﻿1
00:00:00,727 --> 00:00:02,930
We zijn nog niet ver van Pentos
Uwe Genade.

2
00:00:02,968 --> 00:00:04,320
Ik denk dat u zich daar
comfortabeler voelt.

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,807
Ik heb geen interesse
in gastvrijheid en comfort.

4
00:00:06,842 --> 00:00:11,242
Ik blijf bij Drogo tot hij zijn deel van de
overeenkomst voldoet en ik mijn kroon heb.

5
00:00:11,311 --> 00:00:13,046
Ik heb iets voor je.

6
00:00:13,080 --> 00:00:15,981
Les één: steek ze met het puntige uiteinde

7
00:00:16,016 --> 00:00:20,252
17 jaar geleden reed je
met Robert Barathon weg.

8
00:00:20,286 --> 00:00:23,988
En nu vertrek je weer.
- Ik heb geen keus.

9
00:00:24,022 --> 00:00:26,389
Het is een grote eer
in de Nachtwacht te dienen.

10
00:00:26,424 --> 00:00:28,958
De Starks hebben de Muur
al duizenden jaren bemand.

11
00:00:28,992 --> 00:00:30,626
En jij bent een Stark.

12
00:00:30,661 --> 00:00:33,931
Daenerys Targaryen heeft
een paardenheer van de Dothraki gehuwd.

13
00:00:33,966 --> 00:00:36,500
Zeg me dat we het hier niet over hebben.

14
00:00:36,535 --> 00:00:39,937
Ik zal iedere Targaryen
die ik te pakken krijg vermoorden.

15
00:00:39,972 --> 00:00:43,641
Verkrachters Niet onder de
indruk van jouw nieuwe broers?

16
00:00:43,675 --> 00:00:45,543
Het mooie van de Wacht is

17
00:00:45,577 --> 00:00:49,112
dat je een hele nieuwe familie krijgt.

18
00:00:49,147 --> 00:00:50,947
Welkom.

19
00:00:50,982 --> 00:00:53,517
Ik denk niet dat Bran van de toren viel.

20
00:00:53,551 --> 00:00:55,852
Ik denk dat hij gegooid is.

21
00:00:55,886 --> 00:00:58,721
Iemand probeerde hem
twee maal te vermoorden.

22
00:00:58,755 --> 00:01:01,189
Ik durf mijn leven te verwedden
dat de Lannisters hierbij betrokken zijn.

23
00:01:01,224 --> 00:01:05,293
Heer Stark moet hierover worden ingelicht.
- Ik zal zelf naar Koningslanding rijden.

24
00:01:05,327 --> 00:01:07,227
Wat is hiervan de bedoeling?

25
00:01:07,262 --> 00:01:09,230
Joff vertelde ons wat er gebeurd is.

26
00:01:09,264 --> 00:01:12,700
Jij en die jongen sloegen hem met stokken
terwijl jij jouw wolf op hem af stuurde.

27
00:01:12,734 --> 00:01:14,535
Dat is niet wat er gebeurd is!

28
00:01:15,738 --> 00:01:18,173
We hebben geen spoor
van de schrikwolf gevonden, Uwe Genade.

29
00:01:18,207 --> 00:01:21,244
We zullen een andere wolf nemen.
Zoals je wilt.

30
00:01:21,278 --> 00:01:23,112
Hij bedoelde toch niet, Lady, ofwel?

31
00:01:23,147 --> 00:01:25,749
Lady heeft niemand gebeten!
Ze is goed!

32
00:03:43,437 --> 00:03:48,153
Welkom, heer Stark. Grootmeaster Pycelle
heeft een vergadering bijeengeroepen.

33
00:03:48,208 --> 00:03:50,308
Uw aanwezigheid wordt gevraagd.

34
00:03:51,810 --> 00:03:54,913
Zorg dat de meisjes zich inrichten.
Ik ben op tijd voor het avondeten terug.

35
00:03:54,947 --> 00:03:57,582
Jory, jij gaat met ze mee.
- Ja, mijn Heer.

36
00:03:57,617 --> 00:04:01,353
Als u zich wilt omkleden
in iets passender...

37
00:04:37,524 --> 00:04:39,859
Dank de goden, dat je hier bent, Stark.

38
00:04:40,827 --> 00:04:44,352
Het wordt tijd, dat we hier strak
Noordelijk leiderschap krijgen.

39
00:04:45,265 --> 00:04:48,966
Blij te zien dat je de troon beschermd.
- Sterk oud ding.

40
00:04:49,069 --> 00:04:53,537
Hoeveel koningskonten hebben hem gepoetst
vraag ik me af? Hoe gaat het gezegde?

41
00:04:53,607 --> 00:04:56,710
De Koning schijt en de Hand veegt.

42
00:04:56,744 --> 00:05:00,214
Erg mooie uitrusting.

43
00:05:00,248 --> 00:05:02,650
Er zit geen krasje op.
- Ik weet het.

44
00:05:02,684 --> 00:05:06,221
Men slaat al jaren naar me
maar ze lijken altijd te missen.

45
00:05:06,255 --> 00:05:09,124
Dan heb jij jouw
tegenstanders wijs gekozen.

46
00:05:10,360 --> 00:05:12,495
Ik heb er aanleg voor.

47
00:05:15,532 --> 00:05:18,667
Het moet vreemd voor je zijn
in deze kamer te komen.

48
00:05:20,937 --> 00:05:23,906
Ik stond hier toen het gebeurde.

49
00:05:24,908 --> 00:05:28,775
Jouw broer was erg dapper.
Jouw vader ook.

50
00:05:28,845 --> 00:05:33,879
Ze verdienden niet zo te sterven.
Niemand verdient zo te sterven.

51
00:05:33,917 --> 00:05:38,784
Maar jij stond daar en keek.
- 500 man stonden daar en keken.

52
00:05:38,822 --> 00:05:41,591
Al de grote ridders van
de Zeven Koninkrijken...

53
00:05:41,625 --> 00:05:46,626
Denk je dat iemand iets zei, iets deed?
Nee, heer Stark.

54
00:05:46,697 --> 00:05:51,300
500 man en het was zo stil als een graf.

55
00:05:52,969 --> 00:05:58,238
Behalve het geschreeuw natuurlijk
en de lachende krankzinnige koning.

56
00:05:58,342 --> 00:06:01,077
Later...

57
00:06:01,111 --> 00:06:03,745
toen ik de krankzinnige koning zag sterven

58
00:06:03,779 --> 00:06:07,148
herinnerde ik me, dat hij lachte
toen jouw vader verbrand werd.

59
00:06:08,451 --> 00:06:10,618
Het voelde als gerechtigheid.

60
00:06:13,122 --> 00:06:15,790
Is dat wat jij jezelf s'avonds verteld?

61
00:06:16,859 --> 00:06:19,595
Dat je een dienaar van
de gerechtigheid bent?

62
00:06:19,629 --> 00:06:24,297
Dat je mijn vader wreekte toen je jouw
zwaard in de rug van Aerys Targaryen schoof?

63
00:06:24,335 --> 00:06:29,103
Zeg me, als ik de krankzinnige koning in de
buik in plaats van in de rug had gestoken...

64
00:06:29,208 --> 00:06:31,777
zou je me dan meer bewonderen?

65
00:06:31,811 --> 00:06:37,246
Je diende hem goed
zolang het veilig was om te dienen.

66
00:06:49,163 --> 00:06:55,398
Heer Stark.
- Heer Varys.

67
00:06:55,670 --> 00:06:59,038
Het spijt me te horen
dat u problemen had op de Koningsweg.

68
00:06:59,073 --> 00:07:02,708
We bidden allen voor een volledig herstel
van prins Joffrey.

69
00:07:02,743 --> 00:07:06,178
Het is jammer dat je geen gebed
voor de slagerszoon hebt opgezegd.

70
00:07:07,313 --> 00:07:12,415
Renly! Je ziet er goed uit.
- En jij lijkt moe van de reis.

71
00:07:12,451 --> 00:07:14,619
Ik zei dat deze vergadering
tot morgen kon wachten, maar...

72
00:07:14,653 --> 00:07:17,422
we hebben een koninkrijk om voor te zorgen.

73
00:07:17,456 --> 00:07:20,725
Ik hoop al een tijdje
u te ontmoeten, Heer Stark.

74
00:07:20,759 --> 00:07:24,362
Vrouwe Catelyn heeft me vast wel eens genoemd.
- Dat heeft ze Heer Baelish.

75
00:07:24,396 --> 00:07:27,465
Ik begrijp dat u mijn broer Brandon
ook gekend heeft.

76
00:07:27,499 --> 00:07:30,735
Maar al te goed. Ik draag nog steeds
het teken van zijn waardering...

77
00:07:30,769 --> 00:07:32,738
van de navel tot het sleutelbeen.

78
00:07:32,772 --> 00:07:34,840
Misschien heb je de verkeerde man gekozen
om mee te vechten.

79
00:07:34,874 --> 00:07:39,242
Het was niet de man die ik koos, mijn Heer.
Het was Catelyn Tully.

80
00:07:39,280 --> 00:07:42,616
Een vrouw die het waard is om voor te
vechten dat bent u het vast mee eens.

81
00:07:42,650 --> 00:07:47,919
Neemt u me niet kwalijk, heer Stark.
- Grootmaester.

82
00:07:48,023 --> 00:07:53,925
Hoeveel jaar is 't geleden? Je was 'n jonge man.
- En jij diende een andere koning.

83
00:07:55,732 --> 00:07:58,500
Wat vergeetachtig van me.

84
00:08:00,070 --> 00:08:02,370
Dit is nu van jou.

85
00:08:05,008 --> 00:08:09,742
Moeten we beginnen? - Zonder de Koning?
- De winter is op komst...

86
00:08:09,846 --> 00:08:15,249
maar ik ben bang, dat het niet voor m'n broer geldt.
Zijne Genade heeft vele zorgen.

87
00:08:15,285 --> 00:08:20,086
Hij vertrouwt ons kleine zaken toe
zodat we zijn taken verlichten.

88
00:08:20,156 --> 00:08:23,057
We zijn allemaal heren van kleine zaken.

89
00:08:28,029 --> 00:08:30,497
Mijn broer geeft ons het bevel
een toernooi te organiseren...

90
00:08:30,632 --> 00:08:33,367
ter ere van de benoeming van heer Stark
als Hand van de Koning.

91
00:08:33,401 --> 00:08:37,071
Hoeveel?
- 40.000 gouden draken voor de kampioen

92
00:08:37,105 --> 00:08:41,906
20.000 voor nummer twee
20.000 voor de winnende boogschutter.

93
00:08:42,011 --> 00:08:44,313
Kan de schatkist zulke uitgaven dragen?

94
00:08:44,348 --> 00:08:47,308
Ik zal het moeten lenen. De Lannisters
zullen van dienst zijn, neem ik aan.

95
00:08:47,317 --> 00:08:50,253
We zijn Heer Tywin al drie miljoen
goud schuldig Wat is dan 80.000 meer?

96
00:08:50,287 --> 00:08:54,521
Heeft de kroon drie miljoen schuld?
- De kroon heeft zes miljoen schuld.

97
00:08:54,557 --> 00:08:58,258
Hoe kon je dit laten gebeuren?
- De Muntmeester vindt het geld.

98
00:08:58,294 --> 00:09:00,728
De Koning en de Hand geven het uit.

99
00:09:00,763 --> 00:09:04,297
Ik wil niet geloven dat Jon Arryn toestemming
gaf het rijk failliet te laten gaan.

100
00:09:04,366 --> 00:09:09,635
Lord Arryn gaf wijs en voorzichtig advies
maar ik vrees dat Uwe Genade...

101
00:09:09,671 --> 00:09:13,574
niet altijd luistert.
- Kopergeld tellen noemt hij het.

102
00:09:13,608 --> 00:09:15,976
Ik zal morgen met hem spreken.

103
00:09:16,011 --> 00:09:18,879
Dit toernooi is een verkwisting
die we ons niet kunnen veroorloven.

104
00:09:18,913 --> 00:09:21,281
Zoals u wilt. Maar toch
kunnen we beter onze plannen maken.

105
00:09:21,315 --> 00:09:25,749
Er zullen geen plannen zijn
tot ik met Robert gesproken heb.

106
00:09:29,355 --> 00:09:31,356
Vergeef me, heren. ik ben...

107
00:09:31,390 --> 00:09:35,060
ik had een lange rit.
- U bent de Hand van de Koning.

108
00:09:35,095 --> 00:09:38,664
Heer Stark, we zijn u tot uw dienst.

109
00:09:45,307 --> 00:09:47,775
Alsjeblieft, het is bijna genezen.

110
00:09:50,212 --> 00:09:53,615
Het is lelijk.
- Een Koning moet littekens hebben.

111
00:09:53,649 --> 00:09:57,452
Je vocht met een schrikwolf.
Je bent net zo'n krijger als jouw vader.

112
00:09:57,486 --> 00:09:59,788
Ik ben niet zoals hij.
Ik heb niets bestreden.

113
00:09:59,822 --> 00:10:04,124
Het beet me en ik schreeuwde alleen maar.
En de twee Stark meisjes hebben het gezien.

114
00:10:04,160 --> 00:10:07,230
Dat is niet waar.
Je hebt het beest gedood.

115
00:10:07,264 --> 00:10:10,466
Je hebt het meisje alleen gespaard, vanwege de
liefde die jouw vader voor haar vader heeft.

116
00:10:10,500 --> 00:10:13,427
Dat heb ik niet gedaan.
- Toen Aerys Targaryen op de IJzeren Troon zat

117
00:10:13,637 --> 00:10:16,105
was jouw vader een rebel en een verrader.

118
00:10:16,139 --> 00:10:20,509
Ooit zul jij op de troon zitten en zal
de waarheid zijn, wat jij er van maakt.

119
00:10:24,112 --> 00:10:27,779
Moet ik met haar trouwen?
- Ja.

120
00:10:29,116 --> 00:10:31,217
Ze is erg mooi en jong.

121
00:10:31,251 --> 00:10:34,487
Als je haar niet mag, hoef je haar alleen
bij formele gelegenheden te zien

122
00:10:34,522 --> 00:10:38,424
en als de tijd komt, kleine prinsen
en prinsessen te maken.

123
00:10:40,061 --> 00:10:43,597
En als je liever beschilderde hoeren neukt
zul je beschilderde hoeren neuken.

124
00:10:43,631 --> 00:10:46,733
Als je liever edele maagden
hebt, kan dat ook.

125
00:10:46,767 --> 00:10:51,001
Jij bent mijn lievelingsjongen en de wereld
zal zijn zoals jij het wil.

126
00:10:54,242 --> 00:10:58,843
Doe iets aardigs voor het meisje van Stark.
- Dat wil ik niet. - Nee, maar je doet het wel.

127
00:10:58,880 --> 00:11:02,950
Zo nu en dan een aardigheid, zal je
allerlei problemen besparen in de toekomst.

128
00:11:04,086 --> 00:11:08,420
We geven de Noordelingen teveel macht.
Ze zien zichzelf als gelijke.

129
00:11:08,457 --> 00:11:12,792
Hoe zou jij ze aanpakken?
- Ik zou hun belasting verdubbelen...

130
00:11:12,828 --> 00:11:16,330
en ze bevelen 10.000 man
voor het Koninklijke leger te leveren.

131
00:11:16,364 --> 00:11:19,633
Een koninklijk leger?
- Waarom zou elke heer zijn eigen mannen bevelen?

132
00:11:19,667 --> 00:11:22,001
Het is primitief, niet beter
dan de stammen in de heuvels.

133
00:11:22,036 --> 00:11:24,971
We zouden een leger moeten hebben
dat trouw is aan de Kroon...

134
00:11:25,005 --> 00:11:30,439
getraind door ervaren soldaten
in plaats van een stel boeren.

135
00:11:30,510 --> 00:11:34,678
En als de Noordelingen rebelleren?
- Dat zou ik ze vermorzelen.

136
00:11:34,781 --> 00:11:37,483
Winterfell binnen vallen en iemand
installeren die trouw is aan het rijk

137
00:11:37,517 --> 00:11:40,452
als Beheerder van het Noorden.
Oom Kevan misschien.

138
00:11:40,487 --> 00:11:44,156
Die 10.000 Noordse troepen, zouden
ze voor jou of hun heer vechten?

139
00:11:44,190 --> 00:11:46,625
Voor mij. Ik ben hun koning.

140
00:11:46,659 --> 00:11:51,560
Je bent net hun land binnengevallen en vroeg ze hun broers te doden.
- Ik vraag het niet.

141
00:11:51,597 --> 00:11:54,599
Het Noorden kan niet
door een buitenstaander beheerd worden.

142
00:11:54,633 --> 00:11:57,268
Het is te groot en te wild.
En als de winter komt...

143
00:11:57,302 --> 00:12:00,638
zouden de zeven goden samen jou
en jouw leger niet kunnen redden.

144
00:12:00,672 --> 00:12:03,640
Een goede koning weet wanneer hij
zijn krachten moet sparen...

145
00:12:05,143 --> 00:12:10,177
en wanneer hij zijn vijanden moet verpletteren.
- Dus je bent het met me eens...

146
00:12:10,280 --> 00:12:12,682
dat de Starks vijanden zijn?

147
00:12:14,685 --> 00:12:19,420
Iedereen behalve ons, is een vijand.

148
00:12:21,726 --> 00:12:24,328
Genoeg, jonge dame.
Eet jouw eten op.

149
00:12:24,363 --> 00:12:28,364
Ik oefen. - Waarvoor?
- De prins. - Arya, stop!

150
00:12:28,401 --> 00:12:31,370
Hij is een leugenaar en een lafaard
en hij heeft mijn vriend vermoord.

151
00:12:31,371 --> 00:12:35,371
De Jachthond heeft jouw vriend vermoord.
- De Jachthond doet wat de prins hem beveelt.

152
00:12:35,575 --> 00:12:38,177
Je bent een dwaas. - Je bent een leugenaar
en als je de waarheid gezegd had...

153
00:12:38,211 --> 00:12:40,913
zou Mycah nog leven.
- Genoeg!

154
00:12:42,515 --> 00:12:47,516
Wat gebeurt hier?
- Aray gedraagt zich liever als een beest dan als een dame.

155
00:12:49,221 --> 00:12:51,556
Ga naar je kamer. We spreken elkaar later.

156
00:12:59,400 --> 00:13:02,368
Dat is voor jou, schat.

157
00:13:10,679 --> 00:13:13,679
Van dezelfde poppenmaker, die ook
het speelgoed voor Prinses Myrcella maakt.

158
00:13:16,351 --> 00:13:18,453
Vind je het niet leuk?

159
00:13:18,487 --> 00:13:21,390
Ik heb vanaf mijn achtste
niet meer met poppen gespeeld.

160
00:13:22,826 --> 00:13:25,561
Mag ik van tafel?
- Je hebt nauwelijks iets gegeten.

161
00:13:26,764 --> 00:13:29,266
Het is goed. Ga maar.

162
00:13:38,475 --> 00:13:40,909
Oorlog was gemakkelijker dan dochters.

163
00:13:45,213 --> 00:13:47,614
Ga weg!

164
00:13:47,649 --> 00:13:50,216
Arya, doe de deur open.

165
00:14:00,160 --> 00:14:02,461
Mag ik binnen komen?

166
00:14:08,868 --> 00:14:13,403
Van wie is dat zwaard?
- Van mij. - Geef het aan mij.

167
00:14:20,147 --> 00:14:26,483
Ik ken dit teken, het is het werk van Mikken.
Hoe kom je er aan?

168
00:14:30,927 --> 00:14:33,161
Dit is geen speelgoed.

169
00:14:35,030 --> 00:14:37,965
Kleine dames zouden niet met zwaarden
moeten spelen. - Ik speelde niet.

170
00:14:37,999 --> 00:14:42,333
En ik wil geen dame zijn.
- Kom hier.

171
00:14:47,608 --> 00:14:51,842
Wat wil je hier mee?
- Het heet Naald.

172
00:14:51,911 --> 00:14:54,547
Oh, een kling met een naam.

173
00:14:55,782 --> 00:14:58,484
Wie wilde je met Naald doorsteken?

174
00:14:58,518 --> 00:15:02,653
Jouw zus?
Weet je iets over zwaardvechten?

175
00:15:02,689 --> 00:15:07,457
Steek ze met het puntige uiteinde.
- Dat is het wezenlijke.

176
00:15:10,130 --> 00:15:12,365
Ik probeerde het te leren.

177
00:15:14,101 --> 00:15:16,970
Ik vroeg Mycah om met me te oefenen.

178
00:15:18,640 --> 00:15:20,742
Ik vroeg het hem.

179
00:15:21,644 --> 00:15:24,346
Het was mijn fout.
- Nee, lieve meid.

180
00:15:24,380 --> 00:15:27,883
Nee, jij hebt de slagerszoon niet vermoord.

181
00:15:29,085 --> 00:15:32,321
Ik haat ze!
Ik haat ze allemaal.

182
00:15:32,355 --> 00:15:36,457
De Jachthond, de koningin en de koning
en Joffrey en Sansa.

183
00:15:36,618 --> 00:15:40,144
Sansa werd voor de koning
en koningin gesleept

184
00:15:40,264 --> 00:15:45,398
en gevraagd de prins een leugenaar te noemen.
- Ik ook! Hij is een leugenaar.

185
00:15:45,669 --> 00:15:51,870
Schat, luister naar me.
Sansa zal ooit met Joffrey trouwen.

186
00:15:52,109 --> 00:15:57,211
Ze kan hem niet verraden. Ze moet zijn
kant kiezen, ook al heeft hij het fout.

187
00:15:58,550 --> 00:16:01,219
Maar hoe kun je met zo iemand trouwen?

188
00:16:03,122 --> 00:16:05,023
Nou...

189
00:16:06,626 --> 00:16:09,128
Kijk naar me.

190
00:16:09,162 --> 00:16:12,431
Jij bent een Stark van Winterfell.
Jij kent onze woorden.

191
00:16:14,567 --> 00:16:16,601
De winter is op komst.

192
00:16:17,302 --> 00:16:21,804
Jij bent in de lange zomer geboren.
Je hebt nooit iets anders gekend.

193
00:16:21,873 --> 00:16:23,907
Maar nu is de winter echt op komst.

194
00:16:23,942 --> 00:16:26,843
En in de winter, moeten
we onszelf beschermen

195
00:16:26,877 --> 00:16:31,314
en voor elkaar zorgen.
Sansa is jouw zus.

196
00:16:32,549 --> 00:16:37,118
Ik haat haar niet.
Niet echt.

197
00:16:38,388 --> 00:16:42,156
Ik wil je niet bang maken
maar ik wil ook niet tegen je liegen.

198
00:16:42,259 --> 00:16:44,661
We zijn op een gevaarlijke plek.

199
00:16:44,695 --> 00:16:48,332
We kunnen niet onderling ruzie maken.

200
00:16:49,234 --> 00:16:55,135
Goed? Ga maar.
Hij is van jou.

201
00:16:57,709 --> 00:17:02,809
Mag ik hem houden?
- Probeer jouw zus er niet mee te steken.

202
00:17:11,386 --> 00:17:15,654
Als je een zwaard bezit, kun je maar
beter weten hoe je hem gebruiken moet.

203
00:17:23,463 --> 00:17:27,098
Luister er niet naar.
Kraaien zijn allemaal leugenaars.

204
00:17:29,335 --> 00:17:32,937
Ik ken een verhaal over een kraai.
- Ik haat jouw verhalen.

205
00:17:32,972 --> 00:17:36,809
Ik ken een verhaal over een jongen
die verhalen haatte.

206
00:17:36,843 --> 00:17:40,213
Ik zou je over Ser Duncan de Lange
kunnen vertellen.

207
00:17:40,247 --> 00:17:44,615
Die waren altijd jouw favoriet.
- Dat waren niet mijn favorieten.

208
00:17:44,652 --> 00:17:47,288
Mijn favorieten waren de enge verhalen.

209
00:17:48,691 --> 00:17:52,894
Mijn lieve zomerkind.
Wat weet jij van angst?

210
00:17:54,363 --> 00:17:59,164
Angst is voor de winter
als de sneeuw 30 meter diep valt.

211
00:17:59,202 --> 00:18:04,304
Angst is voor de lange nacht
als de zon zich jarenlang verbergt

212
00:18:04,341 --> 00:18:09,777
en kinderen geboren worden en leven
en sterven in de duisternis.

213
00:18:09,848 --> 00:18:12,883
Dat is de tijd voor angst,
mijn kleine heer...

214
00:18:12,918 --> 00:18:16,253
als de Witte Wezens door de bossen trekken.

215
00:18:17,622 --> 00:18:20,791
Duizenden jaren geleden kwam er een nacht

216
00:18:20,826 --> 00:18:22,927
die een generatie duurde.

217
00:18:22,961 --> 00:18:25,897
Koningen vroren dood in hun kastelen...

218
00:18:25,931 --> 00:18:28,165
net als de schapenhoeders in hun hutten.

219
00:18:28,200 --> 00:18:33,169
En vrouwen verstikten hun baby's liever
dan ze te zien verhongeren

220
00:18:33,272 --> 00:18:37,275
en ze huilden en voelden de tranen
op hun wangen bevriezen.

221
00:18:37,310 --> 00:18:41,013
Is dat het soort verhalen
die je leuk vindt?

222
00:18:44,051 --> 00:18:48,652
In die duisternis, kwamen de Witte Wezens
voor de eerste keer.

223
00:18:48,723 --> 00:18:51,858
Ze trokken door steden en koninkrijken

224
00:18:51,893 --> 00:18:54,060
rijdend op hun dode paarden

225
00:18:54,094 --> 00:18:58,030
en jaagden met hun bleke witte spinnen
zo groot als honden...

226
00:19:02,248 --> 00:19:04,595
Wat vertel je hem nu?

227
00:19:04,715 --> 00:19:06,804
Alleen wat de kleine heer wil horen.

228
00:19:06,839 --> 00:19:12,074
Haal jouw avondeten.
Ik wil wat tijd met hem doorbrengen.

229
00:19:20,085 --> 00:19:22,487
Ooit vertelde ze me...

230
00:19:22,521 --> 00:19:24,790
dat de lucht blauw is
omdat we in een oog wonen

231
00:19:24,824 --> 00:19:27,659
van een blauwogige reus, Macomber genaamd.

232
00:19:27,694 --> 00:19:29,928
Misschien is dat zo.

233
00:19:32,264 --> 00:19:34,599
Hoe voel jij je?

234
00:19:37,969 --> 00:19:40,103
Herinner jij je nog steeds niets?

235
00:19:42,040 --> 00:19:46,241
Bran, ik heb je wel duizend
keer zien klimmen.

236
00:19:46,277 --> 00:19:50,244
In de wind, in de regen... duizend keer.

237
00:19:50,313 --> 00:19:52,681
Je valt nooit.
- Maar ik deed het wel.

238
00:19:55,652 --> 00:20:01,219
Het is waar, nietwaar, wat maester Luwin
over mijn benen zegt?

239
00:20:08,765 --> 00:20:10,800
Ik zou liever dood zijn.

240
00:20:12,102 --> 00:20:15,306
Zeg dat niet.
- Ik zou liever dood zijn.

241
00:20:26,953 --> 00:20:31,589
Er zijn minder ogen hier, mijn Vrouwe.
Maar nog steeds te veel.

242
00:20:31,658 --> 00:20:34,293
Negen jaar geleden ben ik voor het laatst
in de hoofdstad geweest.

243
00:20:34,327 --> 00:20:37,696
Toen wist ook niemand wie ik was.

244
00:20:41,233 --> 00:20:43,734
Mijn Vrouwe.

245
00:20:43,769 --> 00:20:47,037
Welkom in Koningslanding, Vrouwe Stark.
Wilt u ons volgen?

246
00:20:47,072 --> 00:20:51,238
Dat doe ik. We hebben niets verkeerd gedaan.
- We hebben bevel u naar de stad te begeleiden.

247
00:20:51,309 --> 00:20:55,809
Bevel? Ik weet niet wie jullie
de bevelen geeft, maar...

248
00:20:55,880 --> 00:20:57,914
Volg me, Vrouwe Stark.

249
00:21:08,527 --> 00:21:13,130
Cat. Ga verder. Ga naar boven.

250
00:21:15,402 --> 00:21:18,103
Jij kleine worm!

251
00:21:18,138 --> 00:21:22,306
Denk je, dat ik
een of andere straatmeid ben, die je...

252
00:21:27,914 --> 00:21:32,349
Het was niet mijn bedoeling onbeleefd
te zijn zeker niet bij jou.

253
00:21:32,385 --> 00:21:36,319
Hoe durf je me hierheen te brengen!
Ben je gek geworden?

254
00:21:36,389 --> 00:21:39,024
Niemand zal je hier zoeken.
Is dat niet wat je wilde?

255
00:21:39,058 --> 00:21:42,594
Het spijt me echt, wat er gebeurd is.

256
00:21:42,628 --> 00:21:45,097
Hoe wist je dat ik naar
Koningslanding kwam?

257
00:21:46,199 --> 00:21:52,400
Een vriend vertelde het me. - Vrouw Stark.
- Heer Varys.

258
00:21:52,705 --> 00:21:58,207
Het is een zegen, u na zoveel jaar
weer te zien. Uw arme handen.

259
00:22:00,678 --> 00:22:04,779
Hoe wist je dat ik kwam?
- Kennis is mijn vak, mijn Vrouwe.

260
00:22:06,583 --> 00:22:09,118
Heeft u toevallig de dolk bij u?

261
00:22:10,720 --> 00:22:15,321
Mijn kleine vogeltjes zijn overal...
zelfs in het noorden.

262
00:22:15,424 --> 00:22:18,960
Ze fluisteren me de vreemdste verhalen toe.

263
00:22:24,366 --> 00:22:26,434
Valyrisch staal.

264
00:22:26,468 --> 00:22:29,237
Weet je van wie deze dolk is?

265
00:22:30,439 --> 00:22:32,674
Ik moet toegeven dat ik het niet weet.

266
00:22:32,708 --> 00:22:38,677
Nou, nou, dit is een historische dag.
Iets dat jij niet weet...

267
00:22:38,747 --> 00:22:41,215
en ik wel.

268
00:22:43,184 --> 00:22:47,054
Er is maar één dolk als deze
in de Zeven Koninkrijken.

269
00:22:48,490 --> 00:22:51,058
Het is van mij.
- Van jou?

270
00:22:51,092 --> 00:22:55,662
Tenminste dat was het, tot het toernooi
op de laatste naamdag van Prins Joffrey.

271
00:22:55,697 --> 00:23:00,332
Ik wedde op Ser Jaime in de het steekspel
zoals iedereen zou doen.

272
00:23:00,402 --> 00:23:02,903
Toen hij uit het zadel geworpen werd...

273
00:23:02,938 --> 00:23:07,707
verloor ik de dolk.
- Aan wie?

274
00:23:07,743 --> 00:23:11,811
Tyrion Lannister. De Kobold.

275
00:23:11,848 --> 00:23:14,650
Grenn, laat hem zien
waar boerenjongens van gemaakt zijn.

276
00:23:20,023 --> 00:23:22,991
Als dat een echt zwaard zou zijn
zou je dood zijn.

277
00:23:23,026 --> 00:23:28,594
Heer Snow is in een Kasteel opgegroeid en
reeg jullie soortverwanten aan zijn zwaard.

278
00:23:28,664 --> 00:23:34,766
Pyp. Denk je dat de bastaard van Ned Stark
bloedt, net als de rest van ons?

279
00:23:42,145 --> 00:23:43,813
Volgende!

280
00:23:54,426 --> 00:23:56,026
Volgende!

281
00:24:09,639 --> 00:24:13,840
Heer Snow, het lijkt alsof je hier
de minst nutteloze persoon bent.

282
00:24:15,077 --> 00:24:19,411
Ga je opfrissen. Ik kan maar
een bepaalde hoeveel per dag verdragen.

283
00:24:19,482 --> 00:24:24,551
Een charmante man.
- Van mij hoeft hij niet charmant te zijn.

284
00:24:24,620 --> 00:24:29,089
Ik wil dat hij deze dieven en weglopers
in mannen van de Nachtwacht verandert.

285
00:24:29,192 --> 00:24:34,394
En hoe gaat dat, Commandant Mormont?
- Langzaam.

286
00:24:36,667 --> 00:24:40,201
Er is een raaf gekomen
voor de zoon van Ned Stark.

287
00:24:43,809 --> 00:24:48,011
Goed of slecht nieuws?
- Allebei.

288
00:24:49,315 --> 00:24:52,483
Heer Stark.

289
00:24:52,518 --> 00:24:55,520
Ik wilde u dit al eerder geven.

290
00:24:57,656 --> 00:24:59,858
Zo vergeetachtig tegenwoordig.

291
00:25:01,693 --> 00:25:04,462
Er kwam vanmorgen een raaf uit Winterfell.

292
00:25:15,172 --> 00:25:17,440
Goed nieuws?

293
00:25:20,811 --> 00:25:23,413
Misschien wilt u het met uw vrouw delen?

294
00:25:25,950 --> 00:25:28,552
Mijn vrouw is in Winterfell.
- Is ze dat?

295
00:25:36,561 --> 00:25:38,829
Ja, ik kijk naar jou.

296
00:25:42,133 --> 00:25:44,134
Ik dacht dat ze hier het veiligst zou zijn.

297
00:25:44,169 --> 00:25:47,070
Een van verscheidene
vestigingen die ik bezit.

298
00:25:49,307 --> 00:25:53,375
Jij bent een grappige man.
Een erg grappige man.

299
00:26:03,590 --> 00:26:08,591
De Starks... opvliegend, trage geest.

300
00:26:13,435 --> 00:26:16,137
Je brak mijn neus, bastaard!

301
00:26:23,378 --> 00:26:25,646
Het is een verbetering.

302
00:26:28,616 --> 00:26:31,685
Ik vraag me af, hoe lang het duurt voordat
je neervalt, als we je over de Muur gooien.

303
00:26:31,719 --> 00:26:34,279
Ik vraag me af of ze je zouden vinden
voordat de wolven het doen.

304
00:26:38,560 --> 00:26:43,161
Waar kijk je naar halve man?
- Ik kijk naar jou.

305
00:26:45,567 --> 00:26:48,635
Je hebt een interessant gezicht.

306
00:26:49,637 --> 00:26:54,440
Erg kenmerkende gezichten. Jullie allemaal.

307
00:26:54,542 --> 00:26:56,744
En wat gaan jou onze gezichten aan?

308
00:26:56,778 --> 00:27:02,580
Ik denk net hoe geweldig ze zouden staan als
decoratie op de spijlen in Koningslanding.

309
00:27:02,684 --> 00:27:05,819
Misschien schrijf ik mijn zus
de koningin, er over.

310
00:27:08,056 --> 00:27:10,391
We spreken elkaar straks, heer Snow.

311
00:27:16,064 --> 00:27:20,665
Iedereen wist wat voor hoe het hier was
en niemand heeft het me verteld.

312
00:27:20,702 --> 00:27:24,904
Niemand, behalve jij.
Mijn vader wist het...

313
00:27:25,007 --> 00:27:28,875
en liet me hier om bij de Muur weg te rotten.
- De vader van Grenn liet hem ook achter...

314
00:27:28,978 --> 00:27:32,314
buiten de boerderij toen hij drie was.

315
00:27:32,348 --> 00:27:36,218
Pyp werd gepakt toen hij
een ronde kaas stal.

316
00:27:36,252 --> 00:27:39,655
Zijn zusje had al drie dagen niet gegeten.

317
00:27:39,689 --> 00:27:43,426
Hij kreeg de keus: zijn
rechterhand of de Muur.

318
00:27:43,460 --> 00:27:47,194
Ik heb de heer commandant naar hen gevraagd.
Fascinerende verhalen.

319
00:27:47,333 --> 00:27:49,536
Ze haten me omdat ik
beter ben, dan zij zijn.

320
00:27:49,656 --> 00:27:53,667
Het is een geluk dat ze niet getraind zijn
door een wapenmeester zoals jouw Ser Rodrik.

321
00:27:53,770 --> 00:27:58,705
Ik denk niet dat een van hen een echt zwaard
heeft vastgehouden voor ze hier kwamen.

322
00:28:03,947 --> 00:28:09,282
Jouw broer Bran.
Hij is wakker geworden.

323
00:28:10,587 --> 00:28:14,988
De suggestie dat de broer van de koningin hem
probeerde te doden zou als verraad gezien worden

324
00:28:15,058 --> 00:28:19,393
We hebben bewijs. We hebben het mes.
- Tyrion zal zeggen dat het van hem gestolen is.

325
00:28:19,496 --> 00:28:24,264
De enige die iets anders zou kunnen zeggen,
heeft geen keel, dankzij de wolf van de jongen.

326
00:28:24,367 --> 00:28:27,335
Petyr heeft beloofd ons te helpen
de waarheid te vinden.

327
00:28:28,571 --> 00:28:32,672
Hij is als een kleine broer voor me, Ned.
Hij zal mijn vertrouwen nooit verraden.

328
00:28:32,775 --> 00:28:36,976
Ik probeer u in leven te houden, haar terwille.
Het is de taak van een dwaas, toegegeven...

329
00:28:37,079 --> 00:28:39,847
maar ik heb uw vrouw
nog nooit iets kunnen weigeren.

330
00:28:39,881 --> 00:28:44,115
Ik zal dit niet vergeten.
Je bent een echte vriend.

331
00:28:44,152 --> 00:28:47,420
Vertel het niemand.
Ik heb een reputatie hoog te houden.

332
00:28:51,592 --> 00:28:55,894
Hoe kon je zo stom zijn?
- Rustig maar. - Hij is een kind van tien.

333
00:28:55,996 --> 00:28:58,398
Waar dacht je aan?
- Ik dacht aan ons.

334
00:28:58,432 --> 00:29:01,034
Je bent een beetje te laat
om hierover te klagen.

335
00:29:01,068 --> 00:29:04,936
Wat heeft de jongen ze verteld?
- Niets. Hij heeft niets gezegd. Hij herinnert zich niets

336
00:29:04,972 --> 00:29:08,707
Waarom ga je dan zo tekeer?
- Wat, als hij het zich weer herinnert?

337
00:29:08,810 --> 00:29:13,011
Als hij zijn vader verteld, wat hij zag...
- Dan zeggen we, dat hij liegt, of droomt.

338
00:29:13,115 --> 00:29:16,649
We zeggen wat we willen. Ik denk dat we
een tienjarige wel te slim af kunnen zijn.

339
00:29:16,986 --> 00:29:20,221
En mijn echtgenoot?
- Ik ga de oorlog met hem aan, als het moet.

340
00:29:20,256 --> 00:29:23,025
Ze kunnen een ballade over ons schrijven:

341
00:29:23,059 --> 00:29:25,360
De oorlog voor de kut van Cersei.

342
00:29:30,266 --> 00:29:35,868
- Laat me gaan. - Nooit
De jongen zal niet praten.

343
00:29:35,971 --> 00:29:39,238
En als hij dat doet, vermoord ik hem.

344
00:29:39,309 --> 00:29:42,744
Hem, Ned Stark, de koning
en het hele zooitje...

345
00:29:42,778 --> 00:29:47,813
tot jij en ik, de enige
op deze wereld zijn.

346
00:29:58,259 --> 00:30:03,493
Ik wou dat ik de meisjes kon zien.
- Het is te gevaarlijk. - Maar voor even.

347
00:30:03,597 --> 00:30:05,865
Tot we weten wie onze vijanden zijn...

348
00:30:05,900 --> 00:30:08,101
Ik weet dat ze het hebben gedaan, Ned.
De Lannisters.

349
00:30:08,135 --> 00:30:12,136
In mijn botten, weet ik het.
- Pinkje heeft gelijk.

350
00:30:13,774 --> 00:30:18,576
Ik kan niets doen zonder bewijs.
- En als ik bewijs vind?

351
00:30:18,679 --> 00:30:23,680
Dan breng ik het naar Robert en hoop dat hij
nog steeds de man is, die ik ooit kende.

352
00:30:25,453 --> 00:30:30,854
Pas goed op onderweg.
Dat temperament van jou is gevaarlijk.

353
00:30:30,959 --> 00:30:33,795
Mijn temperament?
Moge de goden goed zijn...

354
00:30:33,830 --> 00:30:36,598
gisteren vermoordde je Pinkje bijna.

355
00:30:41,404 --> 00:30:46,105
Hij houdt nog steeds van je.
- Is dat zo?

356
00:31:03,559 --> 00:31:05,693
Ga nu.

357
00:31:37,190 --> 00:31:40,659
Ja, het is lang geleden.

358
00:31:40,694 --> 00:31:44,429
Maar ik herinner me nog steeds elk gezicht.

359
00:31:45,998 --> 00:31:48,132
Herinner jij je jouw eerste nog?

360
00:31:50,536 --> 00:31:54,704
Natuurlijk, Uwe Genade.
- Wie was het?

361
00:31:54,807 --> 00:31:59,242
Een Tyroshi.
Nog nooit van die naam gehoord.

362
00:31:59,278 --> 00:32:03,680
Hoe heb je het gedaan?
- Een lans door het hart.

363
00:32:03,717 --> 00:32:05,752
Een snelle.

364
00:32:06,921 --> 00:32:09,289
Gelukkig voor jou.

365
00:32:09,323 --> 00:32:13,194
Die van mij was een Tarly
in de slag van Zomerhal.

366
00:32:14,663 --> 00:32:19,197
Mijn paard werd neergeschoten
en ik ploeterde door de modder.

367
00:32:20,535 --> 00:32:25,873
Hij kwam op me afgestormd
deze domme hooggeboren knaap

368
00:32:25,907 --> 00:32:30,576
en hij dacht de opstand met een enkele slag
van zijn zwaard te beëindigen.

369
00:32:31,980 --> 00:32:36,381
Ik sloeg hem met de hamer neer.
Goden, wat was ik toen sterk.

370
00:32:36,418 --> 00:32:39,254
Ik deukte zijn borstplaat in.

371
00:32:39,288 --> 00:32:42,457
Waarschijnlijk brak hij
elke rib die hij had.

372
00:32:42,492 --> 00:32:46,329
Ik stond over hem heen,
hamer in de lucht...

373
00:32:46,363 --> 00:32:50,700
net voor ik hem neer liet komen
riep hij: Wacht!

374
00:32:50,735 --> 00:32:53,770
Wacht.

375
00:32:58,108 --> 00:33:01,811
Ze vertellen je nooit dat
ze zichzelf bevuilen.

376
00:33:02,245 --> 00:33:06,381
Dat zetten ze niet in de liedjes.

377
00:33:08,917 --> 00:33:11,419
Stom joch.

378
00:33:12,521 --> 00:33:17,523
Nu buigen de Tarlys net als ieder ander.

379
00:33:17,593 --> 00:33:22,428
Hij had aan de rand van het gevecht
kunnen blijven met de slimme jongens

380
00:33:22,465 --> 00:33:26,068
en vandaag zou zijn vrouw
het hem moeilijk maken...

381
00:33:26,103 --> 00:33:29,072
zijn zoons zouden ondankbaar zijn

382
00:33:29,106 --> 00:33:35,042
en hij zou drie keer per nacht wakker
worden om in een kom te pissen. Wijn!

383
00:33:38,081 --> 00:33:42,685
Lancel. Goden, wat een stomme naam.

384
00:33:43,653 --> 00:33:47,256
Lancel Lannister.

385
00:33:47,290 --> 00:33:51,460
Wie heeft jou die naam gegeven?
Een stotterende halve gare?

386
00:33:53,863 --> 00:33:56,699
Wat doe je?

387
00:33:58,101 --> 00:34:00,636
Het is leeg, Uwe Genade.
- Wat bedoel je met leeg?

388
00:34:00,670 --> 00:34:03,505
Er is geen wijn meer.
- Is dat wat leeg betekend?

389
00:34:05,575 --> 00:34:07,943
Haal dan meer.

390
00:34:11,614 --> 00:34:15,248
Zeg tegen jouw neef dat hij hier komt.
Koningsmoordenaar!

391
00:34:15,317 --> 00:34:17,352
Kom hier.

392
00:34:24,792 --> 00:34:27,994
Omgeven door Lannisters.

393
00:34:28,028 --> 00:34:32,265
Elke keer als ik mijn ogen sluit
zie ik hun blonde haar

394
00:34:32,299 --> 00:34:35,568
en hun zelfvoldane tevreden gezichten.

395
00:34:35,602 --> 00:34:38,370
Het moet jouw trots verwonden, niet?

396
00:34:38,405 --> 00:34:41,373
Daarbuiten te staan
als een verfraaide schildwacht

397
00:34:42,809 --> 00:34:46,679
Jaime Lannister zoon van
de machtige Tywin...

398
00:34:47,948 --> 00:34:50,384
gedwongen op de deur te letten
terwijl jouw koning

399
00:34:50,418 --> 00:34:53,387
eet, drinkt, schijt en neukt.

400
00:34:55,290 --> 00:34:58,990
Dus kom. We vertellen oorlogsverhalen.

401
00:35:00,261 --> 00:35:03,897
Wie was jouw eerste moord?
De oude mannen niet meegerekend.

402
00:35:05,132 --> 00:35:10,367
Een van de bandieten van het Broederschap.
- Ik was erbij.

403
00:35:10,404 --> 00:35:13,573
Je was maar een schildknaap van 16.

404
00:35:13,607 --> 00:35:16,509
Je doodde Simon Toyne met een tegenstoot.

405
00:35:16,543 --> 00:35:18,811
De beste beweging die ik ooit zag.

406
00:35:18,845 --> 00:35:23,082
Een goede vechter, Toyne
maar hij mistte uithoudingsvermogen.

407
00:35:23,116 --> 00:35:27,851
Jouw bandiet... zei hij nog iets?

408
00:35:27,888 --> 00:35:30,723
Ik sloeg zijn hoofd eraf, dus nee.

409
00:35:30,758 --> 00:35:33,694
En Aerys Targaryen?

410
00:35:33,728 --> 00:35:37,664
Wat zei de krankzinnige koning
toen je hem in de rug stak?

411
00:35:37,699 --> 00:35:39,767
Ik heb het nooit gevraagd.

412
00:35:39,801 --> 00:35:42,837
Heeft hij je een verrader genoemd?

413
00:35:42,871 --> 00:35:46,041
Heeft hij voor uitstel gepleit?

414
00:35:47,510 --> 00:35:50,545
Hij zei hetzelfde wat hij al uren zei...

415
00:35:52,215 --> 00:35:54,415
verbrand ze allemaal.

416
00:35:59,187 --> 00:36:01,321
Als dat alles is, Uwe Genade...

417
00:36:33,385 --> 00:36:37,920
Kopen de Dothraki hun slaven?
- De Dothraki geloven niet in geld.

418
00:36:38,023 --> 00:36:40,324
De meeste slaven worden aan hen geschonken.

419
00:36:40,358 --> 00:36:42,593
Van wie?
- Als je een stad regeert...

420
00:36:42,627 --> 00:36:45,562
en je ziet een horde naderen
heb je twee keuzes:

421
00:36:45,596 --> 00:36:49,130
Toon eerbetoon of een gevecht.
Een makkelijk keuze voor de meeste.

422
00:36:49,199 --> 00:36:52,702
Natuurlijk, soms is het niet genoeg.

423
00:36:52,736 --> 00:36:56,172
Soms voelt een Kahl zich beledigd door
het aantal slaven wat hem gegeven wordt.

424
00:36:56,207 --> 00:36:58,775
Hij zou kunnen denken dat de mannen
te zwak zijn en de vrouwen te lelijk.

425
00:36:58,810 --> 00:37:02,346
Soms besluit 'n Kahl dat zijn ruiters in
maanden geen goed gevecht meer hebben gehad...

426
00:37:02,380 --> 00:37:05,683
en oefening nodig hebben.

427
00:37:08,054 --> 00:37:10,822
Zeg dat ze allemaal moeten stoppen.

428
00:37:10,857 --> 00:37:12,991
Wil je dat de hele horde stopt?

429
00:37:13,025 --> 00:37:15,360
Voor hoe lang?

430
00:37:15,394 --> 00:37:18,429
Tot ik dat zeg.

431
00:37:18,463 --> 00:37:20,831
Je leert te praten als een koningin.

432
00:37:20,866 --> 00:37:24,833
Geen koningin. Een Khaleesi.

433
00:38:01,742 --> 00:38:07,343
Jij durft! Geef je mij een bevel?
Mij?

434
00:38:09,184 --> 00:38:12,887
Jij beveelt de draak niet.
Ik ben de Heer van de Zeven Koninkrijken.

435
00:38:12,921 --> 00:38:17,790
Ik volg geen orders van wilden
of hun sletten. Hoor je me?

436
00:38:23,066 --> 00:38:25,868
Rakharo vraagt
of u hem dood wilt hebben, Khaleesi.

437
00:38:29,440 --> 00:38:32,508
Rakharo zegt dat u het oor moet nemen

438
00:38:32,543 --> 00:38:36,212
om hem respect te leren.
- Alsjeblieft, doe hem geen pijn.

439
00:38:40,217 --> 00:38:43,952
Zeg hem dat ik niet wil
dat mijn broer kwaad geschied.

440
00:38:56,765 --> 00:39:00,469
Mormont! Dood deze Dothraki honden!

441
00:39:05,709 --> 00:39:07,777
Ik ben jullie koning!

442
00:39:09,614 --> 00:39:12,683
Zullen we naar Khalasar
terugkeren, Khaleesi?

443
00:39:34,870 --> 00:39:37,973
Jij loopt.

444
00:42:08,167 --> 00:42:12,636
Ik wilde hier zijn
als je het voor de eerste keer zag.

445
00:42:20,679 --> 00:42:24,081
Ik vertrek vanochtend.
- Ga je?

446
00:42:25,150 --> 00:42:27,384
Ik ben de eerste Wachtruiter.

447
00:42:27,419 --> 00:42:29,687
Mijn taak is daarbuiten.

448
00:42:29,721 --> 00:42:33,057
Er zijn verontrustende berichten.
- Welke berichten?

449
00:42:33,091 --> 00:42:34,992
Het soort dat ik niet wil geloven.

450
00:42:36,628 --> 00:42:39,130
Ik ben klaar. Ik zal je niet teleurstellen.

451
00:42:39,164 --> 00:42:41,699
Je gaat niet.

452
00:42:44,169 --> 00:42:48,637
Jij bent geen wachtruiter, Jon.
- Ik ben beter dan ieder... - Beter dan niemand!

453
00:42:53,879 --> 00:42:58,046
Hier krijgt een man wat hij verdiend...

454
00:42:58,149 --> 00:43:00,317
als hij het verdient.

455
00:43:04,256 --> 00:43:06,490
We praten als ik terug ben.

456
00:43:21,939 --> 00:43:25,142
De ballen van een beer.
- Is dat een grap?

457
00:43:25,176 --> 00:43:28,713
En zijn hersenen en ingewanden
zijn longen en zijn hart...

458
00:43:28,747 --> 00:43:31,249
allemaal gebakken in zijn eigen vet.

459
00:43:31,283 --> 00:43:33,885
Als je 160 km ten noorden van de Muur bent

460
00:43:33,920 --> 00:43:37,421
en je hebt een week niet gegeten
laat je niets voor de wolven over.

461
00:43:37,456 --> 00:43:40,725
En hoe smaken de ballen van een beer?

462
00:43:40,760 --> 00:43:43,061
Een beetje taai.

463
00:43:45,164 --> 00:43:48,700
En U mijn heer? Wat is het vreemdste
wat u ooit gegeten heeft?

464
00:43:48,734 --> 00:43:51,102
Tellen meiden uit Dornish mee?

465
00:43:55,073 --> 00:43:58,208
Dus je zwerft door de zeven Koninkrijken

466
00:43:58,242 --> 00:44:00,443
om zakkenrollers en paardendieven
in de kraag te grijpen...

467
00:44:00,477 --> 00:44:02,578
en je brengt ze hierheen
als enthousiaste rekruten.

468
00:44:04,448 --> 00:44:07,449
Maar ze hebben niet allemaal
slechte dingen gedaan.

469
00:44:07,484 --> 00:44:10,485
Sommige zijn maar arme jongens
die een regelmatige maaltijd zoeken.

470
00:44:10,520 --> 00:44:13,221
Sommige zijn hooggeboren
knapen die roem zoeken.

471
00:44:13,255 --> 00:44:16,791
Ze hebben een grotere kans
op een regelmatige maaltijd dan op roem.

472
00:44:16,825 --> 00:44:20,361
De Nachtwacht is een grap
voor jou, niet waar?

473
00:44:20,395 --> 00:44:22,931
Is dat wat we zijn, Lannister?

474
00:44:22,965 --> 00:44:25,800
Een leger van clowns in zwart?

475
00:44:25,834 --> 00:44:27,969
Je hebt niet genoeg mannen
om een leger te zijn...

476
00:44:28,003 --> 00:44:31,639
en buiten Yoren hier,
is niemand erg grappig.

477
00:44:31,674 --> 00:44:34,234
Ik hoop, dat we je van een paar
goede verhalen voorzien hebben...

478
00:44:34,244 --> 00:44:36,378
die je in Koningslanding kunt vertellen.

479
00:44:36,413 --> 00:44:40,047
Maar iets om over na te denken
terwijl jij jouw wijn hier drinkt

480
00:44:40,117 --> 00:44:42,051
van jouw bordelen geniet...

481
00:44:42,086 --> 00:44:46,423
De helft van de jongens die je hier hebt
gezien zullen ten Noorden van de Muur sterven.

482
00:44:46,458 --> 00:44:49,927
Het kan de bijl van een Wildling zijn
die ze te pakken krijgt...

483
00:44:49,961 --> 00:44:52,629
het kan ziekte zijn...

484
00:44:52,664 --> 00:44:55,498
of gewoon de kou.

485
00:44:55,533 --> 00:44:58,234
Ze sterven pijnlijk.

486
00:44:58,268 --> 00:45:01,804
En ze doen het zodat kleine mollige heren
zoals jij...

487
00:45:01,838 --> 00:45:05,307
in vrede en comfort
van hun zomer kunnen genieten.

488
00:45:07,309 --> 00:45:09,510
Vind je dat ik mollig ben?

489
00:45:13,048 --> 00:45:15,449
Luister Benjen... Mag ik je Benjen noemen?

490
00:45:15,484 --> 00:45:19,070
Noem me wat je wilt. - Ik weet niet
wat ik gedaan heb om je te beledigen.

491
00:45:19,221 --> 00:45:21,389
Ik heb grote bewondering
voor de Nachtwacht.

492
00:45:21,423 --> 00:45:25,992
Ik heb grote bewondering voor u als eerste Wachtruiter.
- Mijn broer zei ooit

493
00:45:26,095 --> 00:45:30,597
dat niets wat men voor het woord
'maar' zegt, echt telt.

494
00:45:30,666 --> 00:45:33,168
Maar...

495
00:45:33,202 --> 00:45:36,437
ik geloof niet dat reuzen en demonen
en Witte Wezens...

496
00:45:36,471 --> 00:45:40,672
zich achter de Muur schuilhouden.
Ik geloof dat het enige verschil...

497
00:45:40,709 --> 00:45:42,976
tussen ons en de Wildlingen is...

498
00:45:43,010 --> 00:45:46,545
dat toen de Muur gezet werd, onze
voorouders aan de goede kant ervan woonden.

499
00:45:46,680 --> 00:45:49,513
Je hebt gelijk.

500
00:45:51,151 --> 00:45:53,252
De Wildlingen en wij verschillen niet veel.

501
00:45:53,286 --> 00:45:56,155
Alleen een beetje ruwer misschien.

502
00:45:56,189 --> 00:45:58,958
Maar ze zijn gemaakt van
vlees en beenderen.

503
00:45:58,993 --> 00:46:01,595
Ik weet hoe ik ze kan opsporen
en ik weet hoe ik ze kan doden.

504
00:46:01,629 --> 00:46:05,566
Het zijn niet de Wildlingen
waar ik wakker van lig.

505
00:46:06,702 --> 00:46:08,870
Jij bent nooit ten noorden
van de Muur geweest

506
00:46:08,904 --> 00:46:11,306
dus vertel me niet hoe het daar is.

507
00:46:14,811 --> 00:46:16,845
Ga je naar beneden?

508
00:46:18,347 --> 00:46:21,716
Houd je goed, houd je warm.
- Geniet van de hoofdstad, broer.

509
00:46:21,751 --> 00:46:24,252
Dat doe ik altijd.

510
00:46:32,595 --> 00:46:34,863
Ik denk dat hij me begint te mogen.

511
00:46:37,601 --> 00:46:41,070
Ga je naar beneden?

512
00:46:41,105 --> 00:46:44,839
De tunnel in en de andere kant er weer uit.

513
00:46:44,943 --> 00:46:47,679
Hij zal een maand of twee
ten noorden van de Muur blijven.

514
00:46:49,815 --> 00:46:52,984
Dus jij vertrekt ook naar Koningslanding.

515
00:46:53,019 --> 00:46:55,587
Ja, overmorgen.

516
00:46:55,622 --> 00:46:59,425
Ik krijg ongeveer de helft
van mijn rekruten uit hun kerkers.

517
00:46:59,459 --> 00:47:03,729
Laten we samen gaan. Ik kan wel
wat fatsoenlijk gezelschap gebruiken.

518
00:47:03,764 --> 00:47:08,802
Ik reis een beetje
aan de armoedige kant, mijn heer.

519
00:47:08,836 --> 00:47:12,840
Deze keer niet. We zullen in de beste
kastelen en herbergen verblijven.

520
00:47:12,874 --> 00:47:15,609
Niemand keert zich van een Lannister af.

521
00:47:31,390 --> 00:47:33,157
Ja, Khaleesi.

522
00:47:34,927 --> 00:47:39,761
Wat doe je? - Wanneer heb je
voor het laatst gebloed, Khaleesi?

523
00:47:42,234 --> 00:47:44,268
Je verandert, Khaleesi.

524
00:47:53,013 --> 00:47:56,182
Voor een man op een paard
is een gebogen kling...

525
00:47:56,216 --> 00:47:58,718
iets goeds, gemakkelijker te hanteren.

526
00:47:58,752 --> 00:48:02,222
Het is een goed wapen voor een Dothrakan.

527
00:48:02,256 --> 00:48:05,025
Maar een man in volle uitrusting...

528
00:48:06,895 --> 00:48:09,863
De arakh zal niet door het staal gaan.

529
00:48:11,099 --> 00:48:13,200
Daar is het slagzwaard in het voordeel.

530
00:48:13,235 --> 00:48:16,237
Ontworpen om door pantser te snijden.

531
00:48:18,238 --> 00:48:20,238
Dothraki dragen geen stalen kleding.

532
00:48:20,408 --> 00:48:23,643
Harnas.

533
00:48:23,677 --> 00:48:26,312
Een harnas kan een man...

534
00:48:26,346 --> 00:48:30,380
langzaam maken.
- Dat is waar.

535
00:48:30,483 --> 00:48:33,384
Maar het houdt de man ook in leven.

536
00:48:33,485 --> 00:48:35,085
Mijn vader leerde me vechten.

537
00:48:35,286 --> 00:48:38,986
Hij leerde me dat snelheid,
grootte verslaat.

538
00:48:39,087 --> 00:48:41,187
Ik hoorde dat jouw vader
een groot krijger was.

539
00:48:42,188 --> 00:48:44,688
Hij was een bloedruiter bij Khal Bharbo.

540
00:48:47,189 --> 00:48:51,189
En jouw vader, Jorah?
Was hij ook een krijger?

541
00:48:51,705 --> 00:48:54,206
Dat is hij nog steeds.

542
00:48:54,241 --> 00:48:58,709
Een man van grote eer
en ik heb hem verraden.

543
00:49:03,510 --> 00:49:05,710
De Khaleesi wil vanavond iets anders eten.

544
00:49:05,811 --> 00:49:09,311
Dood een paar konijnen.
- Er zijn geen konijnen.

545
00:49:09,312 --> 00:49:12,712
Zoek wat eenden, ze houdt van eend.

546
00:49:12,913 --> 00:49:17,213
Heb jij eenden gezien, vrouw?
Geen eenden, geen konijnen.

547
00:49:17,214 --> 00:49:19,014
Heb je ogen in jouw hoofd?

548
00:49:19,115 --> 00:49:22,115
Hond dan. Ik heb honden gezien.

549
00:49:22,336 --> 00:49:24,804
Ik denk niet dat ze hond wil eten.

550
00:49:28,075 --> 00:49:30,843
De Khaleesi draagt een baby.

551
00:49:32,379 --> 00:49:35,549
Het is waar.
Ze bloed al twee maanden niet meer.

552
00:49:35,583 --> 00:49:38,118
Haar buik begint te zwellen.

553
00:49:40,055 --> 00:49:43,958
Het is een zegen van de Grote Hengst.
- Ze wil geen paard eten.

554
00:49:45,361 --> 00:49:48,264
Ik laat de jongens een geit slachten
voor het avondeten.

555
00:49:53,437 --> 00:49:56,105
Ik moet naar Qohor rijden.

556
00:49:59,042 --> 00:50:03,045
We rijden naar Veas Dothrak.

557
00:50:03,080 --> 00:50:05,414
Maak je geen zorgen.
Ik haal jullie wel in.

558
00:50:05,448 --> 00:50:07,883
De horde is gemakkelijk te vinden.

559
00:50:18,361 --> 00:50:23,762
Sta niet zo stil. Het is moeilijk
een bewegend doelwit te raken.

560
00:50:28,004 --> 00:50:30,839
Behalve voor jou.
Jij beweegt teveel.

561
00:50:30,873 --> 00:50:33,575
Ik steek gewoon mijn zwaard uit
en jij doet al het werk voor me.

562
00:50:38,747 --> 00:50:41,715
Hoeveel winters heeft u
gezien, Heer Tyrion?

563
00:50:41,750 --> 00:50:44,384
Acht... nee, negen.

564
00:50:44,418 --> 00:50:46,953
Waren ze allemaal kortstondig?

565
00:50:46,987 --> 00:50:50,222
Ze zeggen dat de winter van mijn geboorte
drie jaar duurde, Maester Aemon.

566
00:50:50,257 --> 00:50:53,292
Deze zomer duurde er negen.

567
00:50:53,326 --> 00:50:57,662
Maar berichten uit de Citadel zeggen ons
dat de dagen korter worden.

568
00:50:57,696 --> 00:51:00,131
De Starks hebben uiteindelijk altijd gelijk

569
00:51:00,165 --> 00:51:03,134
De winter is op komst.

570
00:51:03,168 --> 00:51:05,969
Deze zal lang zijn...

571
00:51:06,003 --> 00:51:08,705
en duistere dingen zullen hem vergezellen.

572
00:51:08,739 --> 00:51:11,808
We hebben Wildlingen gevangen...

573
00:51:11,842 --> 00:51:14,877
iedere maand meer.
Ze vluchten naar het zuiden.

574
00:51:14,912 --> 00:51:19,149
Zij die vluchten zeggen
dat ze de Witte Wezens gezien hebben.

575
00:51:19,183 --> 00:51:22,587
Ja, en de vissers van Lannispoort zeggen
dat ze zeemeerminnen zien.

576
00:51:22,621 --> 00:51:26,024
Een van onze eigen wachtruiters zwoer
dat hij ze zijn metgezellen zag doden.

577
00:51:26,058 --> 00:51:30,026
Hij zwoer het tot het moment
dat Ned Stark zijn hoofd af hakte.

578
00:51:30,096 --> 00:51:32,732
De Nachtwacht is het enige...

579
00:51:32,766 --> 00:51:37,100
dat staat tussen het rijk
en wat daar achter ligt.

580
00:51:37,137 --> 00:51:42,738
Het is een leger geworden van ongedisciplineerde
jongens en vermoeide oude mannen.

581
00:51:43,009 --> 00:51:46,543
We zijn nu met minder dan duizend man.

582
00:51:46,578 --> 00:51:49,413
We kunnen de andere kastelen
op de Muur niet bemannen.

583
00:51:49,447 --> 00:51:52,549
We kunnen de wildernis
niet goed patrouilleren.

584
00:51:52,583 --> 00:51:56,552
We hebben nauwelijks genoeg middelen
om onze jongens te bewapenen en te voeden.

585
00:51:56,687 --> 00:52:01,422
Jouw zus zit aan de zijde van de koning.

586
00:52:01,793 --> 00:52:04,661
Zeg haar dat we hulp nodig hebben.

587
00:52:04,696 --> 00:52:07,031
Als de winter komt...

588
00:52:07,065 --> 00:52:10,501
moge de goden ons dan helpen
als we niet gereed zijn.

589
00:52:33,502 --> 00:52:35,502
Het is een jongen.

590
00:52:38,803 --> 00:52:40,703
Hoe weet je dat?

591
00:52:43,204 --> 00:52:45,004
Ik weet het.

592
00:53:17,238 --> 00:53:19,673
Het spijt me dat je vertrekt, Lannister.

593
00:53:21,409 --> 00:53:25,744
Het is mij of die kou.
En het lijkt nergens heen te gaan.

594
00:53:25,780 --> 00:53:29,949
Stop je in Winterfell op weg naar het Zuiden?
- Dat verwacht ik wel.

595
00:53:30,051 --> 00:53:34,186
Goden weten dat er niet veel verenbedden
tussen hier en Koningslanding zijn.

596
00:53:34,289 --> 00:53:36,423
Als je mijn broer Bran ziet...

597
00:53:36,458 --> 00:53:40,993
zeg hem dan dat ik hem mis.
Zeg hem dat ik hem had bezocht als het kon.

598
00:53:41,095 --> 00:53:45,263
Natuurlijk.
- Hij zal nooit meer kunnen lopen.

599
00:53:45,300 --> 00:53:49,167
Als je een kreupele wordt, kunt je
maar beter een rijke kreupele zijn.

600
00:53:49,271 --> 00:53:53,739
Pas goed op jezelf, Snow.
- Vaarwel, mijn heer.

601
00:54:05,519 --> 00:54:08,088
Je bent laat, jongen.

602
00:54:09,957 --> 00:54:12,458
Morgen zul je hier op de middag zijn.

603
00:54:12,492 --> 00:54:14,726
Wie ben jij?

604
00:54:14,761 --> 00:54:18,829
Jouw dansmeester. Syrio Forel.

605
00:54:22,936 --> 00:54:26,436
Morgen vang je het op.
En nu oprapen.

606
00:54:28,775 --> 00:54:31,077
Dat is niet de manier, jongen.

607
00:54:31,111 --> 00:54:35,282
Dit is geen slagzwaard
dat je met twee handen hanteert.

608
00:54:35,316 --> 00:54:41,353
Het is te zwaar. - Het is zo zwaar
als het moet zijn, om je sterk te maken.

609
00:54:42,258 --> 00:54:46,192
Zo. Je hebt maar een hand nodig.

610
00:54:47,497 --> 00:54:52,032
Je staat helemaal verkeerd.
Draai jouw lichaam opzij.

611
00:54:54,538 --> 00:54:59,007
Zo. Jij bent mager. Dat is goed.

612
00:54:59,110 --> 00:55:02,112
Het doelwit is kleiner.

613
00:55:02,146 --> 00:55:04,214
Nu de greep... laat eens kijken.

614
00:55:07,051 --> 00:55:12,686
De greep moet subtiel zijn.
- En als ik hem laat vallen?

615
00:55:12,790 --> 00:55:15,124
Het staal moet een deel van jouw arm zijn.

616
00:55:15,158 --> 00:55:17,894
Kun je een deel van jouw arm laten vallen?

617
00:55:17,928 --> 00:55:22,164
Negen jaar was Syrio Forel 't voornaamste
zwaard van de Zeeheer van Braavos.

618
00:55:22,199 --> 00:55:24,967
Hij weet deze dingen.
Je moet naar me luisteren, jongen.

619
00:55:25,001 --> 00:55:30,369
Ik ben een meisje.
- Jongen, meisje... je bent een zwaard

620
00:55:30,407 --> 00:55:35,709
dat is alles.
Dat is de greep.

621
00:55:35,780 --> 00:55:40,248
Je hebt geen strijdbijl in je hand maar een...
- Naald.

622
00:55:43,021 --> 00:55:45,623
Exact.

623
00:55:45,658 --> 00:55:48,493
Nu zullen we met de dans beginnen.

624
00:55:48,528 --> 00:55:52,895
Denk er aan, het is geen dans
van de Westeros die je leert...

625
00:55:53,032 --> 00:55:57,567
het is de dans van de ridders
hakken en hameren.

626
00:55:58,637 --> 00:56:04,172
Dit is de Bravodans... de Waterdans

627
00:56:04,276 --> 00:56:08,811
Het is snel en onverhoeds.

628
00:56:10,282 --> 00:56:14,283
Alle mannen zijn uit water
gemaakt, wist je dat?

629
00:56:14,386 --> 00:56:20,488
Als je ze steekt
lekt het water er uit en sterven ze.

630
00:56:21,659 --> 00:56:24,995
Nu ga je proberen mij te raken.

631
00:56:41,546 --> 00:56:43,046
Opstaan!

632
00:57:02,566 --> 00:57:04,133
Dood.

633
00:57:05,302 --> 00:57:08,902
Dood.

634
00:57:11,541 --> 00:57:16,042
Erg dood. Kom.

635
00:57:21,050 --> 00:57:23,051
Nog een keer, sneller.

636
00:57:31,762 --> 00:57:36,529
Vertaling: pinkGaai
Gedownload van Bierdopje.com

