1
00:00:20,020 --> 00:00:21,629
We hebben nog een lijkenzak nodig.

2
00:00:21,729 --> 00:00:24,339
Mike, waar ben je?
- Hier.

3
00:00:25,140 --> 00:00:27,140
Drugsoorlog?

4
00:00:30,540 --> 00:00:33,175
Barksdale zit achter Marlo aan.

5
00:00:34,660 --> 00:00:36,660
Verdomme.

6
00:00:45,100 --> 00:00:47,465
Ik weet niet meer waar we zijn.

7
00:00:47,565 --> 00:00:52,056
In Baltimore, Lamar.
Baltimore, Maryland.

8
00:01:59,700 --> 00:02:03,305
Dat is het tweede huis
dat ze zijn binnengevallen deze week.

9
00:02:03,405 --> 00:02:08,930
Als je een nest wespen verstoort,
wordt er altijd iemand gestoken.

10
00:02:16,740 --> 00:02:19,970
Helemaal paranoide.
- Dat moet ook wel.

11
00:02:36,940 --> 00:02:38,940
Ze hebben Latroy.

12
00:02:40,620 --> 00:02:45,508
Waarom lopen jullie op straat rond?
Weet je niet dat het oorlog is?

13
00:02:45,608 --> 00:02:47,608
Stap in de wagen.

14
00:03:19,540 --> 00:03:22,070
Wat is er met de flats gebeurd?

15
00:03:22,170 --> 00:03:24,170
Ze zijn geslecht.

16
00:03:27,740 --> 00:03:31,335
Vooruitgang, Lamar. Vooruitgang.

17
00:05:06,900 --> 00:05:11,235
'Noem het een leiderschapscrisis.'
- Proposition Joe

18
00:05:27,060 --> 00:05:29,670
We hadden ze al
moeten kunnen aftappen.

19
00:05:29,770 --> 00:05:32,227
Als we 'n nummer doorkrijgen
van Bodies telefoon.

20
00:05:32,327 --> 00:05:34,345
We hebben genoeg bewijzen.

21
00:05:34,445 --> 00:05:38,068
Bij elk telefoontje,
weet je dat 't om drugs gaat.

22
00:05:38,168 --> 00:05:40,068
Ik breng die zaak niet
voor de rechter.

23
00:05:40,168 --> 00:05:45,438
Pearlman wil een specifiek verband
met een bekende drugsdealer.

24
00:05:49,620 --> 00:05:53,587
Die drugsbendes dumpen hun telefoons
na een paar weken.

25
00:05:53,687 --> 00:05:56,190
Als we ze aftappen, is de tijd beperkt.

26
00:05:56,290 --> 00:06:01,749
Dit vindt het telefoonbedrijf
geen 'dwingende omstandigheden'?

27
00:06:01,849 --> 00:06:03,669
Wat wil je chef eraan doen?

28
00:06:03,769 --> 00:06:07,707
Demper? Die is te veel bezig
met de herverkiezingen.

29
00:06:07,807 --> 00:06:11,065
En de FBI?
- Die kunnen niets voor ons doen.

30
00:06:11,165 --> 00:06:14,904
Kijk maar hoe ze de Communicatiewet
hebben gebruikt.

31
00:06:15,004 --> 00:06:19,825
Voor de binnenlandse veiligheid
gebruiken ze de Patriot Act.

32
00:06:19,925 --> 00:06:22,985
De handel heeft ons bij onze ballen.

33
00:06:25,460 --> 00:06:28,520
Sorry voor m'n taalgebruik,
Edelachtbare.

34
00:06:28,620 --> 00:06:31,868
Dit is het beste
wat ik voor je kan doen.

35
00:06:31,968 --> 00:06:36,349
Geef me een standaardverklaring
met bewijs uit het rechtbankverslag.

36
00:06:36,449 --> 00:06:40,840
Als je nieuwe nummers
uit de toestellen krijgt, bel me dan.

37
00:06:40,940 --> 00:06:43,826
Of het nu dag of nacht is.

38
00:06:43,926 --> 00:06:47,388
Maar we moeten nog steeds
hun telefoon afluisteren...

39
00:06:47,488 --> 00:06:49,708
ook als ze weggegooid worden.

40
00:06:49,808 --> 00:06:52,499
Dit is zo...
- Naar de klote.

41
00:07:06,740 --> 00:07:11,680
Rechter Phelan heeft een oogje op je.
Hoe lang is dat al gaande?

42
00:07:11,780 --> 00:07:13,825
Het begon met...

43
00:07:13,925 --> 00:07:16,105
m'n eerste juryzaak
in z'n rechtbank.

44
00:07:16,205 --> 00:07:18,205
Al je moties gewonnen?

45
00:07:23,380 --> 00:07:26,695
U wilde me spreken, meneer?
- Ga zitten.

46
00:07:30,420 --> 00:07:35,760
Ik wil je nog bedanken voor je loyaliteit
toen je dat lijk versleepte.

47
00:07:35,860 --> 00:07:39,940
Het was niet echt slim,
maar ik waardeer het wel.

48
00:07:40,820 --> 00:07:42,429
Je bent 'n goede agent.

49
00:07:42,529 --> 00:07:47,335
Je instincten zijn goed
en je bent een prima supervisor.

50
00:07:48,900 --> 00:07:51,148
Maar zover ik het kan zien...

51
00:07:51,248 --> 00:07:53,713
schiet je politiewerk tekort.

52
00:07:54,220 --> 00:07:58,629
Neem het niet persoonlijk op.
Dat geldt voor alle jonge agenten.

53
00:07:58,729 --> 00:08:00,729
Jullie hele generatie.

54
00:08:01,220 --> 00:08:03,388
Kijk maar eens.

55
00:08:03,488 --> 00:08:05,788
Je werkt hier nu ruim 'n jaar.

56
00:08:05,888 --> 00:08:10,648
Niemand wil voor je uitkijken,
niemand wil met je praten.

57
00:08:11,300 --> 00:08:13,300
Is het je duidelijk?

58
00:08:13,980 --> 00:08:15,829
Dat is een probleem.

59
00:08:15,929 --> 00:08:19,228
Ik dacht niet
dat ik er iets aan kon doen.

60
00:08:19,328 --> 00:08:22,212
Toen werd Dozerman neergeschoten.

61
00:08:23,620 --> 00:08:26,230
Dat was voor mij de druppel.

62
00:08:26,330 --> 00:08:29,745
Toen kwam ik op het idee
van Hamsterdam, een gedoogzone.

63
00:08:29,845 --> 00:08:33,425
Want dat drugsgedoe,
dat is geen politiewerk.

64
00:08:33,525 --> 00:08:35,785
Absoluut niet.

65
00:08:35,885 --> 00:08:39,428
Ik kan iedere gek met een penning
naar de hoeken sturen...

66
00:08:39,528 --> 00:08:42,227
en 'n bende en drugs laten oppakken.

67
00:08:42,327 --> 00:08:44,327
Maar politiewerk?

68
00:08:45,420 --> 00:08:47,508
Jullie noemen het een oorlog...

69
00:08:47,608 --> 00:08:51,706
en al gauw gedraagt iedereen zich
als soldaten.

70
00:08:51,806 --> 00:08:54,065
Ze zijn op kruistocht...

71
00:08:54,165 --> 00:08:58,469
vegen hoeken schoon, pakken mensen
op en er vallen steeds meer dooien.

72
00:08:58,569 --> 00:09:01,825
Als je in oorlog bent,
heb je vijanden nodig.

73
00:09:01,925 --> 00:09:06,685
Al snel zal iedereen,
op iedere hoek, jullie vijand zijn.

74
00:09:07,220 --> 00:09:10,027
En dan zal de wijk
waarin jullie optreden als politie...

75
00:09:10,127 --> 00:09:12,330
bezet gebied worden.

76
00:09:13,860 --> 00:09:16,906
Begrijp je dat?
- Ik denk van wel.

77
00:09:17,006 --> 00:09:19,909
Wat ik duidelijk wil maken...

78
00:09:20,009 --> 00:09:22,866
is dat oorlog en politiewerk
twee verschillende dingen zijn.

79
00:09:22,966 --> 00:09:27,865
Voor we de weg kwijtraakten
en met die oorlogsspelletjes begonnen...

80
00:09:27,965 --> 00:09:31,535
deden agenten hun ronde
en kenden hun post.

81
00:09:32,420 --> 00:09:38,030
Als er iets gebeurde, een verkrachting,
diefstal of schietpartij...

82
00:09:38,110 --> 00:09:41,947
waren er mensen
die aan hen informatie gaven.

83
00:09:42,047 --> 00:09:45,625
Maar elke keer als ik bij jou kom,
brigadier...

84
00:09:45,725 --> 00:09:50,987
voor informatie over
wat er gaande is op straat...

85
00:09:51,087 --> 00:09:53,722
krijg ik alleen onzin te horen.

86
00:09:54,300 --> 00:09:57,469
Je voldoet aan je cijfertjes,
je hebt je arrestaties.

87
00:09:57,569 --> 00:09:59,106
Maar dat telt niet mee...

88
00:09:59,206 --> 00:10:03,651
als je het hebt
over de bescherming van de buurt.

89
00:10:09,700 --> 00:10:14,520
Weet je wat het ergste is
aan deze zogenaamde drugsoorlog...

90
00:10:14,620 --> 00:10:16,620
naar mijn mening?

91
00:10:19,300 --> 00:10:20,787
Het...

92
00:10:20,887 --> 00:10:22,930
Het verpest ons werk.

93
00:10:24,860 --> 00:10:26,506
Commissaris?
- Wat is er?

94
00:10:26,606 --> 00:10:32,556
Een journalist van The Sun. Hij heeft
alle drie de gedoogzones bezocht.

95
00:10:34,100 --> 00:10:36,100
Ik zie je bij de auto.

96
00:10:40,020 --> 00:10:41,986
Als we de verklaring herformuleren...

97
00:10:42,086 --> 00:10:45,947
met informatie uit de nummerverklikkers
naar de rechter stappen...

98
00:10:46,047 --> 00:10:49,668
Heb je rechten gestudeerd of zo?

99
00:10:49,768 --> 00:10:52,626
Wie doet nu alsof hij een advocaat is?

100
00:10:52,726 --> 00:10:55,028
We zijn te voorzichtig.

101
00:10:55,128 --> 00:10:59,705
We doen 't officieel via Phelan. Als we
die overslaan, moeten we dat bezuren.

102
00:10:59,805 --> 00:11:04,109
Bemoeit Phelan zich hiermee? Hij
verraadde me bij die laatste discussie.

103
00:11:04,209 --> 00:11:06,747
Rustig maar,
hij wil niet herkozen worden.

104
00:11:06,847 --> 00:11:08,865
Het komt wel goed.
- Een klootzak.

105
00:11:08,965 --> 00:11:14,139
We zijn allemaal klootzakken
als we je voor de voeten lopen.

106
00:11:23,940 --> 00:11:25,940
Begrepen.

107
00:11:26,740 --> 00:11:30,590
Dit zijn de loodsen,
de oude Winchester Homes...

108
00:11:30,690 --> 00:11:33,025
en de lege blokken in Vincent Street?

109
00:11:33,125 --> 00:11:36,987
Alle drie.
- Gaat dit zo z'n gang?

110
00:11:37,087 --> 00:11:40,505
We moesten van Colvin
de straatdealers hiernaartoe drijven.

111
00:11:40,605 --> 00:11:44,547
Dan zouden we ze allemaal kunnen
oppakken. Er is nog niemand opgepakt.

112
00:11:44,647 --> 00:11:47,868
Weten ze dit in de stad?
- Ik denk het niet.

113
00:11:47,968 --> 00:11:51,878
Maar ik zou er graag bij zijn
als je het vroeg.

114
00:11:52,780 --> 00:11:54,389
Dit is gewoon...

115
00:11:54,489 --> 00:11:56,489
Vertel mij wat.

116
00:12:04,460 --> 00:12:07,150
Het ziet er goed uit.

117
00:12:07,250 --> 00:12:10,426
Nu heb je alleen nog wat jongens nodig.

118
00:12:10,526 --> 00:12:13,669
Dat klinkt gemakkelijker dan het is.

119
00:12:13,769 --> 00:12:18,990
Ik heb echt geen idee
hoe ik die knullen moet bereiken.

120
00:12:19,090 --> 00:12:23,850
Daar zou ik maar niet wakker om liggen.
Dat doet niemand.

121
00:12:31,380 --> 00:12:33,380
We hebben er eentje.

122
00:12:33,820 --> 00:12:35,908
Z'n oma.
- Zocht je me?

123
00:12:36,008 --> 00:12:38,467
Laat je kleren niet
in de wasmachine zitten.

124
00:12:38,567 --> 00:12:40,984
Hoe vaak moet ik dat nou nog zeggen?

125
00:12:41,084 --> 00:12:43,185
Sorry, ik was het vergeten.

126
00:12:43,285 --> 00:12:47,706
Maar ik heb het wasmiddel gehaald.
- 'Wasmiddel', dat is vast een code.

127
00:12:47,806 --> 00:12:53,246
Een paar jaar geleden hebben we
Bodies telefoon ook afgeluisterd.

128
00:12:53,820 --> 00:12:57,425
Ik heb die jongen gezien.
Hij zei dat hij niets had.

129
00:12:57,525 --> 00:13:00,706
Dat is dezelfde stem.
- Ik zal de rechter informeren.

130
00:13:00,806 --> 00:13:03,065
Refereer aan de stemvergelijking.

131
00:13:03,165 --> 00:13:05,165
We mogen beginnen.

132
00:13:09,460 --> 00:13:11,708
Hier te koop.

133
00:13:11,808 --> 00:13:15,710
Commissaris Colvin, Western District.
- Banisky, The Sun.

134
00:13:15,810 --> 00:13:17,549
Was dit uw idee?

135
00:13:17,649 --> 00:13:19,649
Hier te koop.

136
00:13:21,540 --> 00:13:23,548
Zullen we een stukje lopen?

137
00:13:23,648 --> 00:13:28,066
Apocalyps te koop.

138
00:13:28,166 --> 00:13:30,707
Dealers verkopen ongestraft drugs...

139
00:13:30,807 --> 00:13:32,985
junks gebruiken op straat...

140
00:13:33,085 --> 00:13:36,787
en ze krijgen
ook nog naalden uitgereikt.

141
00:13:36,887 --> 00:13:41,306
Wie weet dit op het hoofdbureau?
- De korpschef is op de hoogte.

142
00:13:41,406 --> 00:13:46,427
Er was wel wat bedenking, maar ze
denken dat de zaken wel wat opleveren.

143
00:13:46,527 --> 00:13:49,067
Zaken?
- Aanhoudingen.

144
00:13:49,167 --> 00:13:51,787
Uw agenten zeggen
dat er nog niemand is opgepakt.

145
00:13:51,887 --> 00:13:55,986
Wij zorgen ervoor dat de handel
zich alleen in die zones afspeelt.

146
00:13:56,086 --> 00:13:59,867
Het onderzoeksaspect wordt
door de recherche behandeld.

147
00:13:59,967 --> 00:14:02,534
Wie is de hoofdrechercheur?

148
00:14:03,060 --> 00:14:07,186
Ik heb al te veel gezegd.

149
00:14:07,286 --> 00:14:13,388
Als je nu gaat rondbellen,
denken ze dat er ergens een lek zit.

150
00:14:13,488 --> 00:14:17,986
Dan komt de zaak aan het licht
en kunnen we ons werk niet afmaken.

151
00:14:18,086 --> 00:14:21,401
Dus dit is een strategie
van de politie?

152
00:14:22,740 --> 00:14:24,740
Wat anders?

153
00:14:25,300 --> 00:14:28,585
Denkt u dat we dit anders
zouden toestaan?

154
00:14:28,685 --> 00:14:32,619
Kom op, Banisky.
Moet u die puinhoop eens zien.

155
00:14:33,780 --> 00:14:37,000
Als een journalist
er lucht van krijgt...

156
00:14:37,100 --> 00:14:41,890
U krijgt de informatie en het artikel.
Absoluut.

157
00:14:42,620 --> 00:14:46,700
Een week. Maar dan publiceer ik iets,
eender wat.

158
00:14:47,180 --> 00:14:50,013
Wiet te koop.
- Afgesproken.

159
00:14:53,220 --> 00:14:55,989
Broeder, waarom ben je terug?

160
00:14:56,089 --> 00:14:58,813
Ik wil m'n zaken graag afronden.

161
00:14:59,860 --> 00:15:03,108
Ik hoorde dat je beschoten was,
al voor je hier was.

162
00:15:03,208 --> 00:15:05,029
Niks voor jou om je te laten pakken.

163
00:15:05,129 --> 00:15:06,949
Verraden, bedoel je.

164
00:15:07,049 --> 00:15:09,145
Ik ben op zoek naar de dader.

165
00:15:09,245 --> 00:15:12,868
Aan z'n accent te horen,
is hij op straat opgegroeid.

166
00:15:12,968 --> 00:15:16,348
Talentvol, intelligent,
eind 20, donker...

167
00:15:16,448 --> 00:15:19,763
maar met een litteken over z'n gezicht.

168
00:15:21,020 --> 00:15:24,066
Ken je die nikker?
- Ik weet wie het is.

169
00:15:24,166 --> 00:15:25,706
Maar ik heb hem nooit gesproken.

170
00:15:25,806 --> 00:15:30,240
Hoe kun je nou in de handel zitten
en die klootzak niet kennen?

171
00:15:30,340 --> 00:15:32,226
Hoort hij bij Barksdale?

172
00:15:32,326 --> 00:15:33,909
Hij werkt alleen.

173
00:15:34,009 --> 00:15:37,494
Soms werkt hij
met een paar jonge knullen.

174
00:15:38,900 --> 00:15:42,106
Bijna voorverkiezingen.
Nu moet het om geld gaan.

175
00:15:42,206 --> 00:15:44,225
Bedelen om geld.

176
00:15:44,325 --> 00:15:49,108
Stop niet als je je target hebt gehaald.
De tv kost een miljoen.

177
00:15:49,208 --> 00:15:53,626
Is het te doen?
- De kans is niet groot, maar toch.

178
00:15:53,726 --> 00:15:57,986
Zolang al die dingen
die fout kunnen gaan, niet fout gaan.

179
00:15:58,086 --> 00:16:01,149
Zelfs voor een blanke?
- Precies.

180
00:16:01,249 --> 00:16:03,148
Over blank gesproken...

181
00:16:03,248 --> 00:16:06,585
het is hier een beetje eenkleurig.

182
00:16:06,685 --> 00:16:12,346
We hebben zwarten
op prominente posities nodig.

183
00:16:12,446 --> 00:16:15,748
Denk aan ondersteuning
door zwarte leiders.

184
00:16:15,848 --> 00:16:18,749
Geestelijken, prominenten,
gekozen ambtenaren.

185
00:16:18,849 --> 00:16:20,546
Daar wordt het lastig.

186
00:16:20,646 --> 00:16:24,480
De stemmen van zwarten versnipperen,
is de enige kans op succes.

187
00:16:24,580 --> 00:16:27,466
Tony Gray is kandidaat...

188
00:16:27,566 --> 00:16:29,426
en hij moet levensvatbaar blijven.

189
00:16:29,526 --> 00:16:31,306
Hij is een lichtgewicht.

190
00:16:31,406 --> 00:16:33,505
Maar wel een door en door goede kerel.

191
00:16:33,605 --> 00:16:37,430
Hij is een goede kerel, maar hij moet
stemmen afsnoepen van Royce.

192
00:16:37,530 --> 00:16:40,227
Dat gedoe met Tony...

193
00:16:40,327 --> 00:16:43,727
Het is niet persoonlijk.
Dit is politiek.

194
00:16:44,460 --> 00:16:46,460
Dat moet je accepteren.

195
00:16:49,540 --> 00:16:52,788
Die jongen met die spitse neus,
hij gaat...

196
00:16:52,888 --> 00:16:54,948
Hij gaat naar Apollo.
- Apollo?

197
00:16:55,048 --> 00:16:56,869
Hij heeft twee kaartjes nodig.

198
00:16:56,969 --> 00:16:58,969
Dat regelt Tweety Bird.

199
00:16:59,038 --> 00:17:02,106
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat je geen namen moet noemen?

200
00:17:02,206 --> 00:17:05,331
Dus ik ben je nu aan het verlinken?

201
00:17:06,620 --> 00:17:09,868
Apollo, het theater?
- In 125th Street.

202
00:17:09,968 --> 00:17:13,950
125 gram. Twee kaartjes
is 'twee keer die hoeveelheid'.

203
00:17:14,050 --> 00:17:16,789
De enige nieuwe code is Hamsterdam.

204
00:17:16,889 --> 00:17:20,545
Het zou met dat drugspand te maken
kunnen hebben.

205
00:17:20,645 --> 00:17:24,720
Ik ga met Kima naar die ontmoeting
met Tweety Bird.

206
00:17:24,820 --> 00:17:28,830
Ben je blij met het resultaat?
- Nog een week van deze telefoontjes...

207
00:17:28,930 --> 00:17:34,150
en we hebben hun netwerk uitgedokterd
en veel meer telefoons om af te tappen.

208
00:17:34,250 --> 00:17:37,027
Ik wil even
met de rechercheurs spreken.

209
00:17:37,127 --> 00:17:39,127
Natuurlijk.

210
00:17:42,260 --> 00:17:44,029
IZ heeft Prez's schietpartij opgepikt.

211
00:17:44,129 --> 00:17:47,668
Die rassenkwestie is te gespannen.
Ze moeten reageren.

212
00:17:47,768 --> 00:17:50,573
Die jongen heeft echt geen geluk.

213
00:17:51,220 --> 00:17:53,505
Voor het rapport van het hoofd...

214
00:17:53,605 --> 00:17:58,265
moet ik vragen of Prez blijk gaf
van racisme of vooroordelen.

215
00:17:58,365 --> 00:18:02,429
Hij gaf blijk van vreemde dingen,
maar niet van racisme.

216
00:18:02,529 --> 00:18:05,844
Inspecteur, was dat een serieuze vraag?

217
00:18:12,020 --> 00:18:15,109
Zou Waggoner neergeschoten zijn
als hij blank was geweest?

218
00:18:15,209 --> 00:18:20,819
Ze zeiden alleen dat 't om 'n man ging.
- Ik vraag het alleen maar.

219
00:18:22,260 --> 00:18:26,307
De Heer heeft de zondag gereserveerd
om naar de kerk te gaan.

220
00:18:26,407 --> 00:18:29,229
Zelfs tijdens de oorlog
tussen Kenny Bird en Peanut...

221
00:18:29,329 --> 00:18:32,440
hadden het fatsoen
om het bestand te respecteren.

222
00:18:32,540 --> 00:18:36,000
De bende van Barksdale
heeft 'n hoedje gebracht.

223
00:18:36,100 --> 00:18:37,826
Een zondagshoedje?

224
00:18:37,926 --> 00:18:40,786
Ze hebben aangebeld
en het ding in het portaal gezet.

225
00:18:40,886 --> 00:18:42,886
Ze schaamden zich.

226
00:18:44,580 --> 00:18:49,425
Herstelt Miss Josephine goed?
- Nog wat blauwe plekken, maar het gaat.

227
00:18:49,525 --> 00:18:53,095
Met jou niet.
- Niet tot dit geregeld is.

228
00:19:00,220 --> 00:19:03,025
Ik wil dat je m'n mannen inlicht.

229
00:19:03,086 --> 00:19:05,827
Omar betaalt contant
om die lui te pakken.

230
00:19:05,927 --> 00:19:08,344
Hou je geld in je zak.
- Ik moet dit doen.

231
00:19:08,444 --> 00:19:11,164
Je hoeft alleen niet te betalen.

232
00:19:13,860 --> 00:19:16,070
Thomkins is naar McCulloh.

233
00:19:17,460 --> 00:19:20,293
De rouwkamer?

234
00:19:21,860 --> 00:19:24,826
Dus al die tijd had je
die idioten in de gaten...

235
00:19:24,926 --> 00:19:29,229
maar zei je geen woord?
- Ik moest op jou letten.

236
00:19:29,329 --> 00:19:33,629
Je kans om het op te nemen
tegen die bende en het te overleven...

237
00:19:33,729 --> 00:19:35,975
is echt minimaal.

238
00:19:39,980 --> 00:19:42,105
Ik kan er niets aan doen.

239
00:19:47,900 --> 00:19:49,988
Waar zijn m'n mensen?

240
00:19:50,088 --> 00:19:52,504
Slim Charles heeft ze geronseld.

241
00:19:52,604 --> 00:19:55,069
Wanneer heeft hij dat gedaan?

242
00:19:56,700 --> 00:20:00,188
Hoe gaat het?
- Een daling. Dit is al de derde week.

243
00:20:00,288 --> 00:20:05,048
De houdbaarheid van dat spul
verstrijkt een keer, String.

244
00:20:10,980 --> 00:20:14,975
Slim zei dat ze bij jou bleven
voor bescherming.

245
00:20:19,740 --> 00:20:22,227
Hierheen.
- Mooi shot.

246
00:20:22,327 --> 00:20:26,746
Dribbelen. Hierheen.

247
00:20:26,846 --> 00:20:30,787
Rustig. Je slaat m'n man steeds.

248
00:20:30,887 --> 00:20:32,887
Overtreder.

249
00:20:35,060 --> 00:20:37,060
Mooi gespeeld.

250
00:20:39,900 --> 00:20:43,664
Ze hebben nog wel wat training nodig.

251
00:20:43,764 --> 00:20:46,589
Was die opmerking bedoeld
als een begroeting...

252
00:20:46,689 --> 00:20:49,509
of wil je hier komen helpen?

253
00:20:49,609 --> 00:20:51,508
Ik wil het proberen.

254
00:20:51,608 --> 00:20:54,923
Ik wil ze warm laten lopen voor boksen.

255
00:20:56,180 --> 00:20:58,180
Boksen?

256
00:20:59,340 --> 00:21:02,945
Dit is m'n hoekje voor de time-out.

257
00:21:03,045 --> 00:21:06,625
Daar zitten knullen
die niet samen kunnen spelen.

258
00:21:06,725 --> 00:21:09,445
Luister. Deze man geeft boksles.

259
00:21:09,536 --> 00:21:12,511
Misschien moeten jullie je opgeven.

260
00:21:12,566 --> 00:21:17,105
Hij heeft het nodig. Hij kan
met z'n vuist alleen z'n lul bewerken.

261
00:21:17,205 --> 00:21:19,225
Ik ram je in elkaar.

262
00:21:19,325 --> 00:21:23,586
Wat moet jij nou, kloothommel?
- Ga zitten.

263
00:21:23,686 --> 00:21:26,429
Stomme flikker.
- Je bent zelf een flikker.

264
00:21:26,529 --> 00:21:28,529
Ga zitten.

265
00:21:29,540 --> 00:21:33,499
Kom op, ga nou zitten.

266
00:21:35,860 --> 00:21:41,668
Man, als hij getraind was geweest,
had hij je in elkaar geslagen.

267
00:21:41,768 --> 00:21:44,828
Volgens mij heeft hij klop gekregen.

268
00:21:46,060 --> 00:21:49,460
Ga eens staan.
Ik zal je iets laten zien.

269
00:21:49,580 --> 00:21:51,650
Ik doe je geen pijn.

270
00:21:53,340 --> 00:21:57,094
Crack te koop.

271
00:21:58,260 --> 00:22:02,110
Zie je dat? Ga maar zitten.

272
00:22:02,210 --> 00:22:05,189
Als jullie meer willen leren...

273
00:22:05,289 --> 00:22:09,560
ik heb een sportschool in Gilmor,
in de oude bandenfabriek.

274
00:22:09,660 --> 00:22:12,174
Jullie zijn allemaal welkom.

275
00:22:28,060 --> 00:22:30,909
Tweety Bird staat daar.

276
00:22:31,009 --> 00:22:33,228
We moeten wachten
tot de voorraad komt.

277
00:22:33,328 --> 00:22:37,586
Hopelijk laten die eikels
ons hier niet de hele dag zitten.

278
00:22:37,686 --> 00:22:39,686
Knaagt het aan je?

279
00:22:41,020 --> 00:22:43,020
Het gaat prima.

280
00:22:44,020 --> 00:22:46,020
Ik zie het, ja.

281
00:22:49,140 --> 00:22:51,627
Weet je nog,
die vrouw waar ik het over had?

282
00:22:51,727 --> 00:22:54,826
In de politiek? Hoe gaat het?

283
00:22:54,926 --> 00:22:56,926
Niet. Het is klote.

284
00:23:00,780 --> 00:23:04,827
Ik hoor niet bij een wereld
die ertoe doet.

285
00:23:04,927 --> 00:23:07,185
Omdat je een smeris bent?

286
00:23:07,285 --> 00:23:09,285
Nee, dat niet alleen.

287
00:23:10,780 --> 00:23:14,507
Ik ging een keer naar haar toe. Ze was
in een hotelkamer, bovenste etage.

288
00:23:14,607 --> 00:23:16,306
Ik drukte op de knop in de lift.

289
00:23:16,406 --> 00:23:19,229
De lift komt daar niet.
Je hebt een speciale sleutel nodig...

290
00:23:19,329 --> 00:23:22,309
om op die speciale verdieping te komen.

291
00:23:22,409 --> 00:23:25,985
Ik ga naar de receptie, een of andere
klootzak belt naar boven...

292
00:23:26,085 --> 00:23:29,400
om me toestemming te geven
om te neuken.

293
00:23:30,180 --> 00:23:31,906
Ik luisterde naar haar gezwets.

294
00:23:32,006 --> 00:23:35,345
Ik voelde me echt een voetveeg.

295
00:23:35,445 --> 00:23:40,040
Alsof iedereen die slim is,
iets anders zou doen met z'n leven.

296
00:23:40,140 --> 00:23:42,468
Geld verdienen of...

297
00:23:42,568 --> 00:23:44,568
gekozen worden.

298
00:23:44,700 --> 00:23:48,375
Alsof ik alleen uit m'n pik besta.

299
00:23:50,620 --> 00:23:52,389
Ik meen het.

300
00:23:52,489 --> 00:23:56,869
Ik ben de slimste in de drie districten
en ze kijkt naar me alsof ik stom ben...

301
00:23:56,969 --> 00:24:01,304
die stomme spelletjes speelt
voor z'n stomme centen.

302
00:24:03,060 --> 00:24:05,449
Ze kijkt door me heen, Kima.

303
00:24:16,500 --> 00:24:19,429
Blijf in de auto.
- Die lange zei dat ik bij je moest blijven.

304
00:24:19,529 --> 00:24:22,908
Is die lange hier
als ik je tegen je kop ram?

305
00:24:23,008 --> 00:24:25,008
Blijf in de auto.

306
00:24:35,620 --> 00:24:38,389
Houd het kort, ik heb een afspraak.

307
00:24:38,489 --> 00:24:40,106
Rot op met je afspraak.

308
00:24:40,206 --> 00:24:42,624
Je bent lastiger te vinden
dan de doos van m'n vrouw.

309
00:24:42,724 --> 00:24:46,986
Jullie almachtige Barksdales
kunnen je gedeisd houden.

310
00:24:47,086 --> 00:24:49,105
Maar sommigen
moeten werken voor hun geld.

311
00:24:49,205 --> 00:24:51,827
Denk je dat dit
onze handel niet schaadt?

312
00:24:51,927 --> 00:24:56,132
Dus Avon wil met Marlo praten
om dit op te lossen?

313
00:24:58,940 --> 00:25:02,305
Als dat niet gebeurt,
dan heb ik slecht nieuws voor je.

314
00:25:02,405 --> 00:25:04,186
Ik heb met m'n jongens gepraat.

315
00:25:04,286 --> 00:25:08,190
We hebben erover gestemd.
Als jullie niet stoppen met die oorlog...

316
00:25:08,290 --> 00:25:10,029
dan sluiten we jullie buiten.

317
00:25:10,129 --> 00:25:12,790
En buiten, String, is buiten de handel.

318
00:25:12,890 --> 00:25:15,065
We willen je goede spul
niet verkopen...

319
00:25:15,165 --> 00:25:17,989
als jullie op de hoeken
blijven vechten.

320
00:25:18,089 --> 00:25:22,070
Wat zegt die jongen ervan?
- Vinson zegt dat Marlo wil praten...

321
00:25:22,170 --> 00:25:24,720
als hij z'n hoeken mag houden.

322
00:25:25,980 --> 00:25:28,707
We zijn geen ondankbare honden.

323
00:25:28,807 --> 00:25:31,470
We zijn blij met je bijdrage.

324
00:25:31,570 --> 00:25:33,585
Maar we voelen het zo.

325
00:25:33,685 --> 00:25:39,905
Je kunt de boel niet leiden
als je geen controle hebt over je man.

326
00:25:40,005 --> 00:25:43,017
Noem het een leiderschapscrisis.

327
00:25:48,420 --> 00:25:50,950
Ga je het tegen ze zeggen?

328
00:25:51,050 --> 00:25:52,187
Dat moet wel.

329
00:25:52,287 --> 00:25:58,345
Met die gezondheidswerkers, die
journalist en m'n troepen komt 't vast uit.

330
00:25:58,445 --> 00:26:00,189
Morgen of overmorgen.

331
00:26:00,289 --> 00:26:04,709
We moeten wat lui oppakken,
zodat het tactisch lijkt.

332
00:26:05,500 --> 00:26:09,988
Weet je wat er gebeurt als we mensen
gaan oppakken in Hamsterdam?

333
00:26:10,088 --> 00:26:14,133
Dan wordt het hele district
weer een puinzooi.

334
00:26:16,420 --> 00:26:19,668
Als Rawls m'n kop wil laten rollen...

335
00:26:19,768 --> 00:26:24,528
moet ik 'm toch eerst
mijn kant van 't verhaal vertellen.

336
00:26:45,220 --> 00:26:47,290
Wat was dat?

337
00:26:55,700 --> 00:26:58,065
Het moest gebeuren.

338
00:26:58,165 --> 00:27:00,460
Er is iemand neergeschoten.

339
00:27:04,100 --> 00:27:06,747
Ik moet die informant
die ons getipt heeft aan Denali geven.

340
00:27:06,847 --> 00:27:09,749
We hebben Marlo niet, maar...

341
00:27:09,849 --> 00:27:12,909
Hij heeft zich aan de afspraak gehouden.

342
00:27:13,009 --> 00:27:18,100
Avon, ik moet met je praten.
- Stuur die nikkers weg.

343
00:27:19,780 --> 00:27:21,070
Moet je zien.

344
00:27:21,170 --> 00:27:24,315
Deze kunnen
op 50 meter afstand doden.

345
00:27:24,412 --> 00:27:28,055
Slim heeft dit
van een of andere dealer.

346
00:27:32,220 --> 00:27:34,910
Ik heb met de mensen
van Prop Joe gesproken.

347
00:27:35,010 --> 00:27:37,749
Ze denken dat we dit kunnen oplossen.

348
00:27:37,849 --> 00:27:42,425
Dit is de tijd ervoor.
Je kunt je waarmaken.

349
00:27:42,525 --> 00:27:45,669
Het gerucht gaat al dat je Marlo
een kopje kleiner hebt gemaakt.

350
00:27:45,769 --> 00:27:47,110
Moeten we het nu opgeven?

351
00:27:47,210 --> 00:27:51,147
Ik moet dit oplossen.
Daarna pakken we de handel weer op.

352
00:27:51,247 --> 00:27:55,469
Ze gaan ons uitsluiten.
Prop Joe en zo hebben erover gestemd.

353
00:27:55,569 --> 00:28:00,827
Ook al zouden we winnen, dan hebben
we geen spul meer om te verkopen.

354
00:28:00,927 --> 00:28:05,548
Je drogeert jezelf zonder drugs.

355
00:28:05,648 --> 00:28:08,868
Je wordt high van je machtspositie.

356
00:28:08,968 --> 00:28:13,172
Denk nou eens na over onze handel.
Wat wil je nou?

357
00:28:19,820 --> 00:28:22,288
Die klootzak is goed.

358
00:28:23,540 --> 00:28:26,259
Wat is er gebeurd?

359
00:28:29,020 --> 00:28:33,828
Waarom zijn we de handel ingegaan?

360
00:28:33,928 --> 00:28:35,706
Voor onze reputatie?

361
00:28:35,806 --> 00:28:39,188
Zodat onze namen bekend zouden
worden in die getto's?

362
00:28:39,288 --> 00:28:42,858
Sommige spelletjes
gaan de handel te boven.

363
00:28:43,380 --> 00:28:46,708
Avon, we zijn broeders.

364
00:28:46,808 --> 00:28:49,065
Dat we het nog zo ver zouden schoppen.

365
00:28:49,165 --> 00:28:52,585
Maar we kunnen verdomme
de hele wereld aan onze voeten hebben.

366
00:28:52,685 --> 00:28:55,546
De hele wereld, man, niet die hoeken.

367
00:28:55,646 --> 00:28:57,905
De hele wereld, B.

368
00:28:58,005 --> 00:29:00,130
Weet je wat Slim net zei?

369
00:29:02,180 --> 00:29:04,180
Devonne is dood.

370
00:29:06,220 --> 00:29:09,960
Een kogel in haar mond
en een in iedere tiet.

371
00:29:12,100 --> 00:29:14,650
Wil je nog steeds een bestand?

372
00:29:17,580 --> 00:29:22,068
Ik moet meer discipline hebben,
maar dit?

373
00:29:22,168 --> 00:29:23,706
Dit kun je beter.

374
00:29:23,806 --> 00:29:27,747
Je bent het perfecte lokaas, Lamar.
Ze denken dat je in de war bent.

375
00:29:27,847 --> 00:29:30,264
Je homofobie is zo diepgeworteld.

376
00:29:30,364 --> 00:29:35,573
Ik ben zelfs nog niet binnen
en je noemt me nu al een flikker.

377
00:30:04,140 --> 00:30:06,547
Zit je hier wel goed?

378
00:30:06,647 --> 00:30:09,064
Ik zoek ene Omar.

379
00:30:09,164 --> 00:30:12,069
Geen achternaam.
Litteken in z'n gezicht.

380
00:30:12,169 --> 00:30:13,989
Omar met een litteken?

381
00:30:14,089 --> 00:30:16,388
Klinkt bijzonder,
maar ik kan je niet helpen.

382
00:30:16,488 --> 00:30:18,488
Wil je wat drinken?

383
00:30:24,060 --> 00:30:26,695
Als je nu eens vier jaar wacht?

384
00:30:26,940 --> 00:30:29,534
Nee, het moet nu.

385
00:30:30,580 --> 00:30:34,320
Er zijn drie kandidaten.
Tony gaat verliezen.

386
00:30:36,420 --> 00:30:38,420
Maar...

387
00:30:39,660 --> 00:30:43,050
Tony is m'n beste vriend in de raad.

388
00:30:43,580 --> 00:30:45,865
Kun je niet eerst met hem gaan praten?

389
00:30:45,965 --> 00:30:49,667
Zo van 'moge de beste winnen'?

390
00:30:49,767 --> 00:30:51,767
Het is alleen zo...

391
00:30:53,140 --> 00:30:56,880
dat hij alleen
ook niet van Royce kan winnen.

392
00:30:57,300 --> 00:31:00,628
Hij heeft de bumperstickers,
maar verder niets.

393
00:31:00,728 --> 00:31:03,448
Hij richt zich op het onderwijs.

394
00:31:03,940 --> 00:31:07,410
Hoe ver kom je daarmee?

395
00:31:09,380 --> 00:31:13,640
Als ik het tegen Tony opneem
en hij verliest, kan ik niet winnen.

396
00:31:13,740 --> 00:31:15,740
Ik heb hem nodig.

397
00:31:22,660 --> 00:31:25,857
Ik voel me rot, echt.

398
00:31:54,140 --> 00:31:55,547
Dit ziet er niet uit.

399
00:31:55,647 --> 00:31:57,868
Wat een puinzooi.

400
00:31:57,968 --> 00:32:00,384
Dit is voor mietjes.

401
00:32:00,484 --> 00:32:03,229
Er zijn kluisjes, spullen.

402
00:32:03,329 --> 00:32:06,880
Het is helemaal afgebladderd.
- De diepte in.

403
00:32:06,980 --> 00:32:09,175
Hierheen.

404
00:32:12,820 --> 00:32:16,670
Ik word helemaal vies.
- Rot op met je jeans.

405
00:32:16,770 --> 00:32:18,770
Krijg de klere.
- Eikel.

406
00:32:19,020 --> 00:32:21,464
We hebben Tweety Bird
in de gaten gehouden...

407
00:32:21,564 --> 00:32:25,470
zijn hem gevolgd naar een mogelijk
drugspand en naar z'n huis in Woodlawn.

408
00:32:25,570 --> 00:32:28,375
We hebben foto's, z'n kenteken...

409
00:32:29,580 --> 00:32:32,270
Wat is er?
- Ze hebben hun telefoons gedumpt.

410
00:32:32,370 --> 00:32:36,067
De DNR's en de tap
zijn rond drie uur plat gegaan.

411
00:32:36,167 --> 00:32:38,654
We waren pas 30 uur online.

412
00:32:40,580 --> 00:32:43,147
Ze gebruiken die telefoons
toch een paar weken?

413
00:32:43,247 --> 00:32:46,069
Niet meer, hoogstens een week.

414
00:32:46,169 --> 00:32:50,187
We hebben net ruim 9000 dollar betaald
voor 18 afgeluisterde gesprekken...

415
00:32:50,287 --> 00:32:53,347
waarvan er vijf niet relevant waren.

416
00:32:53,740 --> 00:32:56,307
Dat is bijna 700 dollar
per drugstelefoontje.

417
00:32:56,407 --> 00:33:01,826
Moeten we Bernard en z'n vriendin
niet achtervolgen?

418
00:33:01,926 --> 00:33:05,813
Dan hebben we weer maar 30 uur.

419
00:33:07,700 --> 00:33:10,469
Hoe kunnen we ze een stap
voor blijven?

420
00:33:10,569 --> 00:33:14,120
Konden we maar van tevoren
een tap aanbrengen.

421
00:33:14,220 --> 00:33:16,787
En ze dan in een rek
bij Baba leggen?

422
00:33:16,887 --> 00:33:19,347
Wachten tot Bernard op komt dagen?

423
00:33:19,447 --> 00:33:24,308
Wireless heeft vier dagen nodig om
een gerechtelijk bevel op te volgen.

424
00:33:24,408 --> 00:33:27,549
Ze gingen er pas mee akkoord
toen ik ze bedreigde.

425
00:33:27,649 --> 00:33:31,984
Vier dagen om een paar toetsen
in te drukken. Gelul.

426
00:33:32,300 --> 00:33:34,300
Wat als we...

427
00:33:36,420 --> 00:33:37,986
Echt niet.

428
00:33:38,086 --> 00:33:42,338
Ik weet wat je denkt.
Ik denk hetzelfde.

429
00:33:44,620 --> 00:33:48,275
Zet je linkervoet naar voren
als ik het zeg.

430
00:33:48,820 --> 00:33:52,026
Die ouwe aait over m'n voet.
En snuffelt aan m'n kont.

431
00:33:52,126 --> 00:33:58,586
Stop met die komedie. Hoe kun je iets
leren als je je als 'n idioot gedraagt?

432
00:33:58,940 --> 00:34:01,550
Ik weet wel
waarom je gezicht is verbouwd.

433
00:34:01,650 --> 00:34:05,906
Dat moet je niet pikken.
Hij heeft wel eens buisjes gejat.

434
00:34:06,006 --> 00:34:08,301
En hij speelt vast de hoer.

435
00:34:08,620 --> 00:34:11,868
Luister, klootzak...
- Ja, eikel. Raak me maar aan.

436
00:34:11,968 --> 00:34:15,400
Een minderjarige aanraken
komt je duur te staan.

437
00:34:15,500 --> 00:34:18,509
We gaan ervandoor, klootzak.

438
00:34:18,609 --> 00:34:19,747
Flikker.

439
00:34:19,847 --> 00:34:22,380
Kloothommel.

440
00:34:38,700 --> 00:34:40,868
Dat is voor het eerst
dat ik hem zie roken.

441
00:34:40,968 --> 00:34:42,629
Vervelende gewoonte.

442
00:34:42,729 --> 00:34:44,895
Hij ijsbeert als een gek.

443
00:34:46,300 --> 00:34:49,190
Het leven van een leider is zwaar.

444
00:35:38,300 --> 00:35:41,027
Bay Wireless Connect 411.
Uw stad en staat, alstublieft.

445
00:35:41,127 --> 00:35:43,136
Baltimore, Maryland.

446
00:35:45,220 --> 00:35:49,107
Wat kan ik voor u doen?
- Politie van Baltimore.

447
00:35:49,207 --> 00:35:53,173
Uw departement?
- Western District.

448
00:35:54,220 --> 00:35:58,008
Is dit een noodgeval?
- Nee.

449
00:35:59,380 --> 00:36:02,440
Ze wilden je gewoon voor gek zetten.

450
00:36:02,620 --> 00:36:06,977
Ze kunnen flink op je zenuwen werken.

451
00:36:07,980 --> 00:36:10,467
Maar ze zijn net uit de luiers.

452
00:36:10,567 --> 00:36:15,869
Je zou het niet geloven. Ze waren
echt onbeschoft. Ze luisterden niet.

453
00:36:15,969 --> 00:36:18,108
Zit hem op de huid.

454
00:36:18,208 --> 00:36:20,248
Dat zal ik doen, meneer.

455
00:36:28,420 --> 00:36:30,420
Het is tijd.

456
00:36:32,060 --> 00:36:35,018
Je moet je er gewoon op instellen.

457
00:36:36,500 --> 00:36:39,785
Toen die twee hier binnenkwamen,
waren ze ook onbeschoft.

458
00:36:39,885 --> 00:36:44,092
Nu zeggen ze steeds:
Ja, meneer. Nee, meneer.

459
00:36:44,940 --> 00:36:47,906
Nog steeds ruw, maar
met de goede aanpak komen ze er wel.

460
00:36:48,006 --> 00:36:52,451
Hoe?
- Ik laat ze niet afgaan.

461
00:36:53,820 --> 00:36:56,175
Anders raken ze in de war.

462
00:36:56,900 --> 00:37:01,132
Ze leren hun trucjes snel af.

463
00:37:03,660 --> 00:37:05,935
Wat vind je daarvan?

464
00:37:08,820 --> 00:37:13,132
Nogal zwak.
- Dat is niet zwak. Dat is het begin.

465
00:37:20,900 --> 00:37:23,110
Ik weet niet hoe hij heet.

466
00:37:23,260 --> 00:37:25,907
Ik heb hem wel gezien.
Hij is geen Westsider.

467
00:37:26,007 --> 00:37:29,265
Hij dealt niet,
tenzij hij het in het geheim doet.

468
00:37:29,365 --> 00:37:31,625
Kun je hem benaderen
voor een handeltje?

469
00:37:31,725 --> 00:37:34,789
Ik weet het niet, Kima.
Dat zou opdringerig zijn.

470
00:37:34,889 --> 00:37:36,267
En zij?

471
00:37:36,367 --> 00:37:38,934
Little Squeak van Lanvale.

472
00:37:40,500 --> 00:37:43,190
Ze jatte vroeger
voor de oude kliek van Turtle Wells.

473
00:37:43,290 --> 00:37:47,349
Ze is afgevallen. Ze ziet er beter uit
dan ik me herinner.

474
00:37:47,449 --> 00:37:49,705
En ik herinner me haar goed.

475
00:37:49,805 --> 00:37:53,268
Verdomme Bubs, is er iemand
in de Westside die je niet kent?

476
00:37:53,368 --> 00:37:55,368
Burgers en zo.

477
00:37:57,980 --> 00:37:59,467
M'n informant kent 't meisje.

478
00:37:59,567 --> 00:38:02,549
Kan hij haar bewerken?
- Jazeker.

479
00:38:02,649 --> 00:38:04,649
Moet je zien.

480
00:38:08,700 --> 00:38:10,549
Dat is de Westside.

481
00:38:10,649 --> 00:38:14,347
Belt Stringer naar het Westen?
- Misschien geeft hij zich over.

482
00:38:14,447 --> 00:38:19,887
Na alles wat we hebben gedaan?
Dat vergeef ik die klootzak nooit.

483
00:38:21,460 --> 00:38:24,258
Naar beneden en weg.

484
00:38:28,460 --> 00:38:30,500
Moet je die handen zien.

485
00:38:36,900 --> 00:38:42,595
Zijn die eikels niet op komen dagen?
- Jawel, maar ze zijn weer weg.

486
00:38:43,980 --> 00:38:45,980
Hierheen.

487
00:38:49,740 --> 00:38:51,740
Wil je korting, ouwe?

488
00:38:52,220 --> 00:38:55,825
Ik was op zoek naar je.
- Ben je iets kwijt dan?

489
00:38:55,925 --> 00:38:58,390
Ik wil m'n excuses aanbieden.

490
00:38:58,467 --> 00:39:02,307
Ik heb nog nooit gecoacht.
Ik heb het verkeerd aangepakt.

491
00:39:02,407 --> 00:39:06,789
Ik wil niet dat jullie zouden denken
dat ik jullie laat stikken.

492
00:39:06,889 --> 00:39:11,224
Je geheugen deugt van geen kant.
Wij zijn weggegaan.

493
00:39:13,100 --> 00:39:15,216
Maar ik ben er nu.

494
00:39:20,740 --> 00:39:26,929
Die dealers telefoons verkopen met
vooraf toestemming om ze af te tappen?

495
00:39:27,460 --> 00:39:31,826
En ik moet een gerechtelijk bevel
tekenen voor telefoons...

496
00:39:31,926 --> 00:39:33,706
die op 't moment van tekenen...

497
00:39:33,806 --> 00:39:37,587
nog niet gebruikt zijn
voor illegale praktijken?

498
00:39:37,687 --> 00:39:43,451
Er zijn geen precedenten. U zou het
'indirect bewijs' kunnen noemen.

499
00:39:48,380 --> 00:39:50,440
Ach wat, we doen het gewoon.

500
00:39:50,540 --> 00:39:55,130
Laat de Kamer van Beroep het oplossen
als het nodig is.

501
00:40:04,060 --> 00:40:06,780
Een echte juridische instelling.

502
00:40:31,900 --> 00:40:33,466
Wil je wat drinken?

503
00:40:33,566 --> 00:40:37,476
Waarom duik je zo achter me op?
- Het spijt me.

504
00:40:55,900 --> 00:40:59,106
Ik had niet gedacht
u hier nog zo laat aan te treffen.

505
00:40:59,206 --> 00:41:01,428
Ik bereid me voor
op de COMSTAT-vergadering.

506
00:41:01,528 --> 00:41:03,616
Wat is er, commissaris?

507
00:41:07,340 --> 00:41:10,466
Je eenheid is nog bezig
met die drugsoorlog?

508
00:41:10,566 --> 00:41:12,566
Heel druk bezig.

509
00:41:12,820 --> 00:41:16,017
Zegt de naam Avon Barksdale je iets?

510
00:41:17,020 --> 00:41:19,108
Is hij een dealer?
- De leider.

511
00:41:19,208 --> 00:41:21,987
We dachten dat hij weg was,
maar in september dook hij weer op.

512
00:41:22,087 --> 00:41:26,389
Hij is voor een groot deel
verantwoordelijk voor het geweld.

513
00:41:26,489 --> 00:41:30,314
Dus het is geen ramp
als hij is neergeschoten?

514
00:41:31,020 --> 00:41:33,028
Weet je ook waar? Ik kan het nagaan.

515
00:41:33,128 --> 00:41:39,333
Dat maakt geen verschil. Hij is niet
naar een eerstehulppost gegaan of zo.

516
00:41:40,100 --> 00:41:44,095
Ik zal eerlijk zijn.
We tappen z'n mannetjes af.

517
00:41:44,500 --> 00:41:50,365
Maar we komen niet hoger dan de
straat. We hebben 'm nog nooit gezien.

518
00:41:53,580 --> 00:41:57,228
Hij zou hier moeten zijn.
Trek dat maar na.

519
00:41:57,328 --> 00:42:00,440
Laat me snel iets weten.
- Hebt u een informant?

520
00:42:00,540 --> 00:42:03,666
U wilt weten of uw man betrouwbaar is.

521
00:42:03,766 --> 00:42:08,425
Speel geen spelletjes met me. Ik heb niet
gezegd of het een man of vrouw was.

522
00:42:08,525 --> 00:42:11,785
Ik ga er meteen naartoe.

523
00:42:11,885 --> 00:42:15,330
Barksdales naam staat op de papieren.

524
00:42:17,740 --> 00:42:21,574
Bevestig dat
en bel me terug op m'n mobiel.

525
00:42:23,780 --> 00:42:26,453
Succes morgen.

526
00:42:33,140 --> 00:42:36,455
Ontwikkelingsproject Westside toegekend

527
00:42:38,180 --> 00:42:40,900
Negen aannemers krijgen subsidie

528
00:43:02,340 --> 00:43:05,865
Breng deze naar Levy.
Hij moet dit doorlezen.

529
00:43:05,965 --> 00:43:07,800
Doorlezen?

530
00:43:07,900 --> 00:43:11,388
Met een frisse blik. Ik bel hem morgen.

531
00:43:11,488 --> 00:43:13,488
Oke.

532
00:43:19,220 --> 00:43:21,685
Kom mee, meneer de lijfwacht.

533
00:43:50,740 --> 00:43:52,945
Zo benaderen we haar.

534
00:43:53,045 --> 00:43:55,385
Dus ik moet die telefoons verkopen?

535
00:43:55,485 --> 00:43:59,310
Het geld moet je teruggeven, Bubs.
- Allemaal?

536
00:44:03,700 --> 00:44:07,270
Is dat Beadie Russell?
- Ze leek er wel op.

537
00:44:08,540 --> 00:44:10,849
Je mag hier niet keren.

538
00:44:16,460 --> 00:44:18,755
Die lieve Beatrice Russell.

539
00:44:22,340 --> 00:44:25,230
Ik wilde alleen maar gedag zeggen.

540
00:44:29,060 --> 00:44:31,308
North en Pulaski.

541
00:44:31,408 --> 00:44:36,593
Die foto is genomen om 16.00 uur,
spitsuur voor straatdealers.

542
00:44:36,820 --> 00:44:39,030
Dit zijn Riggs en Calhoun.

543
00:44:39,940 --> 00:44:41,789
Mount en Fayette.

544
00:44:41,889 --> 00:44:45,870
Edmondson en Brice.
Dat is uw oude post.

545
00:44:45,970 --> 00:44:48,188
Dat weet ik, commissaris.

546
00:44:48,288 --> 00:44:53,627
Maar wat ik graag wil weten,
waar is de drugshandel gebleven?

547
00:44:53,727 --> 00:44:58,305
Commissaris, ik hoop dat u
niet geknoeid hebt met deze foto's.

548
00:44:58,405 --> 00:45:03,188
Nee hoor, meneer.
Ik heb een andere aanpak gevonden.

549
00:45:03,288 --> 00:45:05,288
Ik luister.

550
00:45:05,378 --> 00:45:07,880
Ik heb ze van de hoeken afgehaald.

551
00:45:07,980 --> 00:45:10,148
Niet zo bijdehand, commissaris.
Dat zie ik.

552
00:45:10,248 --> 00:45:13,868
Maar hoe hebt u dat
voor elkaar gekregen?

553
00:45:13,968 --> 00:45:15,968
En waar zijn ze nu?

554
00:45:16,980 --> 00:45:18,980
Commissaris...

555
00:45:19,900 --> 00:45:23,026
ik weet niet
hoe we dit moeten zeggen, maar we...

556
00:45:23,126 --> 00:45:25,126
Ik bedoel, ik...

557
00:45:26,020 --> 00:45:30,945
Ik heb gekeken in welke zones
drugshandel de minste overlast bezorgt.

558
00:45:31,045 --> 00:45:34,385
Ik heb alle straatdealers
naar die zones verplaatst.

559
00:45:34,485 --> 00:45:40,296
Die jonge dealers op de hoeken
wilden eerst niet.

560
00:45:40,980 --> 00:45:43,627
Uiteindelijk...

561
00:45:43,727 --> 00:45:47,225
heb ik alle jongens in de middenlaag
weten te benaderen...

562
00:45:47,325 --> 00:45:49,947
en ik heb ze
een aanlokkelijk aanbod gedaan.

563
00:45:50,047 --> 00:45:53,532
U hebt ze een aanbod gedaan?
- Ja, meneer.

564
00:45:56,380 --> 00:46:01,480
Hun mannetjes verplaatsen
naar een van de aangewezen zones...

565
00:46:01,940 --> 00:46:05,600
waar de controle op drugs
geen prioriteit had...

566
00:46:05,700 --> 00:46:09,270
of ze zouden zonder pardon
worden opgepakt.

567
00:46:12,660 --> 00:46:14,588
Commissaris, ik begrijp het niet.

568
00:46:14,688 --> 00:46:19,023
We controleren alleen een hoek
als er agenten staan.

569
00:46:19,106 --> 00:46:22,990
Op uw dia's zie ik
geen enkele bezetting op de hoeken.

570
00:46:23,090 --> 00:46:27,497
Hoe hebt u...
- Idioot, zie je het dan niet?

571
00:46:28,180 --> 00:46:30,146
Hij heeft drugs gelegaliseerd.

572
00:46:30,246 --> 00:46:33,266
Eigenlijk negeer ik ze.

573
00:46:33,366 --> 00:46:36,969
Je bent gek geworden.
Hij is gek geworden.

574
00:46:37,660 --> 00:46:41,308
In mijn kantoor, nu.

575
00:46:41,408 --> 00:46:43,408
Oke.

576
00:46:43,498 --> 00:46:45,498
Dat was het, heren.

577
00:47:11,820 --> 00:47:14,285
Daar gaat ze.
- Vooruit, Bubs.

578
00:47:29,820 --> 00:47:32,510
Sister Squeak.
- Bottom-end Bubbles.

579
00:47:32,610 --> 00:47:34,908
Hoe is het, meid? Dat is lang geleden.

580
00:47:35,008 --> 00:47:36,025
T-shirts?

581
00:47:36,125 --> 00:47:39,907
Wat kun je daar nou mee verdienen?
- Je moest eens weten.

582
00:47:40,007 --> 00:47:42,265
Hoe gaat de handel? Je zat toch vast?

583
00:47:42,365 --> 00:47:45,386
Ik ben voorwaardelijk vrij.
Ik heb wat zaakjes lopen.

584
00:47:45,486 --> 00:47:48,461
Je ziet er goed uit.
- Hoe gaat het?

585
00:47:48,525 --> 00:47:52,860
Zoete broodjes aan het bakken.
- Bubs, ik moet gaan.

586
00:47:52,980 --> 00:47:55,448
Ik zie je nog wel.

587
00:47:58,740 --> 00:48:03,840
Dat vergat ik nog bijna.
Ik heb deze te koop, voor de handel.

588
00:48:07,220 --> 00:48:09,548
Ik ben er geweest.

589
00:48:09,648 --> 00:48:13,384
We zijn er allemaal geweest.

590
00:48:13,484 --> 00:48:15,484
Jezus.

591
00:48:15,740 --> 00:48:18,715
Ik heb dit bewust en alleen gedaan.

592
00:48:19,060 --> 00:48:20,829
M'n mannen hebben er niets
mee te maken.

593
00:48:20,929 --> 00:48:23,733
Ze dachten dat het een val was.

594
00:48:24,580 --> 00:48:27,945
Dus als m'n kop moet rollen,
heb ik daar vrede mee.

595
00:48:28,045 --> 00:48:30,045
Daar heb je vrede mee?

596
00:48:30,300 --> 00:48:34,389
Ik heb nog vakantiedagen. Over
een paar maanden ga ik met pensioen.

597
00:48:34,489 --> 00:48:37,708
Dus als m'n kop moet rollen, prima.

598
00:48:37,808 --> 00:48:42,066
Maar ik wil niet dat u strafmaatregelen
tegen m'n manschappen neemt.

599
00:48:42,166 --> 00:48:45,266
Want dan klim ik in de touwen.
En dan kan ik goed liegen.

600
00:48:45,366 --> 00:48:47,226
Als het moet.

601
00:48:47,326 --> 00:48:49,575
Bedreig je me nu?

602
00:48:51,580 --> 00:48:53,580
Ik geloof van wel.

603
00:48:54,300 --> 00:48:56,300
Mijn excuses.

604
00:48:57,060 --> 00:49:00,229
Klootzak, ik moet het je nageven.
Een briljant idee.

605
00:49:00,329 --> 00:49:04,919
Krankzinnig en illegaal,
maar toch waanzinnig briljant.

606
00:49:06,260 --> 00:49:09,226
Terwijl ik m'n mannen dwing
om de cijfers te laten dalen...

607
00:49:09,326 --> 00:49:14,579
komt hij binnen met in een klap
een afname van 14%%%.

608
00:49:15,380 --> 00:49:19,460
Doodzonde dat dit het einde
van onze carriere is.

609
00:49:20,180 --> 00:49:23,331
U bent me vast meer dan zat, maar...

610
00:49:28,060 --> 00:49:30,858
ik heb hier een stapel brieven.

611
00:49:31,860 --> 00:49:36,625
Ze zijn van buurtverenigingen,
geestelijken, zakenlui, burgers.

612
00:49:36,725 --> 00:49:38,935
Ze zijn allemaal positief.

613
00:49:39,700 --> 00:49:42,869
Ze zijn blij dat de dealers
van straat af zijn.

614
00:49:42,969 --> 00:49:47,809
Denk je dat dat onze huid gaat redden?

615
00:49:48,900 --> 00:49:50,227
Ik denk het niet.

616
00:49:50,327 --> 00:49:53,985
Maar dit is het enige wat ik heb,
behalve m'n penning.

617
00:49:54,085 --> 00:49:58,389
Misschien moet je je penning inleveren.
Maar nu nog niet.

618
00:49:58,489 --> 00:50:01,070
Ik wil hier
geen aandacht op vestigen...

619
00:50:01,170 --> 00:50:04,610
voor we dit besproken hebben.

620
00:50:05,700 --> 00:50:07,948
Dus als je nog vakantiedagen hebt...

621
00:50:08,048 --> 00:50:09,826
neem je die nu op.

622
00:50:09,926 --> 00:50:15,497
Meld je niet voor een dienst
tot je wordt opgeroepen.

623
00:50:28,860 --> 00:50:30,860
Er is nog iets, meneer.

624
00:50:31,180 --> 00:50:34,840
Een journalist van The Sun
weet van m'n aanpak.

625
00:50:34,940 --> 00:50:37,709
Ik zei dat het onderzoek
nog gaande was.

626
00:50:37,809 --> 00:50:39,708
Hij wacht nog even met het artikel.

627
00:50:39,808 --> 00:50:41,506
Hoe lang nog?

628
00:50:41,606 --> 00:50:44,219
Een week op z'n hoogst.

629
00:50:49,980 --> 00:50:53,106
Vroeger was ik een sterspeler
in het circuit.

630
00:50:53,206 --> 00:50:56,029
Vooral zakkenrollen en oplichterij.

631
00:50:56,129 --> 00:51:00,030
Ik kraakte de telefoonkaarten
voor de mobieltjes populair werden.

632
00:51:00,130 --> 00:51:04,226
Je ontcijferde nummers?
- Bij voorkeur op vliegvelden.

633
00:51:04,326 --> 00:51:06,744
Kun je dat nog steeds?
- Wat is er?

634
00:51:06,844 --> 00:51:11,665
Denk je dat ik slecht spul lever?
Als dat zo is, ben ik weer weg.

635
00:51:11,765 --> 00:51:15,627
Bernard, waarom doe je zo moeilijk?
We kunnen geld verdienen.

636
00:51:15,727 --> 00:51:19,464
Als jij verantwoording moest afleggen,
zou je ook voorzichtiger zijn.

637
00:51:19,564 --> 00:51:23,374
Voorzichtigheid is goed,
ik ken het milieu.

638
00:51:24,700 --> 00:51:27,590
Probeer het eens met een telefoon.

639
00:51:37,820 --> 00:51:42,291
Marlene, stuur je 'n kopie naar Parijs?
Bedankt.

640
00:51:43,060 --> 00:51:47,140
Ik ben niet op m'n werk.
Ik ben op het vliegveld.

641
00:52:05,300 --> 00:52:07,990
3-1-0...

642
00:52:08,090 --> 00:52:10,972
44-8-16...

643
00:52:11,740 --> 00:52:14,946
91-77-8...

644
00:52:15,046 --> 00:52:17,268
3-1-2.

645
00:52:17,368 --> 00:52:19,189
Die laatste kan ook een zeven zijn.

646
00:52:19,289 --> 00:52:22,029
Ik twijfel een beetje
door die kleine toetsen.

647
00:52:22,129 --> 00:52:24,129
We kunnen zaken doen.

648
00:52:27,420 --> 00:52:31,379
Dat is het. Een-twee.

649
00:52:32,180 --> 00:52:34,029
Een-twee, dat is het.

650
00:52:34,129 --> 00:52:36,145
Een-twee, goed zo.

651
00:52:36,245 --> 00:52:41,055
Je leert het wel.
Hou die linkerhand omhoog.

652
00:52:47,500 --> 00:52:50,429
Let op je evenwicht.
Leun niet voorover.

653
00:52:50,529 --> 00:52:53,349
Niet te ver naar voren.

654
00:52:53,449 --> 00:52:56,626
Niet te ver naar voren. Goed zo.
Een-twee, draaien.

655
00:52:56,726 --> 00:53:00,659
Je maakt een grapje.
Hij meent het niet.

656
00:53:02,100 --> 00:53:04,145
Je meent het toch niet?

657
00:53:04,245 --> 00:53:08,985
Hij deed het zonder dat we het wisten.
- Zonder dat je het wist?

658
00:53:09,085 --> 00:53:11,670
Dat is nog erger.
Jij bent de hoofdcommissaris.

659
00:53:11,770 --> 00:53:13,810
Was de hoofdcommissaris.

660
00:53:14,460 --> 00:53:17,905
Denk je dat de schuld alleen hier
wordt gelegd? Dan vergis je je.

661
00:53:18,005 --> 00:53:20,005
Mag ik?

662
00:53:20,076 --> 00:53:23,428
Dit zijn brieven van mensen
uit z'n district.

663
00:53:23,528 --> 00:53:26,253
Geestelijken, zakenlui, kiezers.

664
00:53:27,060 --> 00:53:28,749
Allemaal lyrisch.

665
00:53:28,849 --> 00:53:33,211
De misdaad is met 14%% % afgenomen.

666
00:53:34,100 --> 00:53:36,747
Dat is geen afwijking.

667
00:53:36,847 --> 00:53:38,847
Het zijn harde cijfers.

668
00:53:39,380 --> 00:53:42,149
We kunnen het schoonvegen
en opdoeken.

669
00:53:42,249 --> 00:53:44,186
De pers kan al op de hoogte zijn...

670
00:53:44,286 --> 00:53:48,865
maar we kunnen het uitleggen
als een nieuw initiatief.

671
00:53:48,965 --> 00:53:51,430
Een val voor de drugsdealers.

672
00:53:51,900 --> 00:53:53,970
14%%%.

673
00:53:54,540 --> 00:53:59,215
Als we dit goed aanpakken,
komen we er allemaal mee weg.

674
00:53:59,288 --> 00:54:01,668
En krijgt niemand de schuld.

675
00:54:03,500 --> 00:54:05,500
Nee.

676
00:54:06,660 --> 00:54:09,467
Ik vertrouwde je.

677
00:54:09,567 --> 00:54:10,947
Je hebt me teleurgesteld.

678
00:54:11,047 --> 00:54:15,306
Als dit fout gaat, is de schade
niet te overzien. En dan ben jij weg.

679
00:54:15,406 --> 00:54:20,081
Zo werkt het nu eenmaal,
dat weet je net zo goed als ik.

680
00:54:24,980 --> 00:54:27,308
Bedankt, Ervin.

681
00:54:27,408 --> 00:54:33,188
Ik kom snel met een gedetailleerd plan
hoe we dit kunnen schoonvegen.

682
00:54:48,940 --> 00:54:52,268
Als je deze puinzooi
anders zou willen noemen...

683
00:54:52,368 --> 00:54:54,368
Niet aan denken.

684
00:54:59,900 --> 00:55:01,466
Zo werkt het.

685
00:55:01,566 --> 00:55:04,985
Als je je telefoon
niet binnen 60 dagen opwaardeert...

686
00:55:05,085 --> 00:55:08,745
worden de nummers opnieuw gebruikt.
Zo heb ik ze gekregen.

687
00:55:08,845 --> 00:55:13,308
Ik liet weten dat ik wegwerpmobieltjes
kocht voor 2 dollar.

688
00:55:13,408 --> 00:55:15,425
Ze hebben me er honderden geleverd.

689
00:55:15,525 --> 00:55:21,106
M'n nicht waardeert ze op
met 200 minuten via een nepaccount.

690
00:55:21,206 --> 00:55:25,617
Daarmee gaat de telefoon
60 dagen langer mee.

691
00:55:26,460 --> 00:55:29,027
Ze vraagt me 20 dollar per telefoon.

692
00:55:29,127 --> 00:55:31,587
Ik verkoop ze voor minstens
twee keer zoveel op straat.

693
00:55:31,687 --> 00:55:33,687
Wat vind je ervan?

694
00:55:34,260 --> 00:55:37,668
Schat, een standaardtelefoon
met 200 of 400 minuten...

695
00:55:37,768 --> 00:55:39,706
kost je al gauw 150, 200 dollar.

696
00:55:39,806 --> 00:55:43,886
Ik vraag 100.
Je bespaart 50 dollar per telefoon.

697
00:55:43,957 --> 00:55:46,068
Als je er bonnetjes bij kunt leveren.

698
00:55:46,168 --> 00:55:51,347
Ik moet bonnetjes hebben
van verschillende winkels.

699
00:55:51,447 --> 00:55:56,887
Kunnen we daaraan tegemoet komen?
- Je weet toch dat ik weg moet.

700
00:56:08,500 --> 00:56:10,907
Ik weet niet
of je hier wel wilt zijn...

701
00:56:11,007 --> 00:56:14,069
maar wij zijn je in ieder geval
meer dan zat.

702
00:56:14,169 --> 00:56:17,548
Ik wil liever ook niet
bij dit stelletje flikkers zitten.

703
00:56:17,648 --> 00:56:21,869
Maar ik blijf komen tot ik Omar
heb gevonden. Geef dat maar door.

704
00:56:21,969 --> 00:56:26,389
Nogmaals, ik ken hem niet.
- Dan kom ik morgen terug.

705
00:56:50,900 --> 00:56:53,195
Misschien kan ik je helpen?

706
00:56:57,300 --> 00:56:59,425
Daar twijfel ik niet aan.

