en Payson.

464
00:37:15,126 --> 00:37:17,853
Ze zijn allemaal leeg.

465
00:37:19,140 --> 00:37:21,388
In dit district
is de misdaad met 5%% % afgenomen.

466
00:37:21,488 --> 00:37:24,549
Weten de chefs het?
- Nee, die weten het niet.

467
00:37:24,649 --> 00:37:28,145
Een districtscommandant
neemt het heft in eigen handen.

468
00:37:28,245 --> 00:37:30,245
Jezus.

469
00:37:31,340 --> 00:37:34,386
Ik wist dat ik met iemand
uit de stad zou botsen.

470
00:37:34,486 --> 00:37:38,267
Je neigt er nu naar om dit te melden.

471
00:37:38,367 --> 00:37:40,705
Maar...
- Je legaliseert drugs.

472
00:37:40,805 --> 00:37:43,931
Dit is een tactische beslissing.

473
00:37:44,460 --> 00:37:47,666
We wachten tot iedereen
zich hier gevestigd heeft.

474
00:37:47,766 --> 00:37:49,766
Dan komen we in actie.

475
00:37:50,820 --> 00:37:56,090
We pakken het groots aan,
pakken iedereen op en het is voorbij.

476
00:37:59,060 --> 00:38:03,310
Sorry dat ik je af moest vallen
bij die arrestatie.

477
00:38:03,820 --> 00:38:06,227
Sorry dat ik die drugs teruggaf.

478
00:38:06,327 --> 00:38:08,327
Dat was niet leuk.

479
00:38:09,620 --> 00:38:14,268
Maar ik probeer te redden
wat er te redden valt in m'n district.

480
00:38:14,368 --> 00:38:18,025
Hoe meer tijd ik heb
voor ik dit moet uitleggen...

481
00:38:18,125 --> 00:38:21,440
We hebben al wat we wilden.
Rustig maar.

482
00:38:24,620 --> 00:38:28,190
Ik wil even
met m'n oude commandant praten.

483
00:38:32,420 --> 00:38:34,420
Ik weet het niet.

484
00:38:34,620 --> 00:38:38,427
Als je de boel hier schoonveegt,
gaan ze weer op de hoeken staan.

485
00:38:38,527 --> 00:38:42,182
Bovendien hield je nooit
van grootse acties.

486
00:38:45,380 --> 00:38:48,266
Als het niet werkt,
wordt alles weer normaal.

487
00:38:48,366 --> 00:38:50,916
Ik ga toch bijna met pensioen.

488
00:38:52,300 --> 00:38:54,680
Jimmy, ik heb meer tijd nodig.

489
00:38:54,780 --> 00:38:59,965
Ik moet op jullie kunnen vertrouwen
dat dit tussen ons blijft.

490
00:39:01,180 --> 00:39:03,220
De chefs weten het niet?

491
00:39:07,220 --> 00:39:09,600
Die kunnen de klere krijgen.

492
00:39:23,980 --> 00:39:25,980
Had u gebeld?

493
00:39:29,020 --> 00:39:31,020
Jazeker.

494
00:39:34,940 --> 00:39:37,065
Hebt u iets gezien of zo?

495
00:39:41,140 --> 00:39:43,140
Ik ben helaas blind.

496
00:39:43,940 --> 00:39:45,940
Heel erg.

497
00:39:49,420 --> 00:39:52,225
Maar ik heb iets wat u moet zien.

498
00:40:04,220 --> 00:40:06,575
Glock.40, geloof ik.

499
00:40:14,300 --> 00:40:16,947
Gaat u me vertellen
waar die vandaan komt?

500
00:40:17,047 --> 00:40:20,535
Zoals gezegd, ben ik blind.

501
00:40:23,180 --> 00:40:25,296
Misschien wist u het.

502
00:40:35,820 --> 00:40:37,626
U mag tegen hem zeggen...

503
00:40:37,726 --> 00:40:42,401
dat hij deze hopelijk
ooit nodig heeft in de rechtszaal.

504
00:40:54,980 --> 00:40:57,275
De drugspolitie komt terug.

505
00:40:57,500 --> 00:41:02,308
Misschien. Maar tot die tijd
blijf je op deze hoek.

506
00:41:02,408 --> 00:41:05,426
En Marlons team?
- Avon is terug...

507
00:41:05,526 --> 00:41:08,756
en je staat op een hoek van Barksdale.

508
00:41:08,806 --> 00:41:11,587
Avon is er niet.
- Jullie zijn sterk genoeg.

509
00:41:11,687 --> 00:41:13,890
Maak je geen zorgen.

510
00:41:26,060 --> 00:41:30,736
De mobiel van Bodie Broadus.
Met nog wat minuten over.

511
00:41:32,980 --> 00:41:34,980
Een sneltoets?

512
00:41:40,820 --> 00:41:41,987
Caroline.

513
00:41:42,087 --> 00:41:46,229
Heb je toevallig een kamer over
bij jou thuis?

514
00:41:46,329 --> 00:41:49,149
Voor een nacht of twee
tot ik alles bij elkaar heb.

515
00:41:49,249 --> 00:41:53,669
Ga je het niet oplossen?
- Dit is de beste oplossing.

516
00:41:57,380 --> 00:41:59,380
Bedankt.

517
00:42:03,020 --> 00:42:07,226
De creditcard hoort bij een zakelijke
rekening van Theresa D'Agostino.

518
00:42:07,326 --> 00:42:09,326
Dat is ze.

519
00:42:09,820 --> 00:42:10,987
Wat voor bedrijf?

520
00:42:11,087 --> 00:42:14,266
Het campagnecomite
van de Democraten.

521
00:42:14,366 --> 00:42:18,360
De rekening hoort bij 'n zakelijk adres
in het noordwesten van Washington.

522
00:42:18,460 --> 00:42:22,625
Ik heb de telefoniste gebeld
en ze is daar bekend.

523
00:42:24,780 --> 00:42:29,029
D'Agostino klinkt niet
als een naam uit West Baltimore.

524
00:42:29,129 --> 00:42:31,129
Nee.

525
00:42:34,540 --> 00:42:37,293
Ik weet niet wat ik wil.

526
00:42:37,900 --> 00:42:42,496
Ik ben op zoek naar iets,
maar ik weet niet wat het is.

527
00:42:43,580 --> 00:42:48,654
Je hebt werk gevonden.
- Geen vaste baan, maar 't is oke.

528
00:42:51,220 --> 00:42:55,300
Je bent hier niet
voor een baan of een opleiding.

529
00:42:55,820 --> 00:42:57,820
Wil je bij de kerk?

530
00:43:04,620 --> 00:43:06,620
Ik wil gewoon...

531
00:43:07,580 --> 00:43:10,215
Dit gevoel heb ik al heel lang.

532
00:43:10,980 --> 00:43:16,107
Het lijkt of ik buiten mezelf sta.

533
00:43:16,207 --> 00:43:19,729
Ik zie mezelf dingen doen
die ik niet wil.

534
00:43:20,860 --> 00:43:23,906
Het lijkt of ik
iemand anders zie dan mezelf.

535
00:43:24,006 --> 00:43:26,813
Maar ik kan het niet stoppen.

536
00:43:30,900 --> 00:43:32,900
Ik ben moe.

537
00:43:33,980 --> 00:43:35,980
Cutty was het toch?

538
00:43:37,060 --> 00:43:39,265
Nee.

539
00:43:39,365 --> 00:43:41,109
Dennis.

540
00:43:41,209 --> 00:43:43,508
Is ze weg?
- Ze is niet meer op kantoor.

541
00:43:43,608 --> 00:43:47,348
Dat dacht ik al.
Ik had met haar afgesproken.

542
00:43:47,700 --> 00:43:49,700
Vanavond, ja.

543
00:43:51,220 --> 00:43:53,220
Juist ja.

544
00:43:54,700 --> 00:43:57,507
Ik zou haar ophalen,
maar ik ben wat laat.

545
00:43:57,607 --> 00:44:01,175
Misschien heeft ze andere plannen.
- Ja.

546
00:44:02,420 --> 00:44:05,668
Waar is dat precies?
Ik ben daar niet zo bekend.

547
00:44:05,768 --> 00:44:09,148
Op de hoek van 15th Street en...

548
00:44:09,248 --> 00:44:11,248
Oke.

549
00:44:11,286 --> 00:44:14,625
Er zijn helaas al te veel agendapunten.

550
00:44:14,725 --> 00:44:17,267
Het wordt besproken
op de vergadering...

551
00:44:17,367 --> 00:44:20,306
van de Raad voor de Rechtspraak.

552
00:44:20,406 --> 00:44:22,585
Wordt het in de commissie besproken?

553
00:44:22,685 --> 00:44:26,025
We hebben maar een paar
honderdduizend dollar nodig.

554
00:44:26,125 --> 00:44:28,667
We geven ze geen nieuwe identiteiten...

555
00:44:28,767 --> 00:44:31,988
om ze weg te sturen.
We willen dat ze veilig zijn.

556
00:44:32,088 --> 00:44:35,345
Ik heb geen paar honderdduizend dollar
beschikbaar.

557
00:44:35,445 --> 00:44:36,870
Geen geld meer.

558
00:44:36,970 --> 00:44:39,789
Meneer de burgemeester...
- Wat moet ik dan?

559
00:44:39,889 --> 00:44:44,226
Snijden in het budget
om sneeuw te ruimen?

560
00:44:44,326 --> 00:44:49,000
Of moet ik het vuilnis nog maar
een keer per week laten ophalen...

561
00:44:49,100 --> 00:44:52,508
om de getuigen onder te brengen
in het Hyatt?

562
00:44:52,608 --> 00:44:56,105
Ik wil niet moeilijk doen, Tommy.

563
00:44:56,205 --> 00:45:00,776
De stad heeft het gewoon niet zo breed.

564
00:45:01,340 --> 00:45:04,400
We hebben alles gedaan
wat we konden.

565
00:45:04,700 --> 00:45:06,700
Oke.

566
00:45:09,260 --> 00:45:12,058
Bedankt voor uw tijd. Heren.

567
00:45:40,060 --> 00:45:42,100
Wat kan mij het schelen.

568
00:45:52,700 --> 00:45:58,395
Als er niet zo veel jonkies rondhingen,
vond ik het nog niet zo erg.

569
00:46:07,540 --> 00:46:10,430
Politie van Baltimore.
- Baltimore?

570
00:46:10,447 --> 00:46:12,447
Baltimore, Maryland.

571
00:46:23,820 --> 00:46:25,828
Mag ik een Jameson?
- Is een Bushmills ook goed?

572
00:46:25,928 --> 00:46:29,664
Dat is whisky voor protestanten.
- Maar voor een aardige prijs.

573
00:46:29,764 --> 00:46:31,764
Puur graag.

574
00:47:01,420 --> 00:47:03,456
Excuseer me.

575
00:47:12,260 --> 00:47:15,830
Wat doe jij hier?
- Dat vraag ik me ook af.

576
00:47:16,220 --> 00:47:18,989
Om alleen naar me te kijken
en weer te gaan?

577
00:47:19,089 --> 00:47:21,308
Dat is een beetje eng.
- Je had het druk.

578
00:47:21,408 --> 00:47:23,618
Hij? Dat is puur zakelijk.

579
00:47:24,540 --> 00:47:27,027
Dit is niet mijn publiek.
- Absoluut niet.

580
00:47:27,127 --> 00:47:30,272
Ik heb me vergist, ik kan beter gaan.

581
00:47:30,369 --> 00:47:34,094
Kamer 428?
- Je woont hier.

582
00:47:34,740 --> 00:47:37,105
Waarom een kamer?
- Ik woon aan de andere kant.

583
00:47:37,205 --> 00:47:39,670
Ik rijd niet met een slok op.

584
00:47:40,620 --> 00:47:44,700
Geef me twee uur.
- Wat moet ik in die tijd doen?

585
00:47:44,980 --> 00:47:46,980
Fantaseren.

586
00:47:52,460 --> 00:47:54,708
Hebben ze vers water?

587
00:47:54,808 --> 00:47:56,808
Blijven ze koel?

588
00:47:59,220 --> 00:48:01,734
Je hebt jonge vogeltjes.

589
00:48:03,500 --> 00:48:06,785
Goed voor die jonkies zorgen.
Dat bevalt me wel.

590
00:48:06,885 --> 00:48:10,225
Marlo is echt loyaal.

591
00:48:10,325 --> 00:48:14,200
Ik kan hem niet uit het nest stoten.
- Goed werk.

592
00:48:14,300 --> 00:48:18,720
Dit is echt goed werk.
- De politie laat de hoeken met rust.

593
00:48:18,820 --> 00:48:20,820
Ik weet het.

594
00:48:21,980 --> 00:48:26,825
Ik verkoop even geen pakjes meer,
alleen nog in het groot.

595
00:48:26,860 --> 00:48:28,900
Ik doe een stapje terug.

596
00:48:29,300 --> 00:48:34,995
Barksdale denkt dat we zwak zijn
omdat we onze rechten niet opeisen.

597
00:48:35,180 --> 00:48:37,870
Als de hoeken leeg zijn,
is hij zo weer terug.

598
00:48:37,970 --> 00:48:39,970
Ik weet het.

599
00:48:44,860 --> 00:48:49,217
Jouw beurt.
- Dat werd tijd.

600
00:48:51,540 --> 00:48:53,027
Voor de beginnelingen onder ons...

601
00:48:53,127 --> 00:48:56,827
het geheugen bevat de laatste tien
gesprekken met en door de gebruiker.

602
00:48:56,927 --> 00:48:59,866
Dat is genoeg voor een handtekening.
- Handtekening?

603
00:48:59,966 --> 00:49:01,906
Het telefoonnummer is uniek.

604
00:49:02,006 --> 00:49:06,027
Zo kunnen we 'n gebruiker identificeren
als hij een ander toestel heeft.

605
00:49:06,127 --> 00:49:10,717
Sorry dat ik laat ben.
Ik werd wakker in 'n vreemd bed.

606
00:49:10,940 --> 00:49:12,868
We hebben die nummers bekeken...

607
00:49:12,968 --> 00:49:16,188
en hebben
een interessant patroon ontdekt.

608
00:49:16,288 --> 00:49:19,545
Dit is het patroon
van een gesloten communicatienetwerk.

609
00:49:19,645 --> 00:49:22,064
Zoiets verwacht je bij een drugsbende.

610
00:49:22,164 --> 00:49:28,188
Dit netwerk bevat tot nu toe
15 verschillende telefoons.

611
00:49:28,288 --> 00:49:29,630
15?

612
00:49:29,730 --> 00:49:32,705
En allemaal zonder abonneegegevens.

613
00:49:32,729 --> 00:49:35,549
Kan dat?
- Bij dit bedrijf...

614
00:49:35,649 --> 00:49:38,480
hoef je geen informatie door te geven.

615
00:49:38,580 --> 00:49:42,148
Uit onze gegevens blijkt
dat 92%% % van de gesprekken...

616
00:49:42,248 --> 00:49:46,666
binnen dit netwerk is gevoerd. De
gesprekken duurden nog geen minuut.

617
00:49:46,766 --> 00:49:49,786
Ook dat suggereert drugshandel.

618
00:49:49,886 --> 00:49:53,545
Deze gebruiker fungeerde
als distributiecentrum.

619
00:49:53,645 --> 00:49:57,470
Hij wordt gebeld
en coordineert de boel.

620
00:49:57,570 --> 00:50:00,666
Als dat toch eens Stringer was.
- Nu komt het mooiste.

621
00:50:00,766 --> 00:50:03,350
Prez ontdekte dit.

622
00:50:03,450 --> 00:50:06,457
Hij heeft een sneltoets.

623
00:50:10,620 --> 00:50:14,986
Iemand heeft die telefoon
zitten programmeren.

624
00:50:15,086 --> 00:50:18,708
Dat is vast de enige manier dat ze
die nummers kunnen onthouden...

625
00:50:18,808 --> 00:50:22,188
als die telefoons om de paar dagen
worden gedumpt.

626
00:50:22,288 --> 00:50:25,146
Ik denk dat alle telefoons
zijn geprogrammeerd.

627
00:50:25,246 --> 00:50:28,069
Ik weet genoeg.
We moeten een tap aanvragen.

628
00:50:28,169 --> 00:50:29,946
Wanneer kunnen we beginnen?

629
00:50:30,046 --> 00:50:32,225
Ze dumpen die toestellen
om de paar weken.

630
00:50:32,325 --> 00:50:34,830
Als je je tap hebt,
zijn de telefoons alweer leeg.

631
00:50:34,930 --> 00:50:38,415
Het hele netwerk
gaat gelijktijdig neer.

632
00:50:40,540 --> 00:50:43,070
Hebben we al een plan?
- Nog niet.

633
00:50:43,170 --> 00:50:45,830
Als ik nog een paar
van die telefoons heb...

634
00:50:45,930 --> 00:50:48,344
kan onze theorie
onderbouwd worden.

635
00:50:48,444 --> 00:50:51,908
Vraag de jongens in West
om ze op te rapen...

636
00:50:52,008 --> 00:50:54,448
de komende dagen.

637
00:50:58,940 --> 00:51:01,709
Jezus man, je stinkt naar seks.

638
00:51:01,809 --> 00:51:05,549
Heb je je niet gedoucht?
- Ik was al te laat.

639
00:51:11,300 --> 00:51:15,426
Ben je m'n Newports vergeten?
- Shit, ja.

640
00:51:15,526 --> 00:51:19,861
Als ik die chips op heb,
haal ik sigaretten voor je.

641
00:51:58,860 --> 00:52:01,267
Er is een man neergeschoten.

642
00:52:01,367 --> 00:52:06,095
We moeten de dader opsporen.
- Begrepen, ik kom eraan.

643
00:52:06,860 --> 00:52:08,426
Begrepen.
- Nu al terug?

644
00:52:08,526 --> 00:52:11,748
Waren jullie ons district
niet zat na gisteren?

645
00:52:11,848 --> 00:52:14,264
We willen jullie iets vragen.
Lester wil...

646
00:52:14,364 --> 00:52:17,429
dat jullie mobieltjes oprapen
die in Barksdale liggen.

647
00:52:17,529 --> 00:52:20,110
Wil je ook kentekenplaten?

648
00:52:20,210 --> 00:52:21,347
Wat je maar hebt.

649
00:52:21,447 --> 00:52:23,785
Ik zag pas een grote jongen rijden.

650
00:52:23,885 --> 00:52:25,826
Ik heb z'n kenteken niet gezien.

651
00:52:25,926 --> 00:52:28,265
Stringer?
- Nee, die andere.

652
00:52:28,365 --> 00:52:31,588
Welke andere?
- Die grote jongen die we hebben gepakt.

653
00:52:31,688 --> 00:52:33,509
Avon.
- Avon Barksdale?

654
00:52:33,609 --> 00:52:37,068
Herc, die zit voor minstens vier,
vijf jaar in Jessup.

655
00:52:37,168 --> 00:52:40,788
Vind je ons allemaal op elkaar lijken?
- Jullie geloven me niet.

656
00:52:40,888 --> 00:52:42,887
Voor geen meter.

657
00:52:42,888 --> 00:52:44,746
Maar het blijft een feit...

658
00:52:44,846 --> 00:52:49,106
dat we dit dienstwapen niet zouden
kunnen teruggeven aan deze agent...

659
00:52:49,206 --> 00:52:52,861
zonder de hulp
van de burgers van Baltimore.

660
00:52:53,020 --> 00:52:58,035
Daarom zal de burgemeester
nog even het woord tot u richten.

661
00:53:02,260 --> 00:53:03,587
Bedankt.

662
00:53:03,687 --> 00:53:06,706
Ik wil graag ons departement
complimenteren...

663
00:53:06,806 --> 00:53:09,390
voor het succesvol oplossen
van deze zaak.

664
00:53:09,490 --> 00:53:15,185
Ook hoop ik dat agent Dozerman snel
zijn functie weer kan hervatten.

665
00:53:17,180 --> 00:53:21,940
Agent Dozerman, de burgers
willen dit aan u teruggeven...

666
00:53:22,860 --> 00:53:27,705
en u bedanken voor uw diensten
om deze stad te beschermen.

667
00:53:29,380 --> 00:53:33,469
Maar ik wil vooral
onze betrokken inwoners bedanken...

668
00:53:33,569 --> 00:53:38,499
die onze tiplijn hebben gebeld.
We zouden hier niet zijn...

669
00:53:54,700 --> 00:53:58,488
Lester.
- Inspecteur, dit moet u zien.

670
00:54:00,820 --> 00:54:03,095
VOORWAARDELIJK VRIJ

671
00:54:10,060 --> 00:54:12,060
Wat een aanfluiting.

