﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:04,050
Voorafgaand bij "Dexter"

2
00:00:04,080 --> 00:00:07,850
Jij bent de baaihaven slachter
- Ik haat die naam echt

3
00:00:11,420 --> 00:00:15,480
Wat wordt het, Morgan?
Dood me nu of laat me vrij!

4
00:00:15,520 --> 00:00:18,920
James weet dat ik in hem geloof,
Het was het risico waard.

5
00:00:18,950 --> 00:00:20,950
Voor je werk? Je carrière?

6
00:00:20,980 --> 00:00:23,720
Wanneer je om iemand geeft,
weet je wat je moet doen.

7
00:00:23,750 --> 00:00:25,320
Je geloofwaardigheid kwam in het geding,
vanaf 't moment

8
00:00:25,350 --> 00:00:29,380
dat je dat telefoon gesprek niet rapporteerde
van 'n verdachte van een FBI zoektocht.

9
00:00:29,420 --> 00:00:32,680
Wat me echt kwaad maakt is dat
je misschien gelijk hebt.

10
00:00:32,720 --> 00:00:35,380
De kinderen hebben zoveel
meegemaakt de laatste tijd.

11
00:00:35,420 --> 00:00:36,750
Ik wil niet dat ze het gevoel hebben

12
00:00:36,780 --> 00:00:39,450
dat ze in de steek worden gelaten,
door iedereen waarvan ze houden.

13
00:00:39,480 --> 00:00:42,720
Betekent dit dat we weer daten?

14
00:00:42,750 --> 00:00:44,430
Ik spoor moordenaars op.
Dat is wat ik doe.

15
00:00:44,450 --> 00:00:47,220
Ze trekken nog al rond.
- Ik weet het.

16
00:00:47,250 --> 00:00:48,650
Dan weet ik niet zeker.

17
00:00:48,680 --> 00:00:51,180
Wat je dacht dat er zou gebeuren wanneer
deze zaak eindigde.

18
00:00:51,220 --> 00:00:53,080
Ik hou van ruig.

19
00:01:01,680 --> 00:01:03,150
<i>Doakes hoeft niet dood.</i>

20
00:01:03,180 --> 00:01:06,650
<i>Ik heb alleen zijn vingerafdrukken nodig
om m'n werk af te kunnen ronden.</i>

21
00:01:06,680 --> 00:01:11,650
<i>Elke zaterdag, beginners duikcursus
Onderwater oefeningen naast deze steiger.</i>

22
00:01:11,680 --> 00:01:15,550
<i>Morgen vinden ze een
kleine morbide verrassing.</i>

23
00:01:15,580 --> 00:01:19,580
Ik wil graag weten of er iets ongewoons was
aan mijn vaders dood.

24
00:01:19,620 --> 00:01:21,650
Hij heeft zelfmoord gepleegd, Dexter.

25
00:01:21,680 --> 00:01:26,650
<i>Het idee van een code was één,
maar de realiteit?</i>

26
00:01:27,850 --> 00:01:33,720
<i>Harry kwam binnen bij wat hij gecreëerd had...
en kon niet leven met zichzelf.</i>

27
00:03:38,800 --> 00:03:44,900
<i>Ik dacht altijd dat verkalkte aderen 't leven
uit mijn vader geknepen had, maar ik was het.</i>

28
00:03:49,000 --> 00:03:54,400
<i>Harry staarde in de ogen van zijn creatie
en zag het kwaad, puur en simpel.</i>

29
00:03:54,430 --> 00:03:56,470
<i>Mijn kwaad, werd zijn dood.</i>

30
00:03:57,000 --> 00:04:03,530
Dat gedoe over je vader,
Als je er over wilt praten...

31
00:04:04,270 --> 00:04:05,430
Over wat?

32
00:04:05,470 --> 00:04:09,230
Dat mijn leven één tragische fout is?

33
00:04:09,770 --> 00:04:12,799
Dat hebben we allemaal wel eens.
Ik wel in ieder geval.

34
00:04:12,800 --> 00:04:15,629
Heb jij ooit een been in
een vuilniszak gestopt?

35
00:04:16,030 --> 00:04:21,829
Als je iets anders wil, dan is nu de tijd ervoor.
Het enig wat je moet doen is mij vrij laten.

36
00:04:21,830 --> 00:04:25,405
Het is voorbij.
- Pas als ik het zeg!

37
00:04:26,630 --> 00:04:30,669
Daar is die woede weer.
Je moet het eruit laten komen.

38
00:04:30,670 --> 00:04:33,745
Voorzichtig, het kan wel eens uitkomen.

39
00:04:35,530 --> 00:04:40,769
Ik werk nu zonder de code.
Ik kan het beest elk moment vrij laten.

40
00:04:40,770 --> 00:04:44,429
Morgan, Dat is niet de oplossing.
- Maar het zou wel fantastisch voelen.

41
00:04:44,430 --> 00:04:47,505
Maar je zou jezelf voorgoed haten.

42
00:04:57,930 --> 00:05:00,930
Alles wat Harry me geleerd heeft,

43
00:05:03,870 --> 00:05:05,820
blijkt onzin te zijn.

44
00:05:10,430 --> 00:05:13,299
Het is de enige manier
van leven die ik ken.

45
00:05:19,000 --> 00:05:20,575
Regel nummer één,

46
00:05:23,000 --> 00:05:24,450
Wordt niet gepakt.

47
00:05:24,900 --> 00:05:28,799
Nee Morgan, je draait door.
Laat mij je helpen.

48
00:05:28,800 --> 00:05:32,369
Het is 'n kwestie van tijd voordat je iemand iets aandoet.
Ik heb het niet over mezelf.

49
00:05:32,370 --> 00:05:36,395
Ik heb 't over je zus of je vriendin...
...of zelfs die kinderen.

50
00:05:37,200 --> 00:05:38,469
Ik zou nooit...

51
00:05:38,470 --> 00:05:41,869
Nee, niet expres, maar je hebt geen
controle over dat gevoel van binnen bij je.

52
00:05:41,870 --> 00:05:47,495
Het is als een gezwel. Voor als je
't niet gemerkt hebt, het zaait uit.

53
00:05:47,970 --> 00:05:49,170
Stop het nu.

54
00:05:50,700 --> 00:05:53,750
Neem de verantwoordelijkheid
voor wie je bent.

55
00:05:55,200 --> 00:05:58,480
Dan gaan we samen naar 't bureau.
Ik zal je helpen.

56
00:06:08,630 --> 00:06:12,120
Neem niet op.
Blijf bij mij.

57
00:06:19,900 --> 00:06:21,569
Klopt, je spreekt met Dexter Morgan.

58
00:06:21,570 --> 00:06:24,429
<i>Mr. Morgan, mijn naam is dr. Hill.
Ik werk in het Good Samaritan ziekenhuis.</i>

59
00:06:24,530 --> 00:06:27,280
<i>Ik bel vanwege Lila Tournay.</i>

60
00:06:28,100 --> 00:06:29,569
Hoe bent u aan dit nummer gekomen?

61
00:06:29,570 --> 00:06:34,729
<i>U staat genoteerd als haar noodcontact.
Ms. Tournay is opgenomen in de EHBO.</i>

62
00:06:34,730 --> 00:06:37,469
Ze ligt aan de beademing.
Kunt u naar 't ziekenhuis komen?

63
00:06:37,470 --> 00:06:39,499
Ik ben op twee uur afstand.
Bel iemand anders.

64
00:06:39,500 --> 00:06:44,775
Mr. Morgan, er is een complicatie.
- Wat voor complicatie?

65
00:06:46,170 --> 00:06:50,775
<i>Dat kan ik niet via de telefoon zeggen.
U moet echt hierheen komen.</i>

66
00:06:55,030 --> 00:06:58,569
Waar ga je naar toe?
- Geen zorgen, ik stuur de FBI snel langs.

67
00:06:58,570 --> 00:07:02,920
Wil je me er nog steeds in luizen?
- Ik sta op een kruispunt.

68
00:07:03,730 --> 00:07:08,199
Je krijgt je kans om mij aan te wijzen, Ze
zullen zoals gewoonlijk negeren, en ik...

69
00:07:08,300 --> 00:07:11,250
en jij zult branden in hel.
- Zoiets, ja.

70
00:08:01,570 --> 00:08:03,145
Hij is dood, Dex.

71
00:08:03,570 --> 00:08:06,270
Zijn hart heeft het opgegeven.

72
00:08:10,730 --> 00:08:13,799
<i>Harry's hart begaf het
toen hij zag wat ik was.</i>

73
00:08:13,800 --> 00:08:18,569
<i>Hij dacht het te temmen, 't een doel geven.
Het een natuurlijke plaats te geven .</i>

74
00:08:19,370 --> 00:08:20,920
Hij had het verkeerd.

75
00:08:26,270 --> 00:08:27,920
Mr. Morgan?
- Ja.

76
00:08:27,970 --> 00:08:31,299
Ik wil even alleen met hem zijn. Dank je.

77
00:08:31,300 --> 00:08:34,899
We hebben elkaar gesproken.
Betreffende uw vriendin, Ms. Tournay.

78
00:08:34,900 --> 00:08:38,929
Ze is niet mijn vriendin.
- Ik dacht dat ze dat zei.

79
00:08:38,930 --> 00:08:40,929
Dat zal ze wel gezegd hebben, ja.

80
00:08:40,930 --> 00:08:45,220
Dus u bent...
- Het is ingewikkeld. Waarom is Angel hier?

81
00:08:45,270 --> 00:08:49,829
We hebben Rohypnol gevonden in haar bloed.
De verkrachtingsdrug

82
00:08:49,830 --> 00:08:55,699
Met haar kneuzingen, de wond op haar hoofd,
hebben we hier 'n zaak van seksuele aanranding.

83
00:08:55,700 --> 00:08:57,329
Nee, dat is niet gebeurd.

84
00:08:57,530 --> 00:09:03,745
Ze heeft geen herinnering van wat er gebeurd is.
Ze vroeg ons haar erop te testen.

85
00:09:04,270 --> 00:09:06,145
Ik wil haar spreken.

86
00:09:21,630 --> 00:09:25,475
Dexter, je bent gekomen.
Je bent lief.

87
00:09:26,230 --> 00:09:29,755
Ze denken dat Angel je verkracht heeft.

88
00:09:33,230 --> 00:09:37,070
Heeft hij dat? Alles is 'n beetje wazig.
- Dit is echt wanhopig.

89
00:09:37,570 --> 00:09:41,125
Het zal niet werken.
- Waar heb je het over?

90
00:09:41,870 --> 00:09:46,520
Ik ben blij dat je er bent.
Ik heb je zo gemist.

91
00:09:47,630 --> 00:09:53,169
Wil je me zo terugwinnen?
Door 'n onschuldige man er in te luizen?

92
00:09:53,170 --> 00:09:56,470
<i>Wat ik eigenlijk ook doe met Doakes.</i>

93
00:09:58,800 --> 00:10:04,450
Wat scheelt er aan, Dexter?
Je ziet er zo verloren uit.

94
00:10:07,030 --> 00:10:08,305
Doe dit niet.

95
00:10:10,130 --> 00:10:15,170
Ik klaag Angel niet aan.
Ik doe alles wat je wilt.

96
00:10:19,200 --> 00:10:24,499
Als jij beloofd bij me terug te komen.
- Waarom kan je me niet gewoon loslaten?

97
00:10:24,500 --> 00:10:27,650
Omdat ik je echte zielsverwant ben.

98
00:10:28,370 --> 00:10:29,645
En niet Rita.

99
00:10:30,430 --> 00:10:30,930
Ik.

100
00:10:31,630 --> 00:10:34,730
Ik kan je zien...
..vanbinnen.

101
00:10:37,330 --> 00:10:38,905
Ik ben de enige.

102
00:10:39,130 --> 00:10:41,480
Zie wat het je gebracht heeft.

103
00:10:47,170 --> 00:10:52,599
Je weet dat ik dat nooit zou doen.
- Je hoeft niets te zeggen, Angel.

104
00:10:52,600 --> 00:10:56,629
Je hebt me gewaarschuwd,
maar m'n lul wilde niet luisteren.

105
00:10:56,630 --> 00:10:59,480
Ik kan hierdoor alles verliezen.

106
00:11:00,900 --> 00:11:02,850
Wat zeg ik tegen m'n kleine meid?

107
00:11:02,870 --> 00:11:08,055
Volgens de dokter heeft ze 72 uur 'n aanklacht in te dienen.
Misschien komt ze tot inkeer.

108
00:11:11,200 --> 00:11:14,999
Ik moet naar huis gaan
en wat gaan slapen. Ik betaal.

109
00:11:15,000 --> 00:11:17,400
Nee, laat maar, ik betaal.

110
00:11:26,400 --> 00:11:31,375
Als ik een persoon mocht kiezen,
'n echt persoon, om te zijn...

111
00:11:33,900 --> 00:11:37,050
Van iedereen, dan zou jij 't zijn.

112
00:11:38,330 --> 00:11:42,155
Ik snap niet wat je bedoeld, maar bedankt.

113
00:11:47,430 --> 00:11:49,605
Ik zie je morgenochtend.

114
00:11:53,530 --> 00:11:58,470
Ik zou het waarderen
als je tegen niemand iets hierover zegt.

115
00:11:58,630 --> 00:12:00,055
Natuurlijk niet.

116
00:12:00,470 --> 00:12:01,295
Dank je.

117
00:12:05,300 --> 00:12:06,429
<i>Hoe is het zo ver gekomen?</i>

118
00:12:06,430 --> 00:12:11,269
<i>Ik heb altijd achter misdadigers aan gezeten.
Nu bepaal ik het lot van twee agenten .</i>

119
00:12:11,270 --> 00:12:14,850
<i>Doakes had gelijk.
Het gezwel zaait uit.</i>

120
00:12:21,030 --> 00:12:22,169
We hebben geen yoghurt meer.

121
00:12:22,170 --> 00:12:25,629
Zet het op 't lijstje. We gaan
vanavond wel langs de winkel.

122
00:12:25,630 --> 00:12:29,029
Ik kom erlangs naar m'n werk.
- Het ligt ook op mijn route.

123
00:12:29,030 --> 00:12:30,229
We komen te laat.

124
00:12:30,230 --> 00:12:32,729
Wie is er bij komen staan in de douche?

125
00:12:32,730 --> 00:12:36,099
Zal ik in 't vervolg het alarm
10 minuten eerder zetten?

126
00:12:36,200 --> 00:12:41,630
Doe maar 20 minuten.
'in 't vervolg', Dat klinkt goed.

127
00:12:47,430 --> 00:12:52,645
We worden bevolen naar 't bureau.
- Laat 't. Je bent de baas. Jij doet de bevelen.

128
00:12:56,200 --> 00:12:59,175
Wie is D.D. Adams?
- Mijn chef.

129
00:13:03,030 --> 00:13:04,530
<i>Opdracht vervult.</i>

130
00:13:04,830 --> 00:13:07,869
<i>Die wapens die ik in zee gegooid heb
zijn volgens plan gevonden.</i>

131
00:13:07,870 --> 00:13:09,999
<i>Weer 'n spijker in Doakes lijkkist.</i>

132
00:13:10,000 --> 00:13:11,800
Oké mensen, luister.

133
00:13:11,870 --> 00:13:14,199
Dit is FBI onderdirecteur Max Adams.

134
00:13:14,200 --> 00:13:18,199
Hij komt zojuist uit Washington.
Hij komt ons een tijdje helpen.

135
00:13:21,730 --> 00:13:24,869
Nog eens, ik heb onze volledige
medewerking beloofd,

136
00:13:24,870 --> 00:13:27,699
dus, laten we hem warm verwelkomen.

137
00:13:29,000 --> 00:13:34,655
De moordwapens hier, zijn gisteren
gevonden, door ‘n beginners duikersklas.

138
00:13:34,870 --> 00:13:38,399
De instructeur heeft direct de FBI
gewaarschuwd, zodoende ben ik ingelicht.

139
00:13:38,400 --> 00:13:41,669
De vingerafdrukken zijn van James Doakes.

140
00:13:41,670 --> 00:13:44,229
Dit bewijst helemaal niets.
- Niet nu, Maria.

141
00:13:44,230 --> 00:13:47,500
Waarom was ik hier niet van op de hoogte?
- Dat ben je nu wel.

142
00:13:48,000 --> 00:13:51,199
We weten dat sergeant Doakes geweest is...
- Lundy mag wel oppassen.

143
00:13:51,200 --> 00:13:55,129
hij heeft het gereedschap achtergelaten.
Hij is waarschijnlijk op de vlucht.

144
00:13:55,130 --> 00:14:01,429
Deze beelden zijn enkele dagen geleden opgenomen
vlakbij snelweg 41, ten zuidoosten van Naples.

145
00:14:01,430 --> 00:14:04,805
Dames en heren, sergeant James Doakes.

146
00:14:05,730 --> 00:14:07,830
Ik geloof het niet.

147
00:14:09,000 --> 00:14:10,875
$3.49 voor loodvrij?

148
00:14:11,570 --> 00:14:16,220
We hebben onze man één keer
eerder laten ontsnappen.

149
00:14:17,500 --> 00:14:20,050
Laat dat niet weer gebeuren.

150
00:14:20,070 --> 00:14:20,895
Klootzak.

151
00:14:21,630 --> 00:14:24,799
Snelweg 41 gaat door 't
Everglades Nationale park.

152
00:14:24,800 --> 00:14:29,780
<i>Het duurt niet lang meer.
Ik kan dit verbinden met Doakes en dan...</i>

153
00:14:31,030 --> 00:14:32,380
<i>en dan wat?</i>

154
00:14:32,570 --> 00:14:36,880
<i>Jaren van rechtzaken en hoorzittingen
met hem mij aanwijzend als de moordenaar?</i>

155
00:14:38,470 --> 00:14:42,595
<i>Voor zo'n net monster,
maak ik er wel 'n puinhoop van.</i>

156
00:15:25,600 --> 00:15:30,529
Waar haalt zo'n lul als Adams
't lef vandaan om Lundy zo aan te vallen?

157
00:15:30,530 --> 00:15:33,929
Ik hoorde dat Doakes tijdens
een verhoor met Lundy is weggelopen.

158
00:15:33,930 --> 00:15:36,369
En dat Lundy hem niet tegengehouden heeft.

159
00:15:37,670 --> 00:15:39,969
Ik kan het verkeerd gehoord hebben.

160
00:15:43,030 --> 00:15:47,999
Leuk haar, Borelli. Ik weet zeker dat bazen
die Duran Duran look waarderen.

161
00:15:48,000 --> 00:15:51,369
Wat is er?
Zijn jullie je gevoel voor humor kwijt?

162
00:15:51,370 --> 00:15:53,199
Je grap was niet leuk.

163
00:15:53,200 --> 00:15:57,325
We hebben een bevel voor
Batista's arrestatie.

164
00:16:00,100 --> 00:16:01,525
Gelul, waarvoor?

165
00:16:03,070 --> 00:16:07,469
Een vrouw genaamd Lila Tournay,
heeft een aanklacht tegen hem ingediend.

166
00:16:07,470 --> 00:16:11,069
Die vuile tering hoer.
- Debra, 't is oké. Ik wist het al.

167
00:16:11,070 --> 00:16:15,799
Het is niet oké. Kapitein, luitenant!
Doe die weg, of ik ram ze in je reet!

168
00:16:15,800 --> 00:16:17,329
Wat is er aan de hand?

169
00:16:17,330 --> 00:16:20,529
We hebben bevel om detective Batista
neem te nemen voor verhoor.

170
00:16:20,530 --> 00:16:25,150
Ik weet zeker dat detective Batista
rustig met jullie mee zal gaan.

171
00:16:27,470 --> 00:16:29,570
Het is niet jouw fout.

172
00:16:29,970 --> 00:16:31,695
Het komt wel goed.

173
00:16:33,070 --> 00:16:36,599
<i>Het is niet mijn fout.
Ik heb Angel gewaarschuwd.</i>

174
00:16:36,600 --> 00:16:41,929
<i>Ik baal ervan, dat hij zo vernederd
wordt tegenover iedereen.</i>

175
00:16:41,930 --> 00:16:46,805
<i>Dat Laguerta haar voormalige
partner en vriend verliest.</i>

176
00:16:47,700 --> 00:16:54,295
<i>Zelfs Lundy is gegrepen door 't
vernietigende pad van wervelstorm Dexter.</i>

177
00:16:54,830 --> 00:16:57,129
<i>Misschien is dit hoe 't slechte werkt.</i>

178
00:16:57,130 --> 00:17:01,855
<i>Alles vernietigen wat het aanraakt.
Zelfs mijn vader.</i>

179
00:17:07,870 --> 00:17:11,069
Je geloofd nooit wat voor ochtend ik heb.

180
00:17:11,070 --> 00:17:12,429
Ik ken het gevoel.

181
00:17:12,430 --> 00:17:14,969
<i>Mijn wagen staat geparkeerd
op Harper en 3rd.</i>

182
00:17:14,970 --> 00:17:17,070
Kan je me komen halen?

183
00:17:17,370 --> 00:17:18,999
Tuurlijk, blijf daar. Ik kom er aan.

184
00:17:19,000 --> 00:17:20,275
<i>Dank je, Dex.</i>

185
00:17:22,570 --> 00:17:25,769
<i>Ik ben de helpende hand.
Hoe slecht kan ik zijn?</i>

186
00:17:25,770 --> 00:17:29,369
<i>Ik spaar Rita en Deb, door
Doakes erin te luizen.</i>

187
00:17:29,370 --> 00:17:29,895
<i>Toch?</i>

188
00:18:28,870 --> 00:18:29,545
Hierzo!

189
00:18:36,930 --> 00:18:37,905
Godzijdank.

190
00:18:38,500 --> 00:18:39,999
Man, wat doe je hier?

191
00:18:40,000 --> 00:18:43,529
Ik heb twee dagen gevangen
gezeten in 'n hut.

192
00:18:43,530 --> 00:18:45,030
Hut?
- Ja, een hut.

193
00:18:45,400 --> 00:18:46,825
Een klote plek.

194
00:18:48,030 --> 00:18:51,529
Waar is de hut?
- Nee, Ik wil nier er naar toe gaan.

195
00:18:51,530 --> 00:18:52,955
De hut is daar.

196
00:18:54,200 --> 00:18:55,899
Ik wil dat je me hier vandaan haalt.

197
00:18:55,900 --> 00:18:57,829
Ik ben een politie sergeant.
Miami Metro Moordzaken.

198
00:18:57,830 --> 00:18:58,580
Politie?

199
00:18:58,870 --> 00:18:59,995
Ja, Politie.

200
00:19:02,570 --> 00:19:03,470
We gaan.

201
00:19:11,100 --> 00:19:14,199
Ik moet naar boven.
Er is iets over Batista aan de gang.

202
00:19:14,200 --> 00:19:15,929
Lunch vandaag?
- Misschien.

203
00:19:15,930 --> 00:19:20,129
Ik moet nog een rapport schrijven
voor onderdirecteur Adams.

204
00:19:20,130 --> 00:19:21,869
Waarom hebben ze die eikel gestuurd?

205
00:19:21,870 --> 00:19:24,599
Washington wordt nerveus als
er geen schot in 'n zaak zit.

206
00:19:24,600 --> 00:19:26,950
Zeker ééntje zoals deze.
- Geen schot?

207
00:19:27,230 --> 00:19:30,269
Door jou hebben ze die
bloedplaatjes gevonden.

208
00:19:30,270 --> 00:19:33,069
Ik ben ook verantwoordelijk
voor zijn ontsnapping.

209
00:19:33,070 --> 00:19:36,369
Dat zijn wij allemaal.
- Ik had de leiding.

210
00:19:36,370 --> 00:19:38,620
Het bewijs lag op tafel,

211
00:19:38,930 --> 00:19:43,529
maar iets zei me, dat hij niet onze man was.
Dus liet ik hem ontsnappen.

212
00:19:43,530 --> 00:19:45,769
Dat was een verkeerde beslissing.

213
00:19:45,770 --> 00:19:47,950
Nu zullen we nooit...
- Hou op.

214
00:19:48,500 --> 00:19:49,999
Hou op met wat?

215
00:19:50,000 --> 00:19:51,875
Je als mij te gedragen.

216
00:19:53,100 --> 00:19:56,450
Jij bent een God.
Vergeet dat nooit.

217
00:19:59,300 --> 00:20:02,000
Dus, wat denk jij dat 't is?

218
00:20:02,430 --> 00:20:07,000
Carburateur. Versnelling.
Die ronde zwarte slang.

219
00:20:07,730 --> 00:20:09,629
Ik ben meer van de boten.

220
00:20:09,630 --> 00:20:12,769
Een hoge reparatie is wel het
laatste dat ik kan gebruiken.

221
00:20:12,770 --> 00:20:15,129
Haal een sleepwagen en een huurauto,

222
00:20:15,130 --> 00:20:19,395
en daar gaan Astors piano lessen.
- Hier, neem de MPV.

223
00:20:19,400 --> 00:20:21,869
Nee, dank je. Dat is veel te veel moeite.

224
00:20:21,870 --> 00:20:26,605
Je kunt me op me werk afzetten.
Ik leen wel iets uit de autopool.

225
00:20:28,600 --> 00:20:30,925
Ik maak het goed met je.

226
00:20:31,670 --> 00:20:32,270
Diner?

227
00:20:33,770 --> 00:20:35,870
Ik heb een beter idee.

228
00:20:36,270 --> 00:20:40,399
Maak lunch, haal de kids,
neem ik je morgen mee naar de zee.

229
00:20:40,400 --> 00:20:42,199
De kids moeten naar school morgen.

230
00:20:42,200 --> 00:20:45,769
We maken er een stage van.
- Dan ken je Cody's leerkracht niet.

231
00:20:45,770 --> 00:20:49,070
Het is maar één dag.
Eén dag maar.

232
00:20:50,530 --> 00:20:52,629
Is alles in orde, Dexter?

233
00:20:52,630 --> 00:20:58,120
Na alles wat we samen hebben meegemaakt,
wil ik het liefst bij jullie zijn.

234
00:20:58,230 --> 00:20:59,880
Is dat egoïstisch?

235
00:21:02,630 --> 00:21:04,280
Nee, het is lief.

236
00:21:14,000 --> 00:21:18,525
<i>Sergeant Doakes kan vrolijk zijn.
Ik kom echt eten brengen.</i>

237
00:21:43,130 --> 00:21:44,030
Haast je.

238
00:22:25,000 --> 00:22:26,275
Hé, kom snel.

239
00:22:32,230 --> 00:22:34,429
Krijg de tering, klootzak.
Begrijp je dit misschien?

240
00:22:38,900 --> 00:22:40,550
Esteban, kom snel.

241
00:22:44,900 --> 00:22:46,925
Gabron niet lummelen.

242
00:23:06,570 --> 00:23:08,070
Vrienden van je?

243
00:23:08,130 --> 00:23:11,929
Voor zo ver ik weet,
zijn dat vrienden van die drug dealer.

244
00:23:11,930 --> 00:23:16,880
Ze zouden me vermoord hebben
als ik die coke aan boord zou hebben.

245
00:23:17,600 --> 00:23:19,100
Dank je, Morgan.

246
00:23:24,670 --> 00:23:26,245
Dit is een raar.

247
00:23:32,000 --> 00:23:36,275
Volgens mij zijn er 'n
paar alligators erg bij.

248
00:23:38,300 --> 00:23:41,970
We zijn weer terug bij stap één.

249
00:23:43,370 --> 00:23:44,645
Niet helemaal.

250
00:23:51,330 --> 00:23:53,429
Ik zal je iets zeggen, James.

251
00:23:53,430 --> 00:23:56,530
Mag ik je James noemen?
- Leef je uit.

252
00:24:00,870 --> 00:24:02,895
Ik speel met 'n idee.

253
00:24:05,800 --> 00:24:10,150
Ik sta al twee maanden
onder federale verdenking.

254
00:24:10,630 --> 00:24:13,030
Mijn prijzen zijn gestolen.

255
00:24:16,630 --> 00:24:18,955
De code is uiteen gespat.

256
00:24:21,830 --> 00:24:26,745
Ik heb ook nog een collega opgesloten zitten.
Het ziet er niet best uit.

257
00:24:27,200 --> 00:24:29,729
Je meent 't. Dat zie ik ook wel.

258
00:24:29,730 --> 00:24:33,480
Jij zei me, 'Neem je verantwoordelijkheid.'

259
00:24:35,400 --> 00:24:36,750
Je had gelijk.

260
00:24:40,170 --> 00:24:42,569
Harry heeft de verkeerde vermoord.

261
00:24:42,570 --> 00:24:47,075
Morgan, Je denkt toch niet aan...
- Zelfmoord? Nee, dat is kleinzielig.

262
00:24:50,070 --> 00:24:53,799
Maar ik kan niet meer in
dit kaartenhuis leven,

263
00:24:53,800 --> 00:24:59,050
wachten totdat het in elkaar stort.
Ik moet iets doen, snap je?

264
00:25:07,130 --> 00:25:10,355
Ik denk erover om me aan te geven.

265
00:25:15,030 --> 00:25:17,880
Dat is een goede keuze, Morgan.

266
00:25:18,830 --> 00:25:20,829
Dat is een moeilijke keuze.

267
00:25:20,830 --> 00:25:23,230
Maar, wel een goede keuze.

268
00:25:27,400 --> 00:25:29,929
Ik heb wat bevrijding nodig.

269
00:25:29,930 --> 00:25:34,199
Ja, je kunt niet eeuwig vluchten.
Dat is voor mietjes.

270
00:25:34,200 --> 00:25:38,669
Je komt vroeg of laat weer
in hetzelfde terecht.

271
00:25:38,670 --> 00:25:39,645
Gevangenis.

272
00:25:42,670 --> 00:25:45,820
Dan zou ik eindelijk kunnen slapen.

273
00:25:47,030 --> 00:25:47,630
Juist.

274
00:25:50,030 --> 00:25:54,530
Op de langere termijn is
het makkelijker voor Deb,

275
00:25:55,370 --> 00:25:55,895
Rita.

276
00:26:00,300 --> 00:26:04,800
Beter dan me als 'n beest
te binnen zien komen...

277
00:26:05,200 --> 00:26:08,125
Wat natuurlijk eens zal gebeuren.

278
00:26:09,130 --> 00:26:09,730
Klopt.

279
00:26:10,330 --> 00:26:12,730
Morgan, we doen het samen.

280
00:26:13,370 --> 00:26:16,930
Ik ga met je mee.
Kom, laten we gaan.

281
00:26:18,830 --> 00:26:21,929
Als ik 't doen, heb ik een dag nodig
om m'n zaken in orde te maken.

282
00:26:21,930 --> 00:26:24,429
Prima, bind me vast en stop me in
de kofferbak. Laten we gaan.

283
00:26:24,430 --> 00:26:26,799
Ik heb spullen bij me. vers fruit.

284
00:26:26,800 --> 00:26:30,799
Vergeet dat niet te vertellen
wanneer ze je ondervragen over mijn leven.

285
00:26:30,800 --> 00:26:34,929
Verdomme, je kunt me hier niet achterlaten,
er kan van alles gebeuren. Wat ga je doen?

286
00:26:34,930 --> 00:26:37,855
We hebben het ergste wel gezien.

287
00:26:45,200 --> 00:26:48,950
Ik heb genoten van onze gesprekken, James.

288
00:26:51,670 --> 00:26:54,070
Ik lieg tegenover iedereen,

289
00:26:56,030 --> 00:27:00,169
behalve tegen m'n slachtoffers,
voordat ik ze dood.

290
00:27:00,170 --> 00:27:04,070
Het wordt moeilijk een
rapport te schrijven.

291
00:27:10,900 --> 00:27:13,300
Het spijt me van de kooi.

292
00:27:57,630 --> 00:28:02,599
Hoi Deb, ik ben 't. Wat doe jij vanavond?
- Ik ben bijna klaar met werken, waarom?

293
00:28:02,600 --> 00:28:08,845
Ik heb wat papieren die je moet tekenen.
- Papieren? Wat voor papieren?

294
00:28:10,330 --> 00:28:12,429
Dat leg ik je straks uit.

295
00:28:12,430 --> 00:28:18,429
<i>Ik heb afgesproken met Masuka en Batista.
Dan ga je mee, en neem je de papieren mee.</i>

296
00:28:18,430 --> 00:28:21,469
Hoe gaat het met Angel?
- Wat denk je zelf?

297
00:28:21,470 --> 00:28:24,769
Het is jouw fout, dat dit gebeurd is.
Als jij niet met Elvira geneukt had.

298
00:28:24,770 --> 00:28:29,975
Ik ben niet zo'n goede broer geweest.
- Dexter, rook jij?

299
00:28:33,400 --> 00:28:36,629
Ik ben altijd wel nieuwsgierig geweest.
Heb je wat wiet?

300
00:28:36,630 --> 00:28:40,595
Oké, nu maak ik me zorgen.
- Dat is niet nodig.

301
00:28:41,400 --> 00:28:44,400
Ik breng die papieren morgen wel.

302
00:28:44,600 --> 00:28:45,575
<i>Doei, Deb.</i>

303
00:28:48,070 --> 00:28:53,599
<i>Het is vreemd. Dit had moeilijk moeten zijn.
Maar ik voel me ineens veel rustiger.</i>

304
00:28:53,600 --> 00:28:54,125
<i>Kalm.</i>

305
00:28:57,970 --> 00:29:00,670
<i>Misschien is het 't maanlicht.</i>

306
00:29:08,530 --> 00:29:12,175
Wil even buiten wachten?
- Natuurlijk.

307
00:29:12,730 --> 00:29:15,280
Ik controleer het thuis wel.

308
00:29:17,830 --> 00:29:20,499
Ik heb een vrije dag nodig.
- Je maakt een geintje.

309
00:29:20,500 --> 00:29:24,369
Eén dag maar. Ik kan waarschijnlijk
bewijzen dat James onschuldig is.

310
00:29:24,370 --> 00:29:27,399
Ik stond te praten met een paar FBI agenten
die in Haïti waren geweest.

311
00:29:27,400 --> 00:29:28,429
Jezus Christus, Maria.

312
00:29:28,430 --> 00:29:32,829
We zitten midden in een achtervolging.
Je komt twee man te kort en nu wil je vrij?

313
00:29:32,830 --> 00:29:35,799
Het antwoord is nee.
Dit bureau kan jou nu niet missen.

314
00:29:35,800 --> 00:29:38,050
Het was geen vraag, Tom.

315
00:29:38,200 --> 00:29:42,970
Ik zal er morgen niet zijn.
Ik wilde alleen dat je het wist.

316
00:29:46,470 --> 00:29:49,099
Tering, wat is dit voor spul, Masuka?

317
00:29:49,100 --> 00:29:52,799
Alle Tequila's zijn hetzelfde.
- Niet als 't gemaakt is van pompoenen.

318
00:29:52,800 --> 00:29:55,129
We hebben niet allemaal hetzelfde salaris.

319
00:29:55,130 --> 00:29:58,369
Als ik m'n baan hierdoor verlies,
heb ik helemaal geen salaris meer.

320
00:29:58,370 --> 00:30:01,969
Dat gebeurt niet. Iedereen op 't bureau
weet dat je onschuldig bent.

321
00:30:01,970 --> 00:30:03,299
Hoe moet ik dat bewijzen?

322
00:30:03,300 --> 00:30:07,399
Ik kan de drugs niet
verklaren, de ruige seks.

323
00:30:07,400 --> 00:30:09,399
Had je ruige seks?
- Het was haar idee.

324
00:30:09,400 --> 00:30:11,899
Het is mijn woord tegen haar woord.
Dat win ik niet.

325
00:30:11,900 --> 00:30:14,525
Angel, je moet terug vechten.

326
00:30:14,670 --> 00:30:19,169
Gozer, Morgan heeft gelijk. Je moet je
vermannen, Liefde is een slachtveld.

327
00:30:19,170 --> 00:30:22,170
Of in jouw geval, een dwangbevel.

328
00:30:22,930 --> 00:30:26,899
Ik waardeer dat jullie dit doen,
maar jullie hoeven niet te blijven.

329
00:30:26,900 --> 00:30:32,729
Hebben jullie niet in de gaten gehad
dat we een moordenaar in ons midden hadden?

330
00:30:32,730 --> 00:30:36,030
Ik bedoel, wie ziet die dingen niet?

331
00:30:37,500 --> 00:30:39,169
Dat kwam er verkeerd uit.

332
00:30:39,170 --> 00:30:43,195
Maakt niet uit.
Die zooi doet me niets meer.

333
00:30:43,730 --> 00:30:46,580
Het volgende rondje is van mij.

334
00:31:09,200 --> 00:31:11,969
Ik vroeg me al af wanneer je zou komen.

335
00:31:11,970 --> 00:31:15,069
We moeten praten.
- Ik vind het prima.

336
00:31:15,070 --> 00:31:17,545
Ik zet koffie, wil je ook?

337
00:31:19,600 --> 00:31:25,255
Ik ben hier om je nederig te vragen
de aanklacht tegen Angel in te trekken.

338
00:31:25,470 --> 00:31:31,595
Dexter, als Angel me aangerand heeft,
zoals het bewijs aangeeft,

339
00:31:32,270 --> 00:31:35,420
Dan zal hij er voor moeten boeten,

340
00:31:35,470 --> 00:31:36,745
denk je niet?

341
00:31:36,970 --> 00:31:39,820
Wat ik denk is niet belangrijk.

342
00:31:40,270 --> 00:31:42,295
Eén ding weet ik wel.

343
00:31:42,930 --> 00:31:47,099
Na morgen, ben ik er niet meer.
Dus valt er niets te winnen voor jou.

344
00:31:47,100 --> 00:31:48,825
Ga je ergens heen?

345
00:31:49,830 --> 00:31:52,605
Dat ziet er wel naar uit, ja.

346
00:31:53,330 --> 00:31:54,155
Waarheen?

347
00:31:54,670 --> 00:31:57,729
Het enige wat uitmaakt is,
dat is voorgoed weg ben.

348
00:31:57,730 --> 00:31:59,155
Kom op, Dexter!

349
00:31:59,300 --> 00:32:01,269
Vertel 't me. Ik heb er recht op.

350
00:32:01,270 --> 00:32:04,199
Jij bent degene die me vertelde,
dat ik mezelf moet aanvaarden zoals ik ben.

351
00:32:04,200 --> 00:32:06,675
Dit is één van die dingen.

352
00:32:09,370 --> 00:32:10,645
Vaarwel, Lila.

353
00:32:12,500 --> 00:32:16,299
Ik snap niet, dat mannen
zo dom kunnen zijn.

354
00:32:16,300 --> 00:32:17,875
Niet alle mannen.

355
00:32:19,070 --> 00:32:21,095
Wel waar, alle mannen.

356
00:32:21,870 --> 00:32:25,499
Hoe is het mogelijk, dat Dexter en Batista
zo makkelijk voor Lila zijn gevallen?

357
00:32:25,500 --> 00:32:29,329
Ik zag haar voor het eerst,
toen wist ik al dat ze slecht was.

358
00:32:29,330 --> 00:32:33,569
Dat is geen dommigheid.
Het zit gewoon in onze DNA.

359
00:32:33,570 --> 00:32:37,725
Wanneer een vrouw lacht en met
haar wimpers knippert, zijn we machteloos.

360
00:32:39,500 --> 00:32:41,799
Ik maak me zorgen om Batista.

361
00:32:41,800 --> 00:32:46,429
Dit is zo klote. Ik laat met geen
mogelijkheid hem niet hiervoor opdraaien.

362
00:32:46,430 --> 00:32:48,380
Wat wil je dan doen?

363
00:32:49,300 --> 00:32:51,550
Nou, Special Agent Lundy,

364
00:32:55,000 --> 00:33:00,269
Ik vroeg me af, of ik toegang kon krijgen
tot die grote FBI dossiers van jullie.

365
00:33:00,270 --> 00:33:04,020
Even wat onderzoek doen naar Lila Tournay.

366
00:33:05,070 --> 00:33:07,170
Zie je wel, Machteloos.

367
00:33:07,570 --> 00:33:11,869
Wordt Adams boos als hij ziet, dat je
de FBI dossiers hiervoor gebruikt hebt?

368
00:33:11,870 --> 00:33:13,445
Ik hoop het wel.

369
00:33:19,330 --> 00:33:21,655
Ze heeft geen bekeuringen.

370
00:33:22,170 --> 00:33:24,270
Geen crimineel verleden.

371
00:33:25,530 --> 00:33:28,080
Niets openstaan bij het RDW.

372
00:33:31,600 --> 00:33:33,400
Ook geen sofinummer.

373
00:33:34,700 --> 00:33:39,645
Kijk eens bij creditcards of verblijfvergunningen?
- Niets. Geen gegevens.

374
00:33:40,230 --> 00:33:44,130
Dat kan niet. Iedereen
heeft een identiteit.

375
00:33:44,870 --> 00:33:46,820
Elk echt persoon wel.

376
00:33:47,100 --> 00:33:51,775
Dat vuile wijf. Ze gebruikt een schuilnaam.
- Dat denk ik ook.

377
00:33:52,200 --> 00:33:55,329
Hoe kom ik achter haar echte naam?

378
00:33:55,330 --> 00:33:58,129
Ik denk dat je dat zelf wel weet.

379
00:33:58,130 --> 00:34:01,280
Onthoofden en kijken naar het merk.

380
00:34:02,200 --> 00:34:04,900
Er is vast een betere manier.

381
00:34:14,070 --> 00:34:15,569
Heb je niet iets kleiners?

382
00:34:15,570 --> 00:34:19,699
De laatste keer dat Lila bij me was,
heeft ze wat popcorn gemaakt.

383
00:34:19,700 --> 00:34:23,075
Hier zitten sowieso vingerafdrukken op.

384
00:34:24,130 --> 00:34:25,569
Oké, ik heb hem.

385
00:34:25,570 --> 00:34:29,320
Zet de volgende keer gewoon een kop thee.

386
00:34:36,230 --> 00:34:38,429
Dit is Marlène van afdeling boekhoudingen.

387
00:34:40,330 --> 00:34:42,055
Ze is ook notaris.

388
00:34:42,330 --> 00:34:43,155
Geweldig.

389
00:34:43,470 --> 00:34:47,499
Ik sprak een advocaat gisteren,
hij heeft me geholpen met mijn testament.

390
00:34:47,500 --> 00:34:53,495
Jij krijgt al mijn bezittingen, mocht ik
dood gaan, of onder andere omstandigheden.

391
00:34:54,570 --> 00:34:57,045
Ga weg, dit maakt me bang.

392
00:34:57,130 --> 00:35:00,799
Mijn boekhouder zegt dat het nodig is.
Het is gewoon uit voorzorg.

393
00:35:00,800 --> 00:35:03,875
Uiteindelijk gaan we allemaal dood.

394
00:35:08,870 --> 00:35:11,269
Deed je daarom zo vaag gisteren?

395
00:35:11,270 --> 00:35:12,545
Waarschijnlijk.

396
00:35:14,330 --> 00:35:16,429
Twee handtekeningen en ik heb je ID nodig.

397
00:35:19,370 --> 00:35:21,729
Leuk dat je even kwam om
Batista te ondersteunen.

398
00:35:21,730 --> 00:35:25,129
Ik ondersteun Batista wel.
Ik ben bij Lila geweest.

399
00:35:25,130 --> 00:35:25,630
En?

400
00:35:26,300 --> 00:35:29,669
Ik heb met haar gepraat.
Ik denk niet dat ze problemen gaat geven.

401
00:35:29,670 --> 00:35:32,499
Dat zal tijd worden.

402
00:35:34,700 --> 00:35:41,199
Kom langs, dan haal ik wat bier, maak een
biefstukje? Ik wil iets met je bespreken.

403
00:35:41,200 --> 00:35:42,775
Oké, klinkt goed.

404
00:35:43,570 --> 00:35:49,280
Wat erf ik van je?
Ik zou een nieuwe tv kunnen gebruiken.

405
00:35:53,970 --> 00:35:55,995
Oké, maar dit is hem.

406
00:35:56,030 --> 00:35:57,369
<i>Je spreekt met Lundy.</i>

407
00:35:57,370 --> 00:36:01,829
FBI agent Lundy?
U spreekt met Laguerta. Ik ben nu in Haïti.

408
00:36:01,830 --> 00:36:03,999
Heerlijk, om deze tijd van het jaar.

409
00:36:04,000 --> 00:36:08,305
Ik weet dat ik het u lastig heb gemaakt.
Maar ik heb uw hulp nodig.

410
00:36:09,100 --> 00:36:10,675
<i>Wat kan ik doen?</i>

411
00:36:11,500 --> 00:36:14,599
Ik heb Leones ontmoet,
de reisgids die Doakes had gezien...

412
00:36:14,600 --> 00:36:18,269
Daar zul je niets vinden.
Hij is urenlang ondervraagd.

413
00:36:18,270 --> 00:36:23,429
Maar hij heeft niets verteld over de bloedmonsters.
- Wat weet hij van de bloedmonsters?

414
00:36:23,430 --> 00:36:26,699
<i>Doakes was op zoek naar een
laboratorium om ze te onderzoeken.</i>

415
00:36:26,700 --> 00:36:29,129
Waarom?
- Dat weet ik niet.

416
00:36:29,130 --> 00:36:32,899
Als hij onze dader is, dan zou hij ze behouden.
Waarom zou hij ze dan laten onderzoeken.

417
00:36:32,900 --> 00:36:35,569
Ik heb hier ook een lijst van de
Special OPS missies.

418
00:36:35,570 --> 00:36:38,429
Waarvan Leones zeker weet
aan welke Doakes meedeed.

419
00:36:38,430 --> 00:36:44,299
Twee daarvan staan in verband met de moorden,
die gepleegd zijn door de Havenbaai slachter.

420
00:36:44,300 --> 00:36:46,769
Ik weet niet zeker of
Leones wel betrouwbaar is.

421
00:36:46,770 --> 00:36:51,720
Maar het is de moeite waard
om ernaar te kijken, toch?

422
00:36:52,730 --> 00:36:56,305
Ja, dat is zo.
- Geweldig! oké.

423
00:36:56,870 --> 00:37:04,680
Rapporteer me de resultaten van
deze missie. Geef me alle details.

424
00:37:07,600 --> 00:37:10,625
Hup Cody, kom aan boord.
Goed zo.

425
00:37:11,100 --> 00:37:14,555
Astor, ook aan boord.
Huppekee.

426
00:37:18,070 --> 00:37:19,645
Kijk uit waar je loopt.

427
00:37:34,200 --> 00:37:36,025
Kijk, een pelikaan.

428
00:37:37,130 --> 00:37:38,555
Wat is dat?

429
00:38:17,570 --> 00:38:19,370
<i>Welkom in het menu.</i>

430
00:38:22,900 --> 00:38:24,700
<i>Laatste bestemmingen.</i>

431
00:38:34,670 --> 00:38:38,499
<i>Al die tijd was mijn boot onderdeel
van mijn duistere kant.</i>

432
00:38:38,500 --> 00:38:40,069
<i>Een lijken vervoersmiddel.</i>

433
00:38:40,070 --> 00:38:43,229
<i>Ik zou haast vergeten dat het
ook voor plezier is te gebruiken.</i>

434
00:38:43,230 --> 00:38:47,969
Als je een walvis vangt,
dan zullen we hem terug moeten gooien.

435
00:38:47,970 --> 00:38:50,529
Als het een kleintje is, kunnen
we hem in de badkuip houden.

436
00:38:50,530 --> 00:38:56,070
Ik ga niet badderen met een walvis.
- Ik ook niet, ze gebruiken alle zeep.

437
00:39:03,570 --> 00:39:05,370
Het is vredig hier.

438
00:39:12,470 --> 00:39:16,980
Ik ben niet altijd een leuke vriend geweest.
- Dat is niet waar.

439
00:39:20,470 --> 00:39:26,695
Je moet weten dat jij en de kinderen,
heel belangrijk voor me zijn.

440
00:39:27,200 --> 00:39:30,125
Onthoud dat, wat er ook gebeurt.

441
00:39:33,330 --> 00:39:34,455
Oké, Dexter.

442
00:39:38,200 --> 00:39:39,400
Het is goed.

443
00:39:42,870 --> 00:39:46,995
Ik wil het alleen een
beetje rustig aan doen.

444
00:39:48,570 --> 00:39:53,169
Ik heb iets voor je.
- Je hoeft me niets te geven.

445
00:39:53,170 --> 00:39:56,629
Ik wil dat je het krijgt.
Het zijn de papieren van mijn busje.

446
00:39:56,630 --> 00:39:59,730
Ik zei toch dat het niet hoeft,
Je hoeft niet...

447
00:39:59,830 --> 00:40:05,170
Neem het aan, doe het voor de kinderen.
Ze zijn er een stuk veiliger in.

448
00:40:06,830 --> 00:40:07,580
Bedankt.

449
00:40:09,330 --> 00:40:10,730
Lief van je.

450
00:40:10,970 --> 00:40:12,245
Geen dank.

451
00:40:14,430 --> 00:40:22,099
Ik weet dat het langzaam gaat tussen ons, dat
betekent niet dat ik niets voor je voel.

452
00:40:22,100 --> 00:40:28,505
Eigenlijk voel ik heel veel voor je, en ik
wil zeker weten dat het gevoel juist is.

453
00:40:29,930 --> 00:40:30,680
Ik ook.

454
00:40:42,400 --> 00:40:49,120
Dat is niet echt langzaam aan doen.
- Sorry, ik zal het nooit weer doen.

455
00:40:49,370 --> 00:40:50,870
Zeg nooit nooit.

456
00:41:00,930 --> 00:41:02,580
Jou zocht ik net.

457
00:41:02,700 --> 00:41:05,969
Ze hebben Lila's vingerafdrukken gecontroleerd.
We hebben haar te pakken.

458
00:41:07,030 --> 00:41:08,729
Lila West is haar echte naam.

459
00:41:08,730 --> 00:41:11,369
Ik heb d'r vingerafdruk door 't systeem
gehaald, en gekoppeld met de immigratiedienst.

460
00:41:11,370 --> 00:41:16,025
Haar verblijfsvergunning is al 2 jaar verlopen.
- Stoute meid.

461
00:41:16,070 --> 00:41:19,929
Ik kan haar laten deporteren.
- Dat gaat niet zo gemakkelijk.

462
00:41:19,930 --> 00:41:25,499
Miami zit vol met criminele immigranten,
en vluchtelingen uit derde wereld landen.

463
00:41:25,500 --> 00:41:29,299
Dat heeft 'n hogere prio dan een Britse dame.
- Dat regel ik zelf wel.

464
00:41:29,300 --> 00:41:30,650
We hebben hem.

465
00:41:32,070 --> 00:41:34,669
Er is een beheerder in de Everglades,

466
00:41:34,670 --> 00:41:37,829
die zich herinnert dat hij Doakes vijf dagen
geleden in een bepaalde richting heeft gestuurd.

467
00:41:37,830 --> 00:41:39,929
Dus, je hebt een tip, Doakes dus niet?

468
00:41:39,930 --> 00:41:44,529
Volgens de beheerder was hij op weg naar
de Everglades ten noorden van Sunday Beach.

469
00:41:44,530 --> 00:41:47,769
Binnen 24 uur zullen we die klootzak
te pakken hebben.

470
00:41:47,770 --> 00:41:51,269
Mag ik je wel wijzen op volledige voorzichtigheid
bij het arresteren van de verdachte.

471
00:41:51,270 --> 00:41:53,569
Ik ben bezig met nieuw bewijs dat misschien
nog van pas kan komen.

472
00:41:53,570 --> 00:41:58,029
Ja, ik heb die e-mail van je ontvangen.
Die man doet alles voor geld.

473
00:41:58,030 --> 00:42:01,699
We moeten hier inderdaad voorzichtig mee
zijn, Daarom heb ik nog wat meer tijd nodig.

474
00:42:01,700 --> 00:42:06,029
Treed eens wat strenger op, verdomme.
- Waarom toon jij geen enkel respect?

475
00:42:06,030 --> 00:42:11,395
Dichterbij 'n arrestatie zou je nu niet zijn
geweest, als hij daar niet voor had gezorgd.

476
00:42:12,030 --> 00:42:18,630
Ik zou de mening van de plaatselijke held wel
willen horen, maar ik heb 't een beetje druk.

477
00:42:20,500 --> 00:42:23,529
Volgens mij heb je mij niet meer nodig,
om discussies aan te gaan.

478
00:42:23,530 --> 00:42:27,729
Misschien heb je mij wel nodig bij de jouwe.
- Jeetje, wat ben jij een kreng.

479
00:42:27,730 --> 00:42:29,605
Ik ben net begonnen.

480
00:42:41,570 --> 00:42:44,495
Ik dacht dat ik armoedig woonde.

481
00:42:44,770 --> 00:42:49,399
Agent Morgan, kom je kijken
hoe het met me gaat?

482
00:42:49,400 --> 00:42:51,869
Ik wil dat je Miami verlaat, vanavond nog.

483
00:42:51,870 --> 00:42:56,970
Kom nooit meer terug.
Blijf uit de buurt van Angel en Dexter.

484
00:42:57,970 --> 00:43:02,769
Waarom zou ik naar jou moeten luisteren?
- Omdat ik een agente ben.

485
00:43:02,770 --> 00:43:07,569
Jij bent hier ondanks 'n
verlopen verblijfsvergunning.

486
00:43:07,570 --> 00:43:12,629
Ik weet je echte naam, ik heb immigratie gebeld.
De agenten zullen hier binnenkort wel komen.

487
00:43:12,630 --> 00:43:17,099
Ze zullen je arresteren en deporteren,
en dat zal geen pretje zijn.

488
00:43:17,100 --> 00:43:20,469
Als dit waar is wat je zegt,
waarom kom je me dit dan vertellen?

489
00:43:20,470 --> 00:43:22,969
Omdat ik wil dat je nu direct oprot.

490
00:43:22,970 --> 00:43:27,129
Of je vertrekt uit jezelf, of de
immigratiedienst schopt je het land uit.

491
00:43:27,130 --> 00:43:28,299
Het maakt mij geen ruk uit.

492
00:43:28,300 --> 00:43:33,629
Want ik wil niet dat je nog maar één keer, loopt
te kloten, met de mensen waar ik om geef.

493
00:43:33,630 --> 00:43:36,169
Ik wil dat je oprot.
Vanavond nog.

494
00:43:36,170 --> 00:43:40,120
Dit wil je niet doen.
Het is al gedaan.

495
00:43:42,070 --> 00:43:42,895
Vanavond.

496
00:44:11,100 --> 00:44:15,850
Welkom. Vorige bestemmingen.
Herstart de route. Sla linksaf.

497
00:44:26,000 --> 00:44:28,869
<i>Ik zou verwachten dat ik wel
bij zinnen zou komen,</i>

498
00:44:28,870 --> 00:44:33,370
<i>maar de druk wordt zwaarder
bij alles wat ik doe.</i>

499
00:44:33,430 --> 00:44:36,929
<i>Ik ben mijn hele leven
bezig mezelf te beschermen,</i>

500
00:44:36,930 --> 00:44:39,599
<i>altijd opletten, het dragen van 'n masker.</i>

501
00:44:39,600 --> 00:44:44,250
<i>Er was nooit enig moment
van opluchting, behalve nu.</i>

502
00:44:46,030 --> 00:44:49,969
<i>Als er één iemand is die het verdient
om mij te arresteren dan is het Deb.</i>

503
00:44:49,970 --> 00:44:52,595
<i>Maar hoe vertel ik het haar?</i>

504
00:45:07,270 --> 00:45:09,895
Ik ben de Havenbaai slachter.

505
00:45:16,430 --> 00:45:17,999
Ik ben de Havenbaai slachter.

506
00:45:18,000 --> 00:45:20,870
Ga liggen.
Ga liggen, klootzak!

507
00:45:21,300 --> 00:45:24,429
Ik ben het. Ik ben de Havenbaai slachter.

508
00:45:27,470 --> 00:45:29,720
Ik ben het, de slachter.

509
00:45:33,000 --> 00:45:36,150
<i>Dit zal niet echt makkelijk worden.</i>

510
00:45:39,570 --> 00:45:43,969
Ik heb extra bier bij me,
we kunnen ons bezatten.

511
00:45:43,970 --> 00:45:45,620
Ik vind het goed.

512
00:45:50,570 --> 00:45:52,670
Is er nog wat gebeurd?

513
00:45:53,730 --> 00:45:57,555
Ik heb Lila vandaag het land uit gestuurd.

514
00:45:58,370 --> 00:45:59,495
Echt?
- Ja.

515
00:45:59,700 --> 00:46:03,799
Het bleek dat ze hier illegaal verbleef.
Je had me moeten zien.

516
00:46:03,800 --> 00:46:06,450
Ik voelde me als een wildwest sheriff.

517
00:46:10,470 --> 00:46:13,245
Je zit weer lekker in je vel.

518
00:46:15,030 --> 00:46:15,930
Echt wel.

519
00:46:17,100 --> 00:46:20,299
Ik moet zeggen, er was geen beter moment,
om bij elkaar te komen vanavond.

520
00:46:20,300 --> 00:46:24,829
De laatste paar maanden had ik het gevoel,
dat ik echt in de stront zat.

521
00:46:24,830 --> 00:46:30,155
Er is niemand die jou dat verwijt.
Je hele wereld was ineens ingestort.

522
00:46:30,900 --> 00:46:32,999
<i>Net als die van mij nu.</i>

523
00:46:33,000 --> 00:46:36,360
Voor het eerst sinds dat koelwagen gebeuren,
heb ik het gevoel dat ik weer terug ben.

524
00:46:36,530 --> 00:46:38,605
Nieuw en verbetert zelfs.

525
00:46:53,030 --> 00:46:57,555
Toen het je allemaal overkwam....
met Rudy, ik bedoel...

526
00:47:02,670 --> 00:47:07,245
heb je ooit overwogen om
iets drastisch te doen?

527
00:47:09,170 --> 00:47:10,820
Wat denk je zelf?

528
00:47:13,000 --> 00:47:19,045
Ik heb allerlei rare dingen die in mijn
hoofd spookten. Gelukkig had ik jou.

529
00:47:19,230 --> 00:47:20,605
Echt waar?

530
00:47:22,470 --> 00:47:26,229
Elke keer wanneer ik bijna de controle
verloor, dan had ik jou om op terug te vallen.

531
00:47:26,230 --> 00:47:29,299
Je hebt me hier zelfs al
die tijd laten wonen.

532
00:47:30,400 --> 00:47:31,769
Maar het was wel zwaar.

533
00:47:31,770 --> 00:47:36,875
Ik heb er echt alles aan moeten doen,
om verder met mijn leven te gaan.

534
00:47:38,770 --> 00:47:42,070
Hoe heb je het voor elkaar gekregen?

535
00:47:45,200 --> 00:47:48,275
Ik heb het gewoon geaccepteerd.

536
00:47:50,630 --> 00:47:51,455
Snap je?

537
00:47:52,570 --> 00:47:56,770
Je accepteert wie je bent,
wie je wilt zijn...

538
00:47:58,970 --> 00:48:03,920
en dat moet je onthouden,
en laat alles op je afkomen.

539
00:48:11,670 --> 00:48:14,070
Zoals een wildwest sheriff.

540
00:48:21,070 --> 00:48:23,595
Dit is echt goddelijk.

541
00:48:37,500 --> 00:48:39,375
Je hebt helemaal gelijk.

542
00:48:40,170 --> 00:48:41,945
Waar wou je me over spreken?

543
00:48:46,670 --> 00:48:47,995
Niets....

544
00:48:50,530 --> 00:48:52,380
<i>Helemaal niets.</i>

545
00:48:57,870 --> 00:49:01,199
<i>Dit ben ik dus, het op me af laten komen.</i>

546
00:49:01,200 --> 00:49:06,129
<i>Harry mag me dan afgestoten hebben, Deb gelooft in me.
Waarom zou ik dat niet doen?</i>

547
00:49:06,130 --> 00:49:10,169
<i>Ik ga mezelf niet aangeven.
Dit is niet Harry's leven.</i>

548
00:49:10,170 --> 00:49:17,145
<i>Het is die van mij. Mijn plan was Doakes
erin te luizen, en daar hou ik me aan.</i>

549
00:49:22,370 --> 00:49:22,870
Nee?

550
00:49:25,870 --> 00:49:27,595
Oké, ik kom eraan.

551
00:49:28,570 --> 00:49:31,699
Ze hebben de huurauto van Doakes gevonden.

552
00:49:31,700 --> 00:49:34,975
Ze hebben... echt?
Zijn auto?

553
00:49:35,730 --> 00:49:38,129
Hebben ze Doakes ook gevonden?
- Nee, nog niet, maar ze komen akelig dichtbij.

554
00:49:38,130 --> 00:49:39,869
Kom mee, we moeten naar het bureau.

555
00:49:40,170 --> 00:49:45,880
<i>Eigenlijk moet ik ervoor zorgen,
dat ze Doakes niet vinden in de kooi.</i>

556
00:49:54,200 --> 00:49:55,100
Eindelijk.

557
00:49:59,770 --> 00:50:01,420
Ik zit hierbinnen!

558
00:50:02,670 --> 00:50:05,445
Wie is daar? Is daar iemand?

559
00:50:08,170 --> 00:50:09,820
Bestemming bereikt.

560
00:50:15,030 --> 00:50:15,630
Hallo?

561
00:50:19,470 --> 00:50:20,895
Is daar iemand?

562
00:50:24,200 --> 00:50:27,425
U bent gearriveerd op uw bestemming.

563
00:50:27,610 --> 00:50:33,160
Vertaald door: Aristo, VakkieE, Scofield-Bauer BluRay Sync.: Jaybeam
- Gedownload van Bierdopje.com

