﻿1
00:03:40,967 --> 00:03:43,234
Je moet iets drinken, kind.

2
00:03:46,884 --> 00:03:49,085
En eten.

3
00:03:52,689 --> 00:03:55,057
Is er niets anders?

4
00:03:56,226 --> 00:04:00,128
De Dothraki hebben twee dingen in overvloed...
gras en paarden.

5
00:04:00,262 --> 00:04:02,532
Mensen kunnen niet van gras leven.

6
00:04:11,542 --> 00:04:14,210
In de Schaduwlanden voorbij Asshai...

7
00:04:14,244 --> 00:04:16,612
zeggen ze dat er velden van geestgras zijn

8
00:04:16,680 --> 00:04:19,782
met stengels zo bleek als melk
die in de nacht gloeien.

9
00:04:19,816 --> 00:04:22,451
Het verstikt al het andere gras.

10
00:04:22,486 --> 00:04:27,954
De Dothraki geloven, dat op een dag het alles
zal bedekken, en de wereld zo zal eindigen.

11
00:04:41,071 --> 00:04:43,272
Het zal gemakkelijker worden.

12
00:05:22,879 --> 00:05:24,847
Jouw handen.

13
00:05:35,392 --> 00:05:38,027
We zijn nog niet ver van Pentos
uwe Excellentie.

14
00:05:38,095 --> 00:05:42,529
Magister Illyrio bood z'n gastvrijheid aan
Ik denk dat u zich daar comfortabeler voelt.

15
00:05:42,633 --> 00:05:45,034
Ik heb geen interesse
in gastvrijheid en comfort.

16
00:05:45,068 --> 00:05:49,536
Ik blijf bij Drogo tot hij zijn deel van de
overeenkomst voldoet en ik mijn kroon heb.

17
00:05:49,571 --> 00:05:52,272
Zoals u wenst, uwe excellentie.

18
00:05:53,443 --> 00:05:57,911
Mormont, hoe bruut dit leven ook is
het is beter dan onthoofd te worden.

19
00:05:59,483 --> 00:06:04,517
Waarom wilde Ned Stark je hebben? Omdat
je iets kocht bij een slavenhandelaar?

20
00:06:04,787 --> 00:06:09,055
Ik verkocht hem iets. Enkele stropers
die ik op mijn land gevangen had.

21
00:06:10,661 --> 00:06:13,796
Onder mijn bewind, zul je niet
voor die onzin bestraft worden.

22
00:06:13,830 --> 00:06:16,165
Daar kun je zeker van zijn.

23
00:06:40,924 --> 00:06:43,759
Beter uitziende vrouwen
dan je gewend bent, oom.

24
00:06:47,698 --> 00:06:50,299
Mijn moeder zoekt je.

25
00:06:50,334 --> 00:06:52,702
We rijden vandaag naar Koningslanding.

26
00:06:52,736 --> 00:06:57,638
Voor je gaat, betuig je
Heer en Vrouw Stark, jouw medeleven.

27
00:06:57,974 --> 00:07:00,910
Wat voor 'n goeds
zal mijn medeleven voor hen doen?

28
00:07:02,612 --> 00:07:07,548
Niets. Maar het wordt van je verwacht.
Jouw afwezigheid is al opgemerkt.

29
00:07:07,617 --> 00:07:09,752
De jongen betekent niets voor me.

30
00:07:09,786 --> 00:07:12,221
Ik kan het gejammer van
vrouwen niet uitstaan.

31
00:07:14,391 --> 00:07:18,092
Eén woord en ik sla je nog een keer.
- Ik zeg het tegen moeder!

32
00:07:18,962 --> 00:07:21,564
Ga! Zeg het haar.

33
00:07:21,598 --> 00:07:23,699
Maar eerst zul je naar
Heer en Vrouwe Stark gaan

34
00:07:23,734 --> 00:07:25,735
en voor ze op je knieën vallen...

35
00:07:25,769 --> 00:07:28,604
en ze vertellen hoe zeer het je spijt
en dat je ze tot dienst staat...

36
00:07:28,638 --> 00:07:32,108
en dat al jouw gebeden met hen zijn.
Begrijpen?

37
00:07:32,142 --> 00:07:35,910
Je kunt niet..
- Begrijp je het?

38
00:07:42,719 --> 00:07:46,887
De prins zal dat onthouden, kleine heer.
- Dat hoop ik.

39
00:07:46,957 --> 00:07:50,459
Als hij het vergeet, wees dan een
goede hond en herinner hem er aan.

40
00:07:53,196 --> 00:07:56,332
Tijd voor ontbijt.

41
00:08:03,373 --> 00:08:06,509
Brood. En twee van die kleine vissen.

42
00:08:06,576 --> 00:08:09,979
En een kroes donker bier
om het weg te spoelen.

43
00:08:12,549 --> 00:08:16,617
En spek, hard gebakken.

44
00:08:16,653 --> 00:08:19,655
Kleine broer.
- Geliefde broers en zussen.

45
00:08:24,027 --> 00:08:26,028
Zal Bran sterven?

46
00:08:27,831 --> 00:08:29,932
Blijkbaar niet.

47
00:08:32,102 --> 00:08:35,704
Wat bedoel je? - De Maester zegt
dat hij misschien blijft leven.

48
00:08:43,780 --> 00:08:46,849
Het is geen genade om een kind
zo'n pijn te laten lijden.

49
00:08:46,883 --> 00:08:51,251
Alleen de goden weten het met zekerheid.
De rest van ons kan enkel bidden.

50
00:08:52,656 --> 00:08:55,224
De charmes van het Noorden
lijken geheel aan jou verloren.

51
00:08:55,258 --> 00:08:57,193
Ik kan nog niet geloven dat je gaat.

52
00:08:57,227 --> 00:09:00,928
Het is belachelijk, zelfs voor jou.
- Waar is jouw gevoel van bewondering?

53
00:09:01,031 --> 00:09:05,234
De grootste structuur die ooit is gebouwd,
de onverschrokken mannen van de Nachtwacht

54
00:09:05,302 --> 00:09:07,837
het winterse verblijf van
de Witte Wandelaars.

55
00:09:07,871 --> 00:09:10,806
Zeg me, dat je er niet over denkt
het zwart aan te nemen.

56
00:09:10,841 --> 00:09:15,842
En celibaat worden? De hoeren zouden gaan
bedelen van Dorne tot de Rots van Casterling.

57
00:09:15,912 --> 00:09:19,980
Nee, ik wil alleen op de muur staan
en van de rand van de wereld pissen.

58
00:09:21,418 --> 00:09:24,086
De kinderen hoeven
jouw smerige uitspraken niet te horen.

59
00:09:25,922 --> 00:09:27,756
Kom.

60
00:09:33,864 --> 00:09:37,277
Zelfs als de jongen blijft leven
zal hij kreupel zijn, grotesk.

61
00:09:37,278 --> 00:09:40,464
Geef mij maar een goede snelle dood.

62
00:09:41,671 --> 00:09:44,940
Over grotesk gesproken...
daar ben ik het niet mee eens.

63
00:09:45,008 --> 00:09:48,210
Dood is zo definitief, terwijl het leven...

64
00:09:48,245 --> 00:09:53,146
het leven is vol mogelijkheden.
Ik hoop dat de jongen wakker wordt.

65
00:09:53,183 --> 00:09:55,784
Ik zou erg geïnteresseerd zijn
in wat hij te zeggen heeft.

66
00:09:58,288 --> 00:10:02,855
Mijn lieve broer, er zijn tijden
waar ik me afvraag aan wiens kant je staat.

67
00:10:02,893 --> 00:10:05,227
Mijn lieve broer, je kwetst me.

68
00:10:05,262 --> 00:10:07,830
Je weet hoeveel ik van mijn familie houd.

69
00:10:27,050 --> 00:10:28,284
Alsjeblieft.

70
00:10:28,318 --> 00:10:31,720
Ik zou me aangekleed
hebben, uwe excellentie.

71
00:10:31,755 --> 00:10:34,223
Dit is jouw huis. Ik ben jouw gast.

72
00:10:37,394 --> 00:10:39,428
Hij is knap, nietwaar?

73
00:10:39,462 --> 00:10:44,266
Ik heb mijn eerste zoon verloren.
Een kleine zwartharige schoonheid.

74
00:10:44,301 --> 00:10:48,903
Hij was ook een vechter, hij probeerde
de koorts te verslaan, die hem nam.

75
00:10:50,840 --> 00:10:53,075
Vergeef me.

76
00:10:53,109 --> 00:10:55,110
Dat is het laatste wat je nu wilt horen.

77
00:10:55,145 --> 00:10:59,179
Ik heb het nooit geweten.
- Het is jaren geleden.

78
00:11:00,817 --> 00:11:03,786
Robert was van zijn zinnen beroofd sloeg
zijn handen bloederig tegen de muur...

79
00:11:03,853 --> 00:11:07,690
en al de dingen die mannen doen
om te laten zien hoeveel ze er om geven.

80
00:11:12,562 --> 00:11:14,763
De jongen leek veel op hem.

81
00:11:16,433 --> 00:11:19,134
Zo'n klein ding...

82
00:11:19,202 --> 00:11:22,037
een vogel zonder veren.

83
00:11:24,207 --> 00:11:29,044
Ze kwamen zijn lichaam halen
en Robert hield me vast.

84
00:11:29,045 --> 00:11:31,178
Ik schreeuwde en vocht,
maar hij hield me vast.

85
00:11:36,419 --> 00:11:38,420
Dat kleine bundeltje.

86
00:11:40,223 --> 00:11:42,691
Ze namen hem weg
en ik heb hem nooit meer gezien.

87
00:11:42,726 --> 00:11:45,060
Ik heb het graf nooit bezocht.

88
00:11:55,672 --> 00:11:59,806
Ik bid elke morgen en avond tot de moeder
dat ze het kind aan jullie teruggeeft.

89
00:12:01,945 --> 00:12:06,746
Ik ben dankbaar.
- Misschien luistert ze dit keer.

90
00:12:58,301 --> 00:13:00,335
Een zwaard voor de Muur?

91
00:13:01,971 --> 00:13:04,573
Ik heb er al een.
- Goede man.

92
00:13:04,607 --> 00:13:07,810
Heb je er al mee gevochten?
- Natuurlijk heb ik dat.

93
00:13:07,844 --> 00:13:09,978
Tegen iemand, bedoel ik.

94
00:13:14,050 --> 00:13:17,152
Het is iets vreemds
als je voor het eerst iemand verwondt.

95
00:13:17,187 --> 00:13:20,355
Je realiseert je, dat we niets anders zijn
dan zakken vlees...

96
00:13:20,390 --> 00:13:23,826
en bloed en wat botten
om het overeind te houden.

97
00:13:26,029 --> 00:13:28,197
Laat me je vooraf bedanken...

98
00:13:28,231 --> 00:13:31,066
voor de bewaking van ons allen voor
de perikelen achter de muur...

99
00:13:31,101 --> 00:13:33,702
de Wildlingen en de Witte Wandelaars.

100
00:13:35,839 --> 00:13:39,873
We zijn dankbaar dat we goede sterke mannen
zoals jij hebben, om ons te beschermen.

101
00:13:42,412 --> 00:13:45,180
We hebben de koninkrijken
al 8000 jaar beschermd.

102
00:13:47,851 --> 00:13:50,385
Is het nu al 'wij'?

103
00:13:51,921 --> 00:13:54,889
Heb jij jouw eed al afgelegd?
- Dat komt snel genoeg.

104
00:13:57,193 --> 00:13:59,461
Doe de Nachtwacht de groeten.

105
00:13:59,496 --> 00:14:03,131
Ik weet zeker dat het spannend zal zijn
om bij zo'n elite strijdmacht te dienen.

106
00:14:03,334 --> 00:14:07,803
En als dat niet zo is
is het maar voor het leven.

107
00:14:26,489 --> 00:14:28,557
Dank je, Nymeria.

108
00:14:35,265 --> 00:14:38,233
Septa Mordana zegt
dat ik het opnieuw moet doen.

109
00:14:38,268 --> 00:14:40,903
Mijn dingen waren niet
juist gevouwen, zegt ze.

110
00:14:40,937 --> 00:14:44,076
Wat maakt het uit hoe het gevouwen is?
Ze worden toch verknoeid.

111
00:14:45,309 --> 00:14:48,275
Het is goed dat je hulp hebt.
- Let op.

112
00:14:48,344 --> 00:14:50,445
Nymeria, handschoenen.

113
00:14:56,352 --> 00:15:00,953
Indrukwekkend.
- Zwijg. Nymeria, handschoenen.

114
00:15:02,325 --> 00:15:07,160
Ik heb iets voor je
en het moet goed ingepakt worden.

115
00:15:07,263 --> 00:15:11,164
Een cadeau?
- Sluit de deur.

116
00:15:23,580 --> 00:15:26,048
Dit is geen speelgoed.

117
00:15:28,685 --> 00:15:31,553
Wees voorzichtig dat je jezelf niet snijd.

118
00:15:34,290 --> 00:15:36,458
Het is zo dun.
- Dat ben jij ook.

119
00:15:37,694 --> 00:15:41,061
Ik heb het speciaal voor jou laten maken.
Je kunt er geen hoofd mee afhakken...

120
00:15:41,097 --> 00:15:43,232
maar je kunt hem vol gaten steken
als je snel genoeg bent.

121
00:15:43,266 --> 00:15:46,003
Ik kan snel zijn.
- Je moet er elke dag mee oefenen.

122
00:15:47,203 --> 00:15:51,337
Hoe voelt het?
Bevalt de balans je?

123
00:15:51,374 --> 00:15:53,542
Ik denk het wel.

124
00:15:54,911 --> 00:15:59,579
Les één: steek ze met het puntige uiteinde.
- Ik weet welke kant ik moet gebruiken.

125
00:16:04,921 --> 00:16:06,989
Ik zal je missen.

126
00:16:08,558 --> 00:16:10,592
Voorzichtig.

127
00:16:21,204 --> 00:16:24,139
Alle beste zwaarden hebben namen, weet je.

128
00:16:26,876 --> 00:16:33,111
Sansa mag haar naalden houden.
Ik heb mijn eigen naald.

129
00:16:47,830 --> 00:16:51,632
Ik kom afscheid nemen van Bran.
- Je hebt het gezegd.

130
00:17:02,412 --> 00:17:05,447
Ik wou dat ik hier kon zijn
als je wakker wordt.

131
00:17:08,418 --> 00:17:12,753
Ik ga met oom Benjen naar het noorden.
Ik neem het zwart aan.

132
00:17:21,664 --> 00:17:24,399
Ik weet dat we het er altijd over hadden
dat we samen naar de Muur zouden gaan

133
00:17:24,434 --> 00:17:28,303
maar je kunt me bezoeken in
het Zwarte Kasteel, als je beter bent.

134
00:17:30,139 --> 00:17:32,474
Tegen die tijd ken ik daar de weg.

135
00:17:32,508 --> 00:17:35,277
Ik zal een Gezworen Broeder
van de Nachtwacht zijn.

136
00:17:40,350 --> 00:17:43,385
We kunnen buiten de muur gaan wandelen
als je niet bang bent.

137
00:17:58,001 --> 00:18:01,835
Ik wil dat je gaat.

138
00:19:02,231 --> 00:19:06,599
17 jaar geleden reed je
met Robert Barathon weg.

139
00:19:08,805 --> 00:19:12,140
Je kwam een jaar later terug
met de zoon van een andere vrouw

140
00:19:13,609 --> 00:19:16,311
en nu vertrek je weer.

141
00:19:18,981 --> 00:19:24,649
Ik heb geen keus.
- Dat zeggen alle mannen als de eer roept.

142
00:19:24,687 --> 00:19:28,256
Dat is wat je jouw familie
en je zelf verteld.

143
00:19:29,826 --> 00:19:32,160
Je hebt wel een keus.

144
00:19:32,195 --> 00:19:34,963
En je hebt hem gemaakt.

145
00:19:45,808 --> 00:19:48,510
Ik kan het niet, Ned.

146
00:19:51,481 --> 00:19:54,683
Ik kan het echt niet.
- Je kunt het.

147
00:19:56,986 --> 00:19:58,987
Je moet.

148
00:20:22,211 --> 00:20:24,746
Heb je afscheid van Bran genomen?

149
00:20:24,780 --> 00:20:27,215
Hij zal niet sterven.
- Ik weet het.

150
00:20:27,250 --> 00:20:32,151
Starks zijn moeilijk te doden.
- Mijn moeder?

151
00:20:32,188 --> 00:20:34,656
Ze was erg aardig.
- Goed.

152
00:20:36,392 --> 00:20:38,660
De volgende keer dat ik je zie
zul je helemaal in het zwart zijn.

153
00:20:38,694 --> 00:20:40,862
Het was altijd al mijn kleur.

154
00:20:42,064 --> 00:20:45,200
Vaarwel, Snow.
- En jij, Stark.

155
00:21:37,653 --> 00:21:40,188
Het is een grote eer
in de Nachtwacht te dienen.

156
00:21:42,225 --> 00:21:45,660
De Starks hebben de Muur
al duizenden jaren bemand.

157
00:21:45,695 --> 00:21:48,663
Jij bent een Stark.

158
00:21:48,698 --> 00:21:53,032
Je hebt misschien mijn naam niet
maar je hebt mijn bloed.

159
00:21:59,442 --> 00:22:01,843
Leeft mijn moeder?

160
00:22:01,877 --> 00:22:05,080
Weet ze iets van me?
Waar ik ben, waar ik heen ga?

161
00:22:06,682 --> 00:22:08,783
Geeft ze om me?

162
00:22:09,952 --> 00:22:14,554
De volgende keer als we elkaar zien
zullen we over jouw moeder praten.

163
00:22:16,559 --> 00:22:18,627
Dat beloof ik.

164
00:22:58,434 --> 00:23:01,436
Goden, dit pas een land!

165
00:23:03,205 --> 00:23:06,774
Ik denk er bijna over
ze achter te laten en door te rijden.

166
00:23:08,911 --> 00:23:11,212
Ik denk er bijna over met je mee te gaan

167
00:23:11,247 --> 00:23:15,281
Wat zeg je er van, alleen jij en ik
op de Koningsweg, zwaarden aan onze zijde

168
00:23:15,885 --> 00:23:19,454
en een paar meiden
om onze bedden warm te houden.

169
00:23:19,488 --> 00:23:22,156
Dat had je me 20 jaar
geleden moeten vragen.

170
00:23:22,191 --> 00:23:25,059
Er waren oorlogen te vechten
vrouwen om te trouwen...

171
00:23:25,094 --> 00:23:29,161
we hadden nooit de kans jong te zijn.
- Ik kan me een paar kansen herinneren.

172
00:23:33,068 --> 00:23:37,737
Er was die ene... Hoe heette ze ook al weer..
Dat burgermeisje van jou?

173
00:23:37,773 --> 00:23:41,175
Becca? Met geweldige grote tieten
waar je jouw gezicht in kon begraven.

174
00:23:41,243 --> 00:23:46,544
Bessie. Ze was er een van jou.
- Bessie! Dank de goden voor Bessie...

175
00:23:46,649 --> 00:23:49,484
en haar tieten.

176
00:23:49,518 --> 00:23:51,920
Die van jou heette... Aleena?

177
00:23:51,954 --> 00:23:57,023
Nee. je hebt het me ooit verteld. Meryl?
De moeder van jouw bastaard?

178
00:23:58,727 --> 00:24:03,195
Wylla. - Dat is het.
Ze moet een buitengewoon wicht geweest zijn

179
00:24:03,232 --> 00:24:06,067
om Heer Eddard Stark
zijn eer te laten vergeten.

180
00:24:06,101 --> 00:24:08,336
Je hebt me nooit verteld hoe ze er uit zag.

181
00:24:08,670 --> 00:24:10,738
En dat zal ik ook niet doen.

182
00:24:13,208 --> 00:24:17,776
We waren in oorlog. Geen van ons wist
of we nog naar huis terug zouden keren.

183
00:24:17,813 --> 00:24:21,282
Je bent te hard voor jezelf.
Dat ben je altijd geweest.

184
00:24:23,185 --> 00:24:26,887
Ik zweer, als ik niet jouw koning was
dan had je me al geslagen.

185
00:24:27,022 --> 00:24:31,557
Het ergste van jouw kroning is
dat ik je nooit meer mag slaan.

186
00:24:34,229 --> 00:24:36,798
Vertrouw me, dat is niet het ergste.

187
00:24:40,769 --> 00:24:42,804
Er kwam een ruiter vannacht.

188
00:24:48,877 --> 00:24:52,380
Daenerys Targaryen heeft
een paardenheer van de Dothraki gehuwd.

189
00:24:52,414 --> 00:24:55,083
Wat zou dat? Moeten we haar
een huwelijksgeschenk sturen?

190
00:24:55,117 --> 00:24:58,918
Een mes misschien, een hele scherpe
en een dapper man om hem te hanteren.

191
00:24:59,054 --> 00:25:00,788
Ze is weinig meer dan een kind.

192
00:25:00,823 --> 00:25:04,158
Dat kind zal spoedig genoeg
haar benen spreiden en kinderen baren.

193
00:25:04,293 --> 00:25:07,762
Zeg me dat we het hier niet over hebben.
- Is het onuitsprekelijk voor jou?

194
00:25:07,796 --> 00:25:11,666
Wat haar vader
met jouw familie deed was onuitsprekelijk.

195
00:25:11,700 --> 00:25:15,768
Wat Rheagar Targaryen jouw zus aandeed
de vrouw waar ik van hield.

196
00:25:15,971 --> 00:25:19,240
Ik zal iedere Targaryen
die ik te pakken krijg vermoorden.

197
00:25:19,274 --> 00:25:21,476
Maar deze kun je niet pakken of wel?

198
00:25:21,510 --> 00:25:25,744
Deze Khal Drogo... er wordt gezegd
dat hij 100.000 man in zijn horde heeft.

199
00:25:25,848 --> 00:25:28,616
Zelfs een miljoen Dothraki
zijn geen bedreiging voor het rijk...

200
00:25:28,651 --> 00:25:33,452
zolang ze aan de andere kant van de Nauwe Zee blijven.
Ze hebben geen schepen, Robert.

201
00:25:33,489 --> 00:25:36,658
Er zijn nog steeds in de Zeven Koninkrijken
die me 'de overweldiger' noemen.

202
00:25:38,193 --> 00:25:41,462
Als de Targaryen oversteekt
met een horde Dothraki achter zich...

203
00:25:41,497 --> 00:25:44,498
zal het uitschot zich bij hem voegen.
- Hij zal niet oversteken.

204
00:25:46,001 --> 00:25:49,170
En als hij dat mocht doen
gooien we hem weer terug in de zee.

205
00:25:53,942 --> 00:25:58,344
Er is een oorlog op komst, Ned.
Ik weet niet wanneer...

206
00:25:58,446 --> 00:26:01,981
Ik weet niet tegen wie we zullen vechten
maar hij komt.

207
00:27:13,756 --> 00:27:17,656
Zit. Je krijgt te eten.

208
00:27:20,996 --> 00:27:23,364
Maak hem los.

209
00:27:25,398 --> 00:27:27,368
Verkrachters.

210
00:27:28,904 --> 00:27:32,707
Ze hadden de keus... castratie of de Muur.

211
00:27:32,775 --> 00:27:35,176
De meeste kiezen het mes.

212
00:27:39,815 --> 00:27:42,717
Niet onder de indruk van
jouw nieuwe broers?

213
00:27:45,420 --> 00:27:51,055
Het mooie van de Wacht is
dat je een hele nieuwe familie krijgt.

214
00:27:59,568 --> 00:28:01,736
Waarom lees je zoveel?

215
00:28:01,770 --> 00:28:05,039
Kijk me aan en zeg me wat je ziet.

216
00:28:06,208 --> 00:28:11,775
Is dit een truc?
- Wat je ziet is een dwerg.

217
00:28:11,880 --> 00:28:15,316
Als ik als boer geboren was, hadden ze me
in het bos achtergelaten om te sterven.

218
00:28:15,450 --> 00:28:19,153
Helaas, ben ik geboren
als 'n Lannister van Casterly Rock.

219
00:28:19,188 --> 00:28:21,722
Er worden dingen van me verwacht.

220
00:28:21,757 --> 00:28:24,192
Mijn vader was 20 jaar lang
de Hand van de koning.

221
00:28:24,226 --> 00:28:26,427
Tot jouw broer die koning vermoorde.

222
00:28:31,934 --> 00:28:35,903
Ja, tot mijn broer hem vermoorde.

223
00:28:37,806 --> 00:28:40,441
Het leven is vol met deze kleine ironieën.

224
00:28:41,643 --> 00:28:43,611
Mijn zus trouwde met de nieuwe koning...

225
00:28:43,645 --> 00:28:46,848
en mijn walgelijke neef
zal na hem koning zijn.

226
00:28:49,451 --> 00:28:52,753
Ik moet mijn deel voor de eer
van mijn huis doen, vind je niet?

227
00:28:54,956 --> 00:29:01,090
Maar hoe? Mijn broer heeft zijn zwaard
en ik heb mijn verstand.

228
00:29:01,196 --> 00:29:04,498
Een verstand heeft boeken nodig
zoals een zwaard een wetsteen nodig heeft.

229
00:29:04,533 --> 00:29:07,635
Daarom lees ik zoveel, Jon Snow.

230
00:29:10,973 --> 00:29:13,441
En jij?

231
00:29:13,475 --> 00:29:15,810
Wat is jouw verhaal, bastaard?

232
00:29:18,013 --> 00:29:21,015
Vraag het me aardig en ik zal het
je misschien vertellen, dwerg.

233
00:29:24,786 --> 00:29:32,155
Een bastaardjongen zonder iets om te erven
voegt zich bij de oude orde van de Nachtwacht

234
00:29:32,261 --> 00:29:36,230
naarst zijn moedige strijdmakkers.

235
00:29:36,265 --> 00:29:41,532
De Nachtwacht beschermt het rijk tegen…
- Ja, tegen kobolds en kwelgeesten...

236
00:29:41,637 --> 00:29:45,072
en alle andere monsters
waar jouw verzorgster je voor waarschuwde.

237
00:29:45,107 --> 00:29:50,075
Jij bent een slimme jongen.
Je gelooft die onzin niet.

238
00:29:57,552 --> 00:30:00,688
Alles is beter met wat wijn in je buik.

239
00:30:35,090 --> 00:30:38,959
Het is tijd dat we de rekeningen bespreken
mijn vrouwe.

240
00:30:39,027 --> 00:30:43,130
U zult willen weten, hoeveel
dit koninklijk bezoek ons gekost heeft.

241
00:30:44,699 --> 00:30:47,301
Praat er met Poole over.

242
00:30:48,637 --> 00:30:51,739
Poole is naar het zuiden gegaan
met heer Stark, Vrouwe.

243
00:30:51,873 --> 00:30:54,775
We hebben een nieuwe rentmeester nodig...

244
00:30:54,909 --> 00:30:58,778
en er zijn verscheidene andere bepalingen
die onze onmiddellijke aandacht vragen.

245
00:30:59,112 --> 00:31:01,816
Die bepalingen kunnen me niets schelen!

246
00:31:03,118 --> 00:31:05,285
Ik zal de bepalingen maken.

247
00:31:07,722 --> 00:31:11,837
We bespreken het morgenvroeg.
- Zeer goed, mijn heer.

248
00:31:14,096 --> 00:31:16,029
Vrouwe...

249
00:31:28,610 --> 00:31:30,811
Wanneer heb je deze kamer
voor het laatst verlaten?

250
00:31:31,046 --> 00:31:35,381
Ik moet voor hem zorgen.
- Hij gaat niet dood, moeder.

251
00:31:35,383 --> 00:31:38,894
Measter Luwin zegt dat de kritieke tijd
voorbij is. - En als hij het mis heeft?

252
00:31:39,057 --> 00:31:44,761
Bran heeft me nodig.
- Rickon heeft je nodig. Hij is zes.

253
00:31:44,793 --> 00:31:48,795
Hij weet niet wat er aan de hand is.
Hij volgt me de hele dag.

254
00:31:48,830 --> 00:31:50,964
Hij klampt zich vast aan mijn been, huilt...
- Sluit de ramen!

255
00:31:51,099 --> 00:31:53,367
Ik kan er niet tegen!
Alsjeblieft, laat ze ophouden.

256
00:31:56,571 --> 00:32:01,273
Vuur. Jij blijft hier.
Ik kom terug.

257
00:32:18,994 --> 00:32:21,495
Je zou hier niet mogen zijn.

258
00:32:21,530 --> 00:32:24,231
Niemand zou hier moeten zijn.

259
00:32:24,299 --> 00:32:27,868
Het is een daad van genade.
Hij is al dood.

260
00:33:38,974 --> 00:33:43,043
Heb je ooit een draak gezien?
- De draken zijn weg, Kahleesi.

261
00:33:43,277 --> 00:33:46,013
Overal? Zelfs in het oosten?

262
00:33:46,147 --> 00:33:49,282
Geen draak.
Dappere mannen hebben ze vermoord.

263
00:33:49,317 --> 00:33:52,019
Het is bekend.

264
00:33:52,053 --> 00:33:56,090
Een handelaar van Garth vertelde me
dat de draken van de maan komen.

265
00:33:56,124 --> 00:33:58,459
De maan?

266
00:33:58,526 --> 00:34:00,994
Hij vertelde me
dat de maan een ei was, Kahleesi.

267
00:34:01,029 --> 00:34:03,764
Dat er ooit twee manen
aan de hemel stonden.

268
00:34:03,798 --> 00:34:07,635
Maar één kwam er te dicht bij de zon
en barstte van de hitte.

269
00:34:07,669 --> 00:34:12,804
En er kwamen duizenden draken uit
en zij dronken het vuur van de zon.

270
00:34:12,907 --> 00:34:15,809
De maan is geen ei.

271
00:34:15,844 --> 00:34:18,679
Maan is een godin.
De vrouw van de zon.

272
00:34:18,713 --> 00:34:21,482
Het is bekend.

273
00:34:23,018 --> 00:34:25,285
Laat me met haar alleen.

274
00:34:32,827 --> 00:34:36,096
Waarom heeft de handelaar uit Garth
jou deze verhalen verteld?

275
00:34:36,131 --> 00:34:39,333
Mannen praten graag als ze gelukkig zijn.

276
00:34:39,367 --> 00:34:43,402
Voordat jouw broer me voor je kocht
was het mijn werk mannen gelukkig te maken.

277
00:34:43,771 --> 00:34:45,740
Hoe oud was je?

278
00:34:46,075 --> 00:34:50,276
Ik was negen toen mijn moeder
me aan het plezierhuis verkocht. - Negen?

279
00:34:50,345 --> 00:34:53,781
Ik heb drie jaar geen man
aangeraakt, Khaleesi

280
00:34:53,815 --> 00:34:57,349
Eerst, moet je het leren...

281
00:35:00,188 --> 00:35:03,691
Kun je me leren, hoe ik
de Khal gelukkig maak?

282
00:35:04,893 --> 00:35:08,796
Zal het drie jaar duren?

283
00:35:33,321 --> 00:35:35,522
Welkom.

284
00:37:05,914 --> 00:37:09,483
Wat ik nu ga vertellen
moet tussen ons blijven.

285
00:37:10,985 --> 00:37:13,620
Ik denk niet dat Bran van de toren viel.

286
00:37:14,823 --> 00:37:17,224
Ik denk dat hij gegooid is.

287
00:37:18,159 --> 00:37:20,928
De jongen was voorheen
altijd vast van voet.

288
00:37:20,962 --> 00:37:23,697
Iemand probeerde hem
twee maal te vermoorden.

289
00:37:23,731 --> 00:37:27,034
Waarom? Waarom zou je
een onschuldig kind vermoorden?

290
00:37:27,168 --> 00:37:30,203
Tenzij hij iets zag
wat hij niet had mogen zien.

291
00:37:30,337 --> 00:37:32,539
Wat zag, mijn vrouwe?
- Dat weet ik niet.

292
00:37:33,908 --> 00:37:36,543
Maak ik durf mijn leven te verwedden
dat de Lannisters hierbij betrokken zijn.

293
00:37:36,677 --> 00:37:39,613
We hebben al redenen hun loyaliteit
aan de kroon te verdenken.

294
00:37:39,647 --> 00:37:41,949
Is jou de dolk opgevallen
die de moordenaar gebruikte?

295
00:37:41,983 --> 00:37:44,418
Het wapen is veel te mooi voor zo'n man.

296
00:37:44,452 --> 00:37:49,654
Het lemmet is van Valyrisch staal, de greep van drakenbot.
Iemand heeft het hem gegeven.

297
00:37:51,092 --> 00:37:54,628
Ze komen in ons huis en proberen
mijn broer te vermoorden?

298
00:37:54,662 --> 00:37:58,683
Als ze oorlog willen...
- Als het zover komt weet je, dat ik achter je sta.

299
00:37:58,700 --> 00:38:01,468
Zal er in Godenwoud gevochten worden?

300
00:38:03,505 --> 00:38:07,073
Woorden over oorlog worden
te makkelijk daden van oorlog.

301
00:38:07,108 --> 00:38:11,542
We kennen de waarheid nog niet.
Heer Stark moet hierover worden ingelicht.

302
00:38:11,879 --> 00:38:16,014
Ik vertrouw een raaf deze woorden niet toe.
- Ik zal naar Koningslanding rijden.

303
00:38:16,084 --> 00:38:19,386
Er moet altijd een Stark
in Winterfell blijven.

304
00:38:19,420 --> 00:38:23,922
Ik zal zelf gaan.
- Moeder, dat kun je niet. - Ik moet.

305
00:38:23,958 --> 00:38:26,660
Ik stuur Hall met een eenheid wachters mee
om je te begeleiden.

306
00:38:26,694 --> 00:38:29,196
Een te grote groep trekt
ongewilde aandacht.

307
00:38:29,230 --> 00:38:33,332
Ik wil niet dat de Lannisters weten dat ik kom.
- Laat me jou dan tenminste vergezellen.

308
00:38:33,434 --> 00:38:36,336
De Koningsweg kan gevaarlijk zijn
voor een vrouw alleen.

309
00:38:40,074 --> 00:38:42,409
En Bran dan?

310
00:38:43,945 --> 00:38:47,047
Ik heb meer dan een maand
tot de Zeven gebeden.

311
00:38:48,216 --> 00:38:51,585
Het leven van Bran ligt nu in hun handen.

312
00:39:50,278 --> 00:39:55,346
Nee, Kahleesi.
Je moet altijd in zijn ogen kijken.

313
00:39:55,416 --> 00:39:57,451
Liefde komt in de ogen.

314
00:39:57,485 --> 00:40:04,822
Er wordt gezegd dat Irogenia van Lys
een man kon laten klaarkomen met haar ogen.

315
00:40:04,925 --> 00:40:06,326
Een man laten klaarkomen?

316
00:40:09,964 --> 00:40:14,501
Koningen reisden over de wereld
voor één nacht met Irogenia.

317
00:40:14,535 --> 00:40:17,170
Magisters verkochten hun paleizen.

318
00:40:17,205 --> 00:40:21,141
Khals verbranden haar vijanden, alleen
om haar voor een paar uur te hebben.

319
00:40:21,275 --> 00:40:24,745
Ze zeggen dat duizend man
haar ten huwelijk gevraagd hebben...

320
00:40:24,779 --> 00:40:27,614
en ze heeft ze allemaal geweigerd.

321
00:40:27,649 --> 00:40:31,218
Ze klinkt als een interessante vrouw.

322
00:40:31,252 --> 00:40:35,486
Ik denk niet dat het Drogo zal bevallen
als ik bovenop zit.

323
00:40:35,523 --> 00:40:40,225
Je zult ervoor zorgen dat het hem bevalt.
Mannen willen wat ze nog nooit gehad hebben.

324
00:40:40,328 --> 00:40:43,530
De Dothraki nemen slaven
als een hond een teef neemt.

325
00:40:43,564 --> 00:40:47,034
Ben jij een slaaf, Khaleesi?

326
00:40:57,645 --> 00:41:00,514
Bedrijf dan de liefde niet als een slaaf.

327
00:41:08,890 --> 00:41:14,458
Erg goed Khaleesi. Daarbuiten
is hij misschien de machtige Kahl...

328
00:41:14,494 --> 00:41:17,664
maar in zijn tent, is hij van jou.

329
00:41:17,867 --> 00:41:22,135
Ik denk niet
dat dit bij de Dothraki gebruikelijk is.

330
00:41:22,136 --> 00:41:27,836
Als hij de manier van de Dothraki wilde
waarom is hij dan met jou getrouwd?

331
00:42:24,337 --> 00:42:28,037
Vanavond wil ik jouw gezicht zien.

332
00:44:14,342 --> 00:44:16,376
Excuseer me, Ser.

333
00:44:20,014 --> 00:44:22,349
Ben je zo bang voor me, meisje?

334
00:44:24,051 --> 00:44:26,820
Of komt het door hem, dat je zo beeft.

335
00:44:27,054 --> 00:44:29,456
Hij jaagt mij ook angst aan.

336
00:44:29,490 --> 00:44:31,958
Kijk naar dat gezicht.

337
00:44:31,993 --> 00:44:35,561
Het spijt me dat ik je beledigd heb.

338
00:44:41,369 --> 00:44:43,337
Waarom wil hij niet met me praten?

339
00:44:43,338 --> 00:44:45,538
Hij is de laatste 20 jaar
niet erg spraakzaam.

340
00:44:45,739 --> 00:44:49,508
Sinds de gekke koning zijn tong
eruit gerukt heeft met een hete tang.

341
00:44:49,643 --> 00:44:51,378
Maar hij spreekt zeer goed met zijn zwaard.

342
00:44:51,412 --> 00:44:55,781
Ser Ilyn Payne
de rechtvaardigheid van de koning.

343
00:44:56,684 --> 00:44:58,818
De Koninklijke beul.

344
00:45:00,121 --> 00:45:03,290
Wat is er, lieve dame?

345
00:45:04,859 --> 00:45:08,627
Maakt de hond jou bang?
Wegwezen, hond.

346
00:45:08,696 --> 00:45:11,364
Je maakt mijn vrouwe bang.

347
00:45:13,567 --> 00:45:15,702
Ik zei niet graag, dat je angstig bent.

348
00:45:18,205 --> 00:45:21,806
De zon schijnt eindelijk.
Kom, loop met me mee.

349
00:45:23,744 --> 00:45:25,879
Blijf, Lady.

350
00:45:42,530 --> 00:45:45,131
Ik moet waarschijnlijk niet meer nemen.

351
00:45:45,265 --> 00:45:47,733
We mogen van vader maar
één beker op feesten.

352
00:45:47,968 --> 00:45:50,236
Mijn prinses mag zoveel
drinken, als ze wil.

353
00:46:02,650 --> 00:46:05,418
Maak je geen zorgen
bij mij ben je veilig.

354
00:46:06,420 --> 00:46:08,521
Ik zal je krijgen!

355
00:46:16,694 --> 00:46:18,629
Wat doe je hier?

356
00:46:18,765 --> 00:46:20,734
Ga weg.
- Jouw zus?

357
00:46:24,472 --> 00:46:27,273
Wie ben je, jongen?
- Mycah, mijn heer.

358
00:46:27,308 --> 00:46:29,409
Hij is de zoon van de slager.
- Hij is mijn vriend.

359
00:46:29,543 --> 00:46:32,912
Een slagerszoon die een ridder wil zijn?

360
00:46:34,515 --> 00:46:37,850
Pak je zwaard op, slagerszoon.
Laat maar eens zien hoe goed je bent.

361
00:46:37,985 --> 00:46:39,986
Ze vroeg het me, mijn heer.
Ze vroeg het me.

362
00:46:40,121 --> 00:46:43,888
Ik ben jouw prins, niet jouw heer...

363
00:46:43,991 --> 00:46:47,594
en ik zei: pak je zwaard op.

364
00:46:47,661 --> 00:46:49,996
Het is geen zwaard, mijn prins.
Het is maar een stok.

365
00:46:50,031 --> 00:46:55,398
En jij bent geen ridder.
Enkel een slagersjongen.

366
00:46:55,503 --> 00:46:59,038
Dat was de zus van mijn vrouwe
die je sloeg, weet je dat?

367
00:46:59,172 --> 00:47:01,307
Hou op!
- Arya houd je er buiten.

368
00:47:01,842 --> 00:47:05,210
Ik zal hem...
niet veel pijn doen.

369
00:47:16,023 --> 00:47:20,224
Smerig klein kreng!
- Hou op, jullie allebei.

370
00:47:20,393 --> 00:47:22,729
Je verpest het.
Je verpest alles!

371
00:47:22,763 --> 00:47:25,398
Ik zal je uithollen, jij kleine kut!

372
00:47:39,647 --> 00:47:42,248
Nee, alsjeblieft doe het niet.

373
00:47:42,283 --> 00:47:44,717
Arya, laat hem met rust.

374
00:48:03,304 --> 00:48:06,773
Mijn prins, mijn arme prins
kijk wat hij je aangedaan heeft.

375
00:48:06,807 --> 00:48:09,942
Blijf hier, ik ga naar
de herberg en haal hulp.

376
00:48:10,076 --> 00:48:11,210
Ga dan!

377
00:48:12,413 --> 00:48:14,848
Raak me niet aan.

378
00:48:16,851 --> 00:48:19,819
De wolf is hier niet.
- Kijk beneden bij de beek.

379
00:48:25,826 --> 00:48:29,796
Je moet gaan. Ze zullen je doden
voor wat je Joffrey aandeed.

380
00:48:29,830 --> 00:48:31,965
Ga, vlucht.

381
00:48:35,069 --> 00:48:37,237
Ga! Ga, nu!

382
00:48:39,340 --> 00:48:41,908
Het is een schrikwolf.
Ik controleer het beneden.

383
00:48:48,381 --> 00:48:51,284
Ik denk dat ik een geluid hoorde.

384
00:48:52,553 --> 00:48:54,187
Ga!

385
00:49:21,982 --> 00:49:26,317
Mijn Heer!
Ze hebben haar gevonden.

386
00:49:26,387 --> 00:49:30,355
Ze is ongedeerd.
- Waar is ze?

387
00:49:30,432 --> 00:49:32,158
Ze is direct naar de koning gebracht.

388
00:49:32,213 --> 00:49:34,047
Wie heeft haar meegenomen?
- De Lannisters hebben haar gevonden.

389
00:49:34,323 --> 00:49:36,491
Juist, ga terug.

390
00:49:36,561 --> 00:49:38,941
De koningin beval ze
haar direct naar hem toe brengen.

391
00:49:39,162 --> 00:49:43,397
Terug! Terug in de herberg.
Allemaal terug!

392
00:49:51,111 --> 00:49:54,679
Het spijt me.
- Ben je gewond?

393
00:49:54,982 --> 00:49:57,317
Het is goed.

394
00:49:59,019 --> 00:50:01,754
Wat is hiervan de bedoeling?

395
00:50:01,822 --> 00:50:04,541
Waarom is mijn dochter niet meteen
naar mij gebracht?

396
00:50:04,915 --> 00:50:07,755
Hoe durf je jouw koning
zo aan te spreken? - Zwijg, vrouw.

397
00:50:08,729 --> 00:50:11,631
Sorry, Ned. Het was niet mijn bedoeling
het meisje bang te maken.

398
00:50:11,665 --> 00:50:13,933
Maar we moeten deze zaak
zo snel mogelijk afhandelen.

399
00:50:14,001 --> 00:50:17,570
Jouw meisje en de slagersjongen
hebben mijn zoon aangevallen.

400
00:50:17,605 --> 00:50:22,140
Dat dier van haar scheurde bijna zijn arm af.
- Dat is niet waar!

401
00:50:22,243 --> 00:50:24,711
Ze... beet hem maar een beetje.

402
00:50:24,745 --> 00:50:29,048
Hij deed Mycah pijn.
- Joff vertelde ons wat er gebeurd is.

403
00:50:29,382 --> 00:50:30,983
Jij en die jongen
hebben hem met stokken geslagen...

404
00:50:31,017 --> 00:50:33,186
terwijl jij jouw wolf op hem af stuurde.
- Dat is niet wat er gebeurd is!

405
00:50:33,220 --> 00:50:37,046
Jawel! Ze vielen me aan
en gooiden mijn zwaard in de rivier.

406
00:50:37,224 --> 00:50:39,290
Leugenaar! - Houd je kop!
- Genoeg!

407
00:50:39,360 --> 00:50:42,395
Hij vertelt me het ene, zij het andere.

408
00:50:42,429 --> 00:50:44,797
Zeven hellen!
Wat moet ik hier van maken?

409
00:50:46,867 --> 00:50:50,225
Waar jouw andere dochter, Ned?
- Die ligt te slapen.

410
00:50:50,765 --> 00:50:55,266
Nee, dat is ze niet.
Sansa. Kom hier, schat.

411
00:51:05,252 --> 00:51:07,253
Nu, kind...

412
00:51:08,155 --> 00:51:12,323
vertel me wat er gebeurd is.
Vertel het allemaal en vertel het eerlijk.

413
00:51:12,359 --> 00:51:15,594
Het is een grote misdaad
te liegen tegen een koning.

414
00:51:23,404 --> 00:51:25,338
Ik weet het niet.

415
00:51:25,372 --> 00:51:28,808
Ik weet het niet meer.
Alles gebeurde zo snel.

416
00:51:29,710 --> 00:51:33,678
Ik heb het niet gezien.
- Leugenaar!

417
00:51:33,714 --> 00:51:36,015
Hou op! Zo is het genoeg.
- Leugenaar!

418
00:51:36,050 --> 00:51:41,411
Ze is net zo wild als dat dier van haar.
Ik wil dat ze bestraft wordt.

419
00:51:41,510 --> 00:51:44,242
Wat wil je dat ik doe?
Haar door de straten laat geselen?

420
00:51:44,764 --> 00:51:47,466
Verdomme, kinderen maken ruzie.
Het is voorbij.

421
00:51:47,502 --> 00:51:50,104
Joffrey zal de littekens
de rest van zijn leven bij zich dragen.

422
00:51:51,773 --> 00:51:55,409
Liet jij je door dat meisje ontwapenen?

423
00:52:01,416 --> 00:52:04,552
Ned, zorg dat jouw dochter wordt bestraft.

424
00:52:04,586 --> 00:52:07,455
Ik zal hetzelfde met mijn zoon doen.
- Graag, uwe Excellentie.

425
00:52:08,690 --> 00:52:11,325
En de schrikwolf?

426
00:52:11,360 --> 00:52:13,961
Het beest dat jouw zoon aanviel?

427
00:52:16,832 --> 00:52:19,333
Ik was die verdomde wolf vergeten.

428
00:52:19,368 --> 00:52:22,136
We hebben geen spoor van de
schrikwolf gevonden uwe Excellentie.

429
00:52:22,170 --> 00:52:25,439
Nee? Het zij zo.

430
00:52:25,474 --> 00:52:27,642
We zullen een andere wolf nemen.

431
00:52:30,946 --> 00:52:35,780
Zoals je wilt. - Dat kun je niet menen.
- Een schrikwolf is geen huisdier.

432
00:52:35,851 --> 00:52:38,286
Geef haar een hond.
Ze zal er blijer mee zijn.

433
00:52:39,421 --> 00:52:41,789
Hij bedoelde toch niet, Lady, ofwel?

434
00:52:41,823 --> 00:52:44,825
Nee, niet Lady!
Lady heeft niemand gebeten!

435
00:52:44,860 --> 00:52:46,761
Ze is goed!
- Lady was er niet bij!

436
00:52:46,795 --> 00:52:50,164
Laat haar met rust!
- Houd ze tegen. Laat ze het niet doen.

437
00:52:50,232 --> 00:52:52,967
Alsjeblieft, het was Lady niet!

438
00:52:53,001 --> 00:52:57,102
Is dit uw bevel, uwe Excellentie?

439
00:53:03,512 --> 00:53:07,048
Waar is het beest?
- Vastgeketend buiten, uwe Excellentie.

440
00:53:07,082 --> 00:53:11,550
Ser Ilyn, doe me de eer.

441
00:53:11,620 --> 00:53:17,088
Jory, breng de meisjes naar hun kamers.

442
00:53:21,330 --> 00:53:25,931
Als het gedaan moet
worden, doe ik het zelf.

443
00:53:25,967 --> 00:53:28,169
Is dit een list?

444
00:53:28,203 --> 00:53:31,138
De wolf is van het Noorden.

445
00:53:31,173 --> 00:53:34,275
Ze verdiend beter dan een slager.

446
00:54:07,642 --> 00:54:11,277
Heb je de slagersjongen doodgereden?

447
00:54:11,346 --> 00:54:15,181
Hij rende niet erg snel.

448
00:55:34,731 --> 00:55:39,731
Vertaling: pinkGaai & HD Sync: Pinda
Gedownload van Bierdopje.com

