1
00:00:02,431 --> 00:00:04,318
Wat voorafging...

2
00:00:04,350 --> 00:00:06,687
Allejezus.
Jij bent de baaihaven slachter.

3
00:00:06,727 --> 00:00:08,281
Ik haat die naam.

4
00:00:12,275 --> 00:00:14,113
Wat wordt het?

5
00:00:14,150 --> 00:00:15,953
Dood me of laat me vrij.

6
00:00:15,986 --> 00:00:19,118
Maar James weet dat ik in hem geloof,
dus het was 't risico waard.

7
00:00:19,155 --> 00:00:21,161
Je baan te verliezen? Je carrière?

8
00:00:21,199 --> 00:00:24,082
Want als je om iemand geeft,
doe je wat je moet doen.

9
00:00:24,119 --> 00:00:27,417
Je geloofwaardigheid is weg
sinds je dat telefoontje verzweeg...

10
00:00:27,455 --> 00:00:29,756
van de verdachte van de FBI.

11
00:00:29,790 --> 00:00:33,218
Het ergste vind ik nog
dat je gelijk kunt hebben.

12
00:00:33,252 --> 00:00:35,755
De kinderen en ik
hebben zoveel meegemaakt.

13
00:00:35,796 --> 00:00:39,853
Ik wil niet dat ze denken
dat iedereen ze in de steek laat.

14
00:00:39,883 --> 00:00:41,853
Zijn we dan nu weer bij elkaar?

15
00:00:43,262 --> 00:00:46,144
Ik spoor moordenaars op.
Die zitten niet op één plek.

16
00:00:46,180 --> 00:00:47,687
Dat weet ik.

17
00:00:47,724 --> 00:00:51,604
Ik weet niet wat jij dacht
dat er na die zaak zou gebeuren.

18
00:00:52,395 --> 00:00:54,530
Ik hou van het ruige werk.

19
00:01:02,404 --> 00:01:03,745
Ik hoef Doakes niet te doden.

20
00:01:03,780 --> 00:01:07,043
Ik heb alleen z'n vingerafdrukken nodig.

21
00:01:07,075 --> 00:01:09,377
Elke zaterdag zijn er duiklessen...

22
00:01:09,411 --> 00:01:12,045
voor beginners bij deze kade.

23
00:01:12,080 --> 00:01:15,758
Morgen vinden ze een morbide verrassing.

24
00:01:16,501 --> 00:01:20,012
Ik wil weten of er iets vreemds was
aan m'n vaders dood.

25
00:01:20,379 --> 00:01:22,550
Hij heeft zelfmoord gepleegd.

26
00:01:22,590 --> 00:01:26,980
Het idee van de code was goed.
Maar de realiteit...

27
00:01:27,011 --> 00:01:28,055
Hoi, pa.

28
00:01:28,095 --> 00:01:30,599
Harry trof z'n eigen creatie aan...

29
00:01:31,140 --> 00:01:33,477
en daar kon hij niet mee leven.

30
00:03:26,999 --> 00:03:30,212
'Zo meteen linksaf

31
00:03:38,968 --> 00:03:42,930
Ik dacht dat de verkalkingen
m'n vader fataal waren geworden.

32
00:03:42,972 --> 00:03:45,023
Maar ik was hem fataal.

33
00:03:48,894 --> 00:03:52,357
Harry zag z'n creatie en zag het kwaad.

34
00:03:52,397 --> 00:03:54,283
Heel eenvoudig.

35
00:03:54,316 --> 00:03:56,950
Ik ben het kwaad dat hem gedood heeft.

36
00:03:56,985 --> 00:03:59,997
Dat met je vader...

37
00:04:00,529 --> 00:04:03,329
Als je erover wilt praten...

38
00:04:04,116 --> 00:04:05,374
Waarover?

39
00:04:06,577 --> 00:04:09,840
Dat m'n leven een tragische vergissing is?

40
00:04:09,872 --> 00:04:12,719
Dat denkt iedereen weleens,
ik tenminste wel.

41
00:04:12,750 --> 00:04:16,545
Stopte je toen ook net
een mensenbeen in een vuilniszak?

42
00:04:16,586 --> 00:04:18,971
Als je wilt veranderen moet je het nu doen.

43
00:04:19,005 --> 00:04:21,722
Je moet me hier uithalen.

44
00:04:21,758 --> 00:04:23,727
Het is afgelopen.

45
00:04:23,760 --> 00:04:26,524
Dat maak ik wel uit.

46
00:04:26,554 --> 00:04:30,516
Daar heb je die woede weer. Die moet eruit.

47
00:04:30,558 --> 00:04:33,061
Pas op. Straks krijg je je zin.

48
00:04:35,729 --> 00:04:38,030
Ik ben een ongeleid projectiel.

49
00:04:38,065 --> 00:04:40,533
Elk moment kan het beest
tevoorschijn komen.

50
00:04:40,567 --> 00:04:42,703
Je weet dat het zo niet moet.

51
00:04:42,736 --> 00:04:44,290
Het zou wel lekker voelen.

52
00:04:44,321 --> 00:04:47,500
Je zou jezelf de rest van je leven haten.

53
00:04:58,125 --> 00:05:00,261
Alles wat Harry me geleerd heeft...

54
00:05:01,420 --> 00:05:03,757
alles...

55
00:05:03,798 --> 00:05:05,884
het is allemaal bullshit.

56
00:05:10,470 --> 00:05:13,151
Het is de enige manier van leven die ik ken.

57
00:05:14,849 --> 00:05:16,819
Geef jezelf aan.

58
00:05:19,396 --> 00:05:21,815
Regel 1.

59
00:05:23,357 --> 00:05:24,911
Niet gepakt worden.

60
00:05:24,942 --> 00:05:27,113
Dit loopt fout.

61
00:05:27,152 --> 00:05:30,865
Ik wil je helpen,
voor je een ander wat aandoet.

62
00:05:30,906 --> 00:05:34,750
Ik bedoel niet mezelf,
maar je zus of je vriendin...

63
00:05:34,785 --> 00:05:37,086
of misschien zelfs die kinderen.

64
00:05:37,121 --> 00:05:38,163
Dat zou ik nooit...

65
00:05:38,204 --> 00:05:40,921
Niet met opzet.
Je hebt het niet onder controle.

66
00:05:40,957 --> 00:05:43,543
Het groeit in je, als kanker.

67
00:05:43,584 --> 00:05:46,764
Je weet het misschien niet,
maar het verspreidt zich.

68
00:05:47,797 --> 00:05:49,553
Maak er een eind aan.

69
00:05:51,050 --> 00:05:53,979
Neem je verantwoordelijkheid.

70
00:05:55,679 --> 00:05:58,182
We gaan samen. Ik zal je helpen.

71
00:06:08,025 --> 00:06:10,609
Niet aannemen.

72
00:06:10,651 --> 00:06:13,949
Blijf bij me.

73
00:06:19,744 --> 00:06:21,499
Ja, met Dexter Morgan.

74
00:06:21,537 --> 00:06:25,168
Ik ben dr. Hill.
Ik werk in het Good Samaritan Hospital.

75
00:06:25,207 --> 00:06:27,971
Ik bel over Lila Tournay.

76
00:06:28,001 --> 00:06:32,011
Hoe komt u aan dit nummer?
- U bent haar alarmnummer.

77
00:06:32,046 --> 00:06:35,594
Miss Tournay is
met ademhalingsmoeilijkheden opgenomen.

78
00:06:35,633 --> 00:06:37,306
Kunt u hierheen komen?

79
00:06:37,343 --> 00:06:39,431
Dat is twee uur rijden. Bel maar 'n ander.

80
00:06:39,471 --> 00:06:42,684
Er is een juridische complicatie.

81
00:06:43,807 --> 00:06:45,978
Hoe bedoelt u?

82
00:06:46,018 --> 00:06:50,573
Dat kan ik zo niet zeggen.
U moet hierheen komen.

83
00:06:54,902 --> 00:06:56,574
Waar ga je heen?

84
00:06:56,612 --> 00:06:58,865
Ik stuur de FBI op tijd naar je toe.

85
00:06:58,905 --> 00:07:03,579
Wil je me er nog steeds bijlappen?
- Ik kan moeilijk anders.

86
00:07:03,618 --> 00:07:05,919
Jij kunt vertellen dat ik de dader ben.

87
00:07:05,953 --> 00:07:08,634
Ze zullen je weer negeren.

88
00:07:08,664 --> 00:07:12,010
Jij brandt straks in de hel.
- Zoiets, ja.

89
00:08:01,339 --> 00:08:03,473
Hij is dood, Dex.

90
00:08:03,507 --> 00:08:05,678
Papa's hart heeft het begeven.

91
00:08:10,847 --> 00:08:13,565
Harry z'n hart begaf het
toen hij zag wat ik in me had.

92
00:08:14,017 --> 00:08:16,319
Hij wou het temmen, het een doel geven...

93
00:08:16,353 --> 00:08:18,358
het een natuurlijke plaats geven.

94
00:08:19,564 --> 00:08:21,699
Hij zat ernaast.

95
00:08:27,863 --> 00:08:30,996
Ik moet hem even alleen spreken. Goed?

96
00:08:31,033 --> 00:08:34,711
Ik ben dr. Hill. We hebben gesproken
over uw vriendin: Miss Tournay.

97
00:08:34,745 --> 00:08:36,500
Ze is niet m'n vriendin.

98
00:08:36,538 --> 00:08:38,875
Ze zei van wel.

99
00:08:38,915 --> 00:08:41,003
Ja, dat zal wel.

100
00:08:41,042 --> 00:08:43,510
Bent u...
- Het zit ingewikkeld in elkaar.

101
00:08:43,545 --> 00:08:45,098
Waarom is Angel hier?

102
00:08:45,130 --> 00:08:49,602
We hebben Rohypnol,
de verkrachtingsdrug, aangetroffen bij Lila.

103
00:08:49,634 --> 00:08:52,682
Gezien de blauwe plekken
en de wond aan het achterhoofd...

104
00:08:52,720 --> 00:08:55,354
kan er sprake zijn van verkrachting.

105
00:08:55,389 --> 00:08:57,275
Nee, dat is niet gebeurd.

106
00:08:57,308 --> 00:09:00,689
Miss Tournay kan het zich niet herinneren.

107
00:09:00,728 --> 00:09:02,982
Ze wil een onderzoek.

108
00:09:03,022 --> 00:09:06,403
Ik moet met haar praten.

109
00:09:21,539 --> 00:09:26,047
Kom je me opzoeken? Wat lief van je.

110
00:09:26,084 --> 00:09:29,098
De artsen denken dat Angel
je verkracht heeft.

111
00:09:33,175 --> 00:09:35,809
Is dat zo? Ik weet het niet meer.

112
00:09:35,844 --> 00:09:38,893
Dat feest gaat niet door.

113
00:09:38,930 --> 00:09:42,026
Wat bedoel je?

114
00:09:42,058 --> 00:09:44,941
Ik vind het fijn dat je er bent.

115
00:09:44,977 --> 00:09:47,611
Ik heb je zo gemist.

116
00:09:47,646 --> 00:09:50,067
Wil je me zo terugwinnen?

117
00:09:50,107 --> 00:09:53,037
Lapje er iemand bij om je zin te krijgen?

118
00:09:53,069 --> 00:09:56,450
Precies wat ik doe met Doakes.

119
00:09:59,282 --> 00:10:01,667
Wat is er?

120
00:10:01,701 --> 00:10:04,205
Je ziet er zo verdrietig uit, verloren.

121
00:10:07,248 --> 00:10:09,929
Niet doen.

122
00:10:09,959 --> 00:10:12,593
Ik maak er geen werk van.

123
00:10:12,629 --> 00:10:16,140
Ik doe wat je wilt.

124
00:10:19,093 --> 00:10:22,141
Als je me maar terugneemt.

125
00:10:22,179 --> 00:10:24,350
Waarom laat je me niet gaan?

126
00:10:24,390 --> 00:10:28,233
Ik ben je maatje.

127
00:10:28,268 --> 00:10:31,613
Niet Rita. Ik.

128
00:10:32,313 --> 00:10:35,907
Ik zie je binnenkant.

129
00:10:37,235 --> 00:10:39,655
Alleen ik.

130
00:10:39,695 --> 00:10:41,748
Kijk nou wat het je gebracht heeft.

131
00:10:46,910 --> 00:10:49,875
Je weet dat ik zoiets niet doe.

132
00:10:49,913 --> 00:10:52,333
Je hoeft niks te zeggen.

133
00:10:52,374 --> 00:10:56,466
Je had me gewaarschuwd,
maar m'n lul wou niet luisteren.

134
00:10:56,503 --> 00:10:59,386
Straks ben ik alles kwijt.

135
00:11:00,924 --> 00:11:02,893
Wat moet ik tegen m'n dochter zeggen?

136
00:11:02,925 --> 00:11:05,475
Lila heeft 72 uur om er werk van te maken.

137
00:11:05,511 --> 00:11:07,101
Misschien draait ze bij.

138
00:11:11,100 --> 00:11:14,813
Ik moet naar huis om een paar uur te pitten.
Ik betaal wel.

139
00:11:14,854 --> 00:11:17,155
Nee, ik betaal.

140
00:11:26,322 --> 00:11:28,410
Als ik iemand moet kiezen...

141
00:11:28,449 --> 00:11:31,878
echt iemand...

142
00:11:33,705 --> 00:11:35,709
van wie dan ook, dan zou jij het zijn.

143
00:11:38,500 --> 00:11:42,510
Ik weet niet precies wat je bedoelt,
maar bedankt.

144
00:11:47,634 --> 00:11:49,722
Ik zie je morgen.

145
00:11:51,262 --> 00:11:54,774
Ik zou het op prijs stellen...

146
00:11:54,807 --> 00:11:58,319
als je dit niet verteld op het bureau.

147
00:11:58,519 --> 00:12:00,322
Natuurlijk niet.

148
00:12:05,234 --> 00:12:08,116
Hoe kan dat nou?
Ik zat altijd achter de boeven aan.

149
00:12:08,153 --> 00:12:11,083
Nu ligt het lot van twee politiemannen
in mijn handen.

150
00:12:11,948 --> 00:12:14,796
Doakes had gelijk.
De kanker verspreidt zich.

151
00:12:21,041 --> 00:12:23,970
De yoghurt is op.
- Zet maar op het lijstje.

152
00:12:24,001 --> 00:12:27,347
We gaan straks boodschappen doen.
- De winkel ligt op de route.

153
00:12:27,379 --> 00:12:30,262
Ook als we terugkomen.
Zo komen we te laat.

154
00:12:30,299 --> 00:12:33,147
Wie sprong er bij wie
onder de douche vanmorgen?

155
00:12:33,177 --> 00:12:36,439
Zal ik de wekker 10 minuten
vroeger zetten in de toekomst?

156
00:12:36,472 --> 00:12:38,477
Doe maar 20 minuten.

157
00:12:38,515 --> 00:12:40,685
'In de toekomst', dat klinkt mooi.

158
00:12:47,982 --> 00:12:49,572
We moeten aan het werk.

159
00:12:49,609 --> 00:12:52,990
Jij bent het hoofd,
je hoeft geen bevelen op te volgen.

160
00:12:56,198 --> 00:12:58,120
Wie is Adams?

161
00:12:58,158 --> 00:13:00,246
M'n baas.

162
00:13:02,996 --> 00:13:04,752
Missie volbracht.

163
00:13:04,790 --> 00:13:07,922
De wapens zijn volgens plan
gevonden in de oceaan.

164
00:13:07,960 --> 00:13:10,214
Nog een nagel aan de doodskist
van Doakes.

165
00:13:10,253 --> 00:13:12,055
Allemaal luisteren.

166
00:13:12,088 --> 00:13:14,093
Dit is Max Adams van de FBI.

167
00:13:14,131 --> 00:13:15,934
Hij komt uit Washington.

168
00:13:15,967 --> 00:13:18,552
Hij gaat ons een tijdje helpen.

169
00:13:18,594 --> 00:13:19,887
Max.

170
00:13:19,929 --> 00:13:21,685
Frank.

171
00:13:21,722 --> 00:13:24,819
Ik heb onze volledige
medewerking toegezegd...

172
00:13:24,850 --> 00:13:27,615
dus stel hem op z'n gemak.

173
00:13:28,895 --> 00:13:31,909
De moordwapens zijn gisteren opgedoken...

174
00:13:31,940 --> 00:13:34,621
door een beginnende duikersploeg.

175
00:13:34,651 --> 00:13:36,905
Ze namen contact op met de FBI...

176
00:13:36,945 --> 00:13:38,665
en zo kwam het bij mij terecht.

177
00:13:38,697 --> 00:13:41,496
Er zaten vingerafdrukken
van James Doakes op.

178
00:13:41,533 --> 00:13:44,083
Dat bewijst niks.
- Stil nou.

179
00:13:44,119 --> 00:13:47,795
Waarom wist ik dat niet?
- Je weet het nu.

180
00:13:50,040 --> 00:13:51,962
Lundy moet uitkijken.

181
00:13:52,001 --> 00:13:54,966
Hij heeft z'n spullen achtergelaten.
Hij is op de vlucht.

182
00:13:55,004 --> 00:13:57,768
Dit is 4 dagen geleden opgenomen
bij 'n benzinepomp...

183
00:13:57,798 --> 00:14:01,225
vlakbij highway 42,
ten zuidoosten van Naples.

184
00:14:05,638 --> 00:14:08,058
Niet te geloven.

185
00:14:08,850 --> 00:14:11,484
3 dollar 49 voor gewone benzine?

186
00:14:11,519 --> 00:14:17,367
We hebben het doelwit
al eens laten ontsnappen.

187
00:14:17,399 --> 00:14:19,949
Dat mag niet nog 's gebeuren.

188
00:14:19,985 --> 00:14:21,456
Klootzak.

189
00:14:21,486 --> 00:14:24,749
Highway 41 loopt door
het Everglades National Park.

190
00:14:24,781 --> 00:14:27,996
Het duurt niet lang meer.
Doakes hangt en dan...

191
00:14:30,871 --> 00:14:32,128
Wat dan?

192
00:14:32,164 --> 00:14:35,259
De zaak zal zich jaren voortslepen.

193
00:14:35,291 --> 00:14:37,426
Hij zal mij de moordenaar noemen.

194
00:14:38,794 --> 00:14:42,935
Voor zo'n net monster
maak ik er een puinhoop van.

195
00:15:26,214 --> 00:15:30,354
Waarom neemt die eikel Adams
Lundy steeds onder vuur?

196
00:15:30,384 --> 00:15:33,896
Doakes is tijdens
de ondervraging van Lundy weggelopen.

197
00:15:33,930 --> 00:15:35,982
Hij heeft hem niet tegengehouden.

198
00:15:37,475 --> 00:15:39,811
Misschien is dat niet waar.

199
00:15:39,851 --> 00:15:40,978
Morgan.

200
00:15:41,019 --> 00:15:42,858
Oh, Peters.

201
00:15:42,896 --> 00:15:45,482
Wat zit je haar leuk, Borelli.
In Boys Town...

202
00:15:45,524 --> 00:15:47,825
zijn ze dol op Duran Duran-kapsels.

203
00:15:47,859 --> 00:15:51,157
Wat is er? Geen gevoel voor humor meer?

204
00:15:51,196 --> 00:15:52,999
Dat was niet leuk.

205
00:15:53,031 --> 00:15:56,743
We hebben een arrestatiebevel
voor rechercheur Batista.

206
00:16:00,371 --> 00:16:02,921
Lul niet. Waarvoor?

207
00:16:02,957 --> 00:16:04,926
Ene Lila Tournay...

208
00:16:04,959 --> 00:16:07,295
heeft aangifte gedaan wegens verkrachting.

209
00:16:07,378 --> 00:16:08,801
Dat kutwijf.

210
00:16:08,838 --> 00:16:10,924
Laat maar, Debra. Ik verwachtte dat al.

211
00:16:10,964 --> 00:16:13,099
Niks ervan.

212
00:16:13,132 --> 00:16:15,683
Doe weg of ik stop ze in je reet.

213
00:16:15,718 --> 00:16:17,190
Wat is hier aan de hand?

214
00:16:17,220 --> 00:16:20,352
We moeten rechercheur Batista
meenemen ter ondervraging.

215
00:16:20,390 --> 00:16:23,984
Hij zal alle medewerking verlenen.

216
00:16:27,646 --> 00:16:29,781
Het is niet jouw schuld.

217
00:16:29,815 --> 00:16:31,986
Ik red me wel.

218
00:16:32,985 --> 00:16:36,496
Het is niet mijn schuld.
Ik heb hem gewaarschuwd.

219
00:16:36,530 --> 00:16:39,911
Ik vind het vreselijk
dat hij zo in z'n hemd wordt gezet.

220
00:16:41,952 --> 00:16:45,961
LaGuerta verliest er
haar voormalige partner en vriend mee.

221
00:16:48,332 --> 00:16:52,295
Zelfs Lundy wordt beschadigd
door de orkaan Dexter.

222
00:16:54,630 --> 00:16:56,967
Zo werkt het kwaad wellicht.

223
00:16:57,008 --> 00:17:02,559
Het vernietigt alles op z'n pad,
inclusief m'n vader.

224
00:17:07,767 --> 00:17:10,947
Alles zit tegen vanmorgen.

225
00:17:10,979 --> 00:17:12,450
Ik weet er alles van.

226
00:17:12,480 --> 00:17:14,817
Ik ben gestrand op Harper.

227
00:17:14,858 --> 00:17:17,158
Kun je me komen ophalen?

228
00:17:17,192 --> 00:17:20,704
Ja, ik kom er zo aan.

229
00:17:22,364 --> 00:17:25,627
Ik ben behulpzaam. Hoe slecht kan ik zijn?

230
00:17:26,201 --> 00:17:29,167
Ik spaar Rita en Deb
door Doakes erbij te lappen.

231
00:17:29,204 --> 00:17:30,592
Toch?

232
00:18:27,258 --> 00:18:29,809
Hierheen.

233
00:18:39,895 --> 00:18:43,359
Ik word hier
al twee dagen gevangen gehouden.

234
00:18:45,734 --> 00:18:47,027
Wat een ellende.

235
00:18:49,113 --> 00:18:51,331
Nee, ik wil daar niet heen.

236
00:18:54,033 --> 00:18:58,126
Jullie moeten me meenemen.
Ik ben politieman bij Moordzaken in Miami.

237
00:19:11,007 --> 00:19:14,056
Ik moet naar boven.
Al dat gedoe met Batista.

238
00:19:14,094 --> 00:19:16,146
Samen lunchen?
- Dat denk ik niet.

239
00:19:16,179 --> 00:19:19,940
Ik moet een rapport schrijven
voor adjunct-directeur Adams.

240
00:19:19,975 --> 00:19:21,861
Waarom hebben ze die gestuurd?

241
00:19:21,893 --> 00:19:24,527
Ze worden nerveus
als er geen schot in de zaak zit.

242
00:19:24,563 --> 00:19:27,065
Vooral bij zo'n grote zaak.
- Geen schot?

243
00:19:27,106 --> 00:19:30,119
Dankzij jou vonden ze preparaten
in de wagen van Doakes.

244
00:19:30,151 --> 00:19:32,915
Ik heb hem ook laten ontsnappen.

245
00:19:32,945 --> 00:19:36,208
Dat was een fout van ons allemaal.
- Ik ben verantwoordelijk.

246
00:19:36,907 --> 00:19:38,912
Het bewijs was er.

247
00:19:38,951 --> 00:19:41,122
Maar ik vond het niet overtuigend...

248
00:19:41,162 --> 00:19:43,379
dus kon hij vertrekken.

249
00:19:43,872 --> 00:19:45,592
Dat was niet best.

250
00:19:45,623 --> 00:19:48,423
Misschien vinden we nu nooit...
- Stop.

251
00:19:48,459 --> 00:19:51,758
Waarmee?
- Te doen als ik.

252
00:19:53,006 --> 00:19:56,268
Jij bent een god. Onthou het.

253
00:20:00,012 --> 00:20:02,480
Waar ligt het aan?

254
00:20:02,514 --> 00:20:03,937
Carburateur.

255
00:20:03,974 --> 00:20:07,568
Versnellingsbak.
Dat ronde, zwarte slangending.

256
00:20:08,604 --> 00:20:09,991
Ik heb meer verstand van boten.

257
00:20:10,022 --> 00:20:12,821
Ik kan er niet nog een rekening bij hebben.

258
00:20:12,858 --> 00:20:15,325
Plus slepen en een huurauto.

259
00:20:15,359 --> 00:20:19,203
Daar gaan de pianolessen van Astor.
- Neem m'n busje.

260
00:20:19,238 --> 00:20:21,457
Dat kan niet. Daarmee ontrief ik je.

261
00:20:21,490 --> 00:20:23,246
Zet me maar af bij m'n werk.

262
00:20:23,284 --> 00:20:26,167
Ik leen daar wel een wagen.

263
00:20:29,707 --> 00:20:31,426
Ik maak het goed.

264
00:20:31,458 --> 00:20:33,510
Etentje?

265
00:20:34,544 --> 00:20:36,098
Ik heb een beter idee.

266
00:20:36,129 --> 00:20:37,802
Met 'n lunchpakket en de kinderen...

267
00:20:37,839 --> 00:20:40,093
neem ik je mee uit varen.

268
00:20:40,133 --> 00:20:42,138
De kinderen moeten naar school.

269
00:20:42,177 --> 00:20:43,648
Beschouw 't als veldwerk.

270
00:20:43,678 --> 00:20:45,518
Je kent de juf van Cody niet.

271
00:20:45,555 --> 00:20:48,568
Het is maar één dag. Nog één dag.

272
00:20:50,267 --> 00:20:52,403
Is alles goed?

273
00:20:52,436 --> 00:20:55,022
We hebben zoveel meegemaakt
de laatste tijd.

274
00:20:55,064 --> 00:20:57,947
Ik wil bij jullie zijn.

275
00:20:57,983 --> 00:20:59,870
Is dat egoïstisch?

276
00:21:02,446 --> 00:21:04,616
Het is lief.

277
00:21:14,040 --> 00:21:16,092
Brigadier Doakes kan blij zijn.

278
00:21:16,125 --> 00:21:18,462
Ik kom met echt eten.

279
00:22:32,071 --> 00:22:35,120
Krijg de tering, klootzak. Begrijp je dat?

280
00:23:06,395 --> 00:23:07,949
Vrienden van je?

281
00:23:09,023 --> 00:23:12,237
Ik denk dat het vrienden van die dealer zijn.

282
00:23:12,276 --> 00:23:16,072
Ze hadden me vermoord
als ik die coke in de boot had gelegd.

283
00:23:24,913 --> 00:23:27,796
Dit is vreemd.

284
00:23:31,794 --> 00:23:34,558
Nu zijn de alligators er lekker mee.

285
00:23:38,383 --> 00:23:40,471
Daar zijn we dan.

286
00:23:40,511 --> 00:23:43,096
Terug bij af.

287
00:23:43,138 --> 00:23:44,775
Niet helemaal.

288
00:23:51,604 --> 00:23:53,158
Luister goed, James.

289
00:23:53,189 --> 00:23:55,194
Mag ik James zeggen?

290
00:23:55,233 --> 00:23:56,905
Voor mijn part.

291
00:24:01,030 --> 00:24:02,951
Ik heb een ideetje.

292
00:24:05,659 --> 00:24:11,045
De FBI doet al twee maanden
onderzoek naar me.

293
00:24:11,081 --> 00:24:12,837
M'n trofeeën zijn gestolen.

294
00:24:16,503 --> 00:24:19,515
M'n code is vernietigd.

295
00:24:21,882 --> 00:24:25,809
Ik heb een collega in een kooi.
Het gaat niet zo goed.

296
00:24:27,429 --> 00:24:29,481
Dat kun je wel zeggen.

297
00:24:29,515 --> 00:24:35,149
Jij zei dat ik
m'n verantwoordelijkheid moest nemen.

298
00:24:35,186 --> 00:24:37,156
Je had gelijk.

299
00:24:40,066 --> 00:24:43,779
Harry heeft de verkeerde gedood.
- Je denkt toch niet aan...

300
00:24:43,820 --> 00:24:46,952
Zelfmoord? Nee, dat zou zielig zijn.

301
00:24:50,742 --> 00:24:54,088
Maar in dit kaartenhuis
hou ik het niet langer vol.

302
00:24:54,121 --> 00:24:56,256
Wachten tot het instort.

303
00:24:56,290 --> 00:24:59,054
Ik moet wat doen.

304
00:25:07,049 --> 00:25:09,897
Ik denk erover om mezelf aan te geven.

305
00:25:14,932 --> 00:25:18,693
Dat is goed.

306
00:25:18,728 --> 00:25:22,737
Dat is lastig, maar goed.

307
00:25:27,694 --> 00:25:30,328
Ik moet er vanaf.

308
00:25:30,363 --> 00:25:34,207
Je kunt niet blijven vluchten,
dat is voor mietjes.

309
00:25:34,242 --> 00:25:38,502
Dan beland je vroeg of laat
in dezelfde situatie.

310
00:25:38,538 --> 00:25:40,008
De gevangenis.

311
00:25:43,125 --> 00:25:45,675
Dan kan ik eindelijk slapen.

312
00:25:50,716 --> 00:25:54,310
Uiteindelijk is dat beter voor Deb...

313
00:25:55,136 --> 00:25:57,141
Rita.

314
00:26:00,224 --> 00:26:04,235
Het is beter dan als een beest
te worden opgebracht.

315
00:26:04,896 --> 00:26:08,988
Want dat gebeurt vroeg of laat toch.

316
00:26:09,025 --> 00:26:13,081
We doen het samen.

317
00:26:13,111 --> 00:26:16,742
Ik ga met je mee. Kom op, we gaan.

318
00:26:18,658 --> 00:26:21,707
Ik heb een dag nodig
om orde op zaken te stellen.

319
00:26:21,745 --> 00:26:24,248
Goed. Bind me maar vast,
gooi me in de kofferbak.

320
00:26:24,289 --> 00:26:26,793
Ik heb vers fruit meegenomen.

321
00:26:27,458 --> 00:26:30,721
Vertel dat als je ondervraagd wordt.

322
00:26:30,753 --> 00:26:33,683
Laat me hier niet achter.
Er kan van alles gebeuren.

323
00:26:33,714 --> 00:26:37,012
Dat kun je niet maken.
- Het ergste is achter de rug.

324
00:26:45,850 --> 00:26:48,698
Ik heb genoten van onze gesprekken.

325
00:26:51,481 --> 00:26:53,901
Ik lieg tegen iedereen...

326
00:26:55,860 --> 00:26:58,993
maar niet tegen m'n slachtoffers
voor ik ze vermoord.

327
00:27:00,572 --> 00:27:03,752
Maar die kunnen het niet navertellen.

328
00:27:10,916 --> 00:27:13,051
Sorry voor de kooi.

329
00:27:56,458 --> 00:27:58,511
Wat is er?
- Deb, met mij.

330
00:27:58,544 --> 00:28:02,424
Wat doe je vanavond?
- Ik ben bijna klaar met m'n werk. Hoezo?

331
00:28:02,464 --> 00:28:06,177
Je moet wat papieren ondertekenen.

332
00:28:06,217 --> 00:28:08,057
Wat bedoel je?

333
00:28:10,138 --> 00:28:12,273
Ik leg het straks wel uit.

334
00:28:12,307 --> 00:28:14,442
Ik ga wat drinken met Masuka en Batista.

335
00:28:14,475 --> 00:28:16,944
Kom ook en breng die paperassen mee.

336
00:28:18,688 --> 00:28:21,273
Hoe is het met Angel?
- Wat denk je?

337
00:28:21,315 --> 00:28:24,529
Het is jouw schuld.
Je had van Elvira moeten afblijven.

338
00:28:24,568 --> 00:28:28,199
Ik ben niet zo'n goeie broer, hè?

339
00:28:28,238 --> 00:28:30,742
Ben je stoned?

340
00:28:33,118 --> 00:28:36,416
Ik heb het altijd al 's willen proberen.
Heb jij wiet?

341
00:28:36,455 --> 00:28:38,625
Nou maak ik me echt zorgen.

342
00:28:38,664 --> 00:28:41,132
Dat hoeft niet.

343
00:28:42,710 --> 00:28:45,973
Ik neem die papieren morgen mee.

344
00:28:47,882 --> 00:28:50,432
Vreemd. Dit zou moeilijk moeten zijn.

345
00:28:50,468 --> 00:28:53,480
Maar ik voel juist vrede.

346
00:28:53,511 --> 00:28:55,647
Kalmte.

347
00:28:57,766 --> 00:28:59,403
Misschien door 't maanlicht.

348
00:29:09,486 --> 00:29:12,997
Kan ik je buiten spreken?

349
00:29:13,989 --> 00:29:16,125
Ik bel even naar huis.

350
00:29:17,701 --> 00:29:20,881
Ik neem een snipperdag op.
- Dat meen je niet.

351
00:29:20,913 --> 00:29:24,259
Eentje maar.
Ik kan bewijzen dat James onschuldig is.

352
00:29:24,291 --> 00:29:27,469
Ik heb FBI-agenten gesproken
die in Haïti zijn geweest.

353
00:29:27,502 --> 00:29:30,088
Allemachtig, we zitten midden
in een klopjacht.

354
00:29:30,129 --> 00:29:32,633
We komen mensen te kort en jij wilt vrij?

355
00:29:32,674 --> 00:29:35,604
Ik zeg nee. We kunnen je niet missen.

356
00:29:35,635 --> 00:29:37,972
Het was geen verzoek.

357
00:29:38,012 --> 00:29:41,892
Ik ben er morgen niet.
Dat wou ik even laten weten.

358
00:29:46,853 --> 00:29:48,941
Wat is dit nou weer, Masuka?

359
00:29:48,981 --> 00:29:52,742
Alle tequila is hetzelfde.
- Niet als het van pompoenen gemaakt is.

360
00:29:52,776 --> 00:29:54,911
We verdienen niet allemaal evenveel.

361
00:29:54,945 --> 00:29:58,954
Als ik m'n baan kwijtraak,
verdien ik helemaal niks meer.

362
00:29:58,990 --> 00:30:01,837
Dat gebeurt niet.
Je onschuld is overduidelijk.

363
00:30:01,867 --> 00:30:03,955
Hoe bewijs ik dat?

364
00:30:03,995 --> 00:30:06,960
Ik kan de harde seks niet uitleggen.

365
00:30:06,998 --> 00:30:09,168
Was daar sprake van?
- Dat was haar idee.

366
00:30:09,208 --> 00:30:11,676
Het is mijn woord tegen het hare.
Ik ben de lul.

367
00:30:11,711 --> 00:30:15,672
Je moet het gevecht aangaan.
- Dat klopt.

368
00:30:15,714 --> 00:30:18,893
Verman je. De liefde is een slagveld.

369
00:30:18,925 --> 00:30:21,096
Of, in jouw geval, een straatverbod.

370
00:30:23,013 --> 00:30:27,319
Ik stel het op prijs,
maar jullie hoeven niet te blijven.

371
00:30:27,350 --> 00:30:29,153
Staan jullie er bij stil...

372
00:30:29,185 --> 00:30:32,364
dat er al die tijd
een moordenaar onder ons was?

373
00:30:32,396 --> 00:30:35,030
Zie je zulke shit over het hoofd?

374
00:30:37,234 --> 00:30:40,580
Dat klonk een beetje gek.
- Maakt niet uit.

375
00:30:40,612 --> 00:30:43,542
Dat maakt me niks meer uit.

376
00:30:43,574 --> 00:30:45,661
Ik betaal het volgende rondje.

377
00:31:07,637 --> 00:31:10,603
Ik vroeg me al af
wanneer je zou komen opdagen.

378
00:31:11,725 --> 00:31:14,822
We moeten praten.
- Mij best.

379
00:31:16,438 --> 00:31:19,321
Ik zet koffie. Wil je ook?

380
00:31:19,357 --> 00:31:21,575
Ik wil je met alle respect vragen...

381
00:31:21,609 --> 00:31:23,696
je aangifte tegen Angel in te trekken.

382
00:31:26,030 --> 00:31:29,079
Als hij me gemolesteerd heeft...

383
00:31:29,116 --> 00:31:31,536
en de bewijzen wijzen daarop...

384
00:31:31,577 --> 00:31:36,665
dan moet hij vervolgd worden,
vind je ook niet?

385
00:31:36,706 --> 00:31:38,925
Wat ik denk, maakt niet uit.

386
00:31:40,084 --> 00:31:42,635
Maar wel wat ik weet.

387
00:31:42,670 --> 00:31:44,758
Na morgen ben ik hier niet meer.

388
00:31:44,798 --> 00:31:46,803
Dan is het spel uit voor je.

389
00:31:48,384 --> 00:31:50,805
Waar ga je heen?

390
00:31:50,845 --> 00:31:53,063
Daar ziet het naar uit.

391
00:31:53,096 --> 00:31:54,734
Waarheen?

392
00:31:54,765 --> 00:31:57,648
Het gaat erom dat ik definitief weg zal zijn.

393
00:31:57,684 --> 00:32:00,982
Zeg het nou.
Ik heb het recht om dat te weten.

394
00:32:01,021 --> 00:32:04,118
Ik moest me bij de feiten neerleggen
van jou.

395
00:32:04,149 --> 00:32:06,285
Dit is zo'n feit.

396
00:32:09,320 --> 00:32:11,123
Vaarwel.

397
00:32:12,740 --> 00:32:16,038
Hoe kunnen mannen zo dom zijn?

398
00:32:16,077 --> 00:32:18,924
Niet alle mannen.

399
00:32:18,955 --> 00:32:21,635
Jawel, jullie allemaal.

400
00:32:21,666 --> 00:32:25,378
Hoe kunnen Dexter en Batista
zich in de luren laten leggen door Lila?

401
00:32:25,418 --> 00:32:29,096
Ik zag meteen
dat het een wandelende nachtmerrie was.

402
00:32:30,090 --> 00:32:33,269
Dat is geen domheid, het zit in ons DNA.

403
00:32:33,301 --> 00:32:37,228
Als een mooie meid met haar ogen knippert,
staan we machteloos.

404
00:32:40,183 --> 00:32:43,611
Ik maak me zorgen over Batista.
Dit klopt van geen kanten.

405
00:32:43,644 --> 00:32:46,064
Ik sta niet toe dat hij de schuld krijgt.

406
00:32:46,105 --> 00:32:47,493
Wat kun je doen?

407
00:32:54,780 --> 00:32:56,951
Kun jij niet eens...

408
00:32:57,031 --> 00:33:00,045
in die grote FBI-dossiers zoeken...

409
00:33:00,076 --> 00:33:03,291
naar Miss Lila Tournay?

410
00:33:05,164 --> 00:33:07,335
Zie je wel? Machteloos.

411
00:33:07,375 --> 00:33:11,717
Wordt Adams kwaad als hij erachter komt
dat je zijn dossiers gebruikt?

412
00:33:11,754 --> 00:33:13,889
Dat hoop ik.

413
00:33:20,053 --> 00:33:23,067
Er lopen geen bevelen tegen haar.

414
00:33:23,098 --> 00:33:25,233
Ze heeft geen strafblad.

415
00:33:26,268 --> 00:33:28,902
Geen kentekenbewijs.

416
00:33:31,355 --> 00:33:34,404
En geen sofinummer.

417
00:33:34,442 --> 00:33:37,906
Zie je geen visums of werkvergunningen?

418
00:33:37,945 --> 00:33:40,793
Nee, niks.

419
00:33:40,823 --> 00:33:44,750
Dat kan niet. Iedereen staat geregistreerd.

420
00:33:44,785 --> 00:33:46,872
Echte mensen wel.

421
00:33:48,163 --> 00:33:51,260
Die trut opereert onder een alias.

422
00:33:51,291 --> 00:33:52,762
Dat denk ik ook.

423
00:33:52,792 --> 00:33:55,722
Hoe kom ik achter haar echte naam?

424
00:33:55,754 --> 00:33:57,889
Dat weet je wel.

425
00:33:58,965 --> 00:34:00,805
Haar kop afhakken en naar 't merkje kijken.

426
00:34:03,093 --> 00:34:05,513
Het moet eenvoudiger kunnen.

427
00:34:14,313 --> 00:34:16,318
Heb je niks kleiners?

428
00:34:16,357 --> 00:34:19,737
De laatste keer heeft ze popcorn gemaakt.

429
00:34:19,776 --> 00:34:22,030
Hier staan vingerafdrukken op.

430
00:34:24,072 --> 00:34:25,709
Hebbes.

431
00:34:25,740 --> 00:34:28,041
Zet volgende keer een kopje thee.

432
00:34:36,083 --> 00:34:38,170
Dit is Marlene van de administratie.

433
00:34:40,087 --> 00:34:42,056
Ze is ook notaris.

434
00:34:42,089 --> 00:34:43,761
Leuk voor je.

435
00:34:43,799 --> 00:34:47,180
Ik heb gisteren een advocaat gesproken
over een machtiging...

436
00:34:47,219 --> 00:34:51,524
waarmee jij m'n bezittingen kunt beheren
na m'n overlijden...

437
00:34:51,555 --> 00:34:54,236
of in andere onvoorziene omstandigheden.

438
00:34:54,266 --> 00:34:56,817
Ga weg. Dat is eng.

439
00:34:56,852 --> 00:35:00,530
Het is verstandig om een testament
op te stellen. Dit is uit voorzorg.

440
00:35:00,564 --> 00:35:02,616
We gaan allemaal een keer dood.

441
00:35:08,738 --> 00:35:12,084
Deed je daarom zo raar gisteren?

442
00:35:12,117 --> 00:35:14,086
Ik denk het.
- Hier en hier tekenen.

443
00:35:14,119 --> 00:35:17,500
Ik moet een identificatiebewijs zien.
- Mij best.

444
00:35:19,165 --> 00:35:21,585
Je wordt bedankt namens Batista.

445
00:35:21,626 --> 00:35:24,888
Ik sta achter hem.
Ik ben vanmorgen bij Lila langs geweest.

446
00:35:24,920 --> 00:35:27,684
En?
- Ik heb met haar gepraat.

447
00:35:27,714 --> 00:35:29,387
Ze zal niet moeilijk doen.

448
00:35:29,425 --> 00:35:33,221
Dat doet ze nooit, hè?

449
00:35:35,472 --> 00:35:37,228
Ik heb vanavond vrij. Kom je langs?

450
00:35:37,266 --> 00:35:39,069
Pilsje erbij, biefstuk.

451
00:35:39,101 --> 00:35:41,022
Ik wil nog iets bespreken.

452
00:35:41,060 --> 00:35:43,279
Mij best. Prima.

453
00:35:44,438 --> 00:35:47,867
Wat krijg ik? Ik moet een nieuwe tv hebben.

454
00:35:52,488 --> 00:35:55,869
Goed. Is die het?

455
00:35:55,949 --> 00:35:58,797
Met Lundy.

456
00:35:58,827 --> 00:36:01,591
Met inspecteur LaGuerta vanuit Haïti.

457
00:36:01,621 --> 00:36:03,673
Mooi in deze tijd van het jaar.

458
00:36:03,707 --> 00:36:06,756
Ik begrijp dat ik het verbruid heb...

459
00:36:06,793 --> 00:36:10,257
maar ik heb dringend hulp nodig.

460
00:36:11,256 --> 00:36:14,352
Ik heb net Leones gesproken,
van het reisbureau van Doakes.

461
00:36:14,383 --> 00:36:18,014
Dat is geen nieuws. Hij is uren ondervraagd.

462
00:36:18,053 --> 00:36:21,019
Hij heeft niets verteld
over de bloedpreparaten.

463
00:36:21,056 --> 00:36:23,393
Wat weet hij daarvan?

464
00:36:23,434 --> 00:36:26,531
Doakes zocht een lab
om ze te laten analyseren.

465
00:36:26,562 --> 00:36:28,815
Waarom?
- Dat weet ik niet.

466
00:36:28,855 --> 00:36:30,942
Als hij ze als trofee houdt...

467
00:36:30,982 --> 00:36:32,619
is een analyse niet nodig.

468
00:36:32,650 --> 00:36:35,284
Ik heb ook een lijst
met speciale opdrachten...

469
00:36:35,320 --> 00:36:38,285
waarvan Leones weet
dat Doakes erbij betrokken was.

470
00:36:38,323 --> 00:36:40,873
Twee ervan conflicteren met moorden...

471
00:36:40,909 --> 00:36:44,041
die door
de baaihaven slachter gepleegd zijn.

472
00:36:44,078 --> 00:36:46,663
Ik weet niet of dat
een betrouwbare getuige is.

473
00:36:46,705 --> 00:36:50,585
Nee, maar we kunnen het nader
onderzoeken.

474
00:36:52,502 --> 00:36:54,721
Ja, dat kan.

475
00:36:56,590 --> 00:37:03,221
Vertel eerst maar eens over die opdrachten.

476
00:37:03,262 --> 00:37:05,398
Geef me alle details.

477
00:37:07,642 --> 00:37:09,611
Kom op, Cody. Eroverheen.

478
00:37:09,644 --> 00:37:11,400
Goed zo.

479
00:37:11,437 --> 00:37:14,486
Nu jij, Astor. Daar gaat ie.

480
00:37:16,108 --> 00:37:19,453
Nu jij, schatje. Let op.

481
00:37:34,833 --> 00:37:37,419
Kijk, een pelikaan.
- Een heel stel.

482
00:37:37,461 --> 00:37:39,383
Wat is dat?

483
00:38:17,749 --> 00:38:21,047
Welkom bij de routeplanner.

484
00:38:22,753 --> 00:38:25,221
Voormalige bestemmingen.

485
00:38:34,682 --> 00:38:38,193
M'n boot was een hulpmiddel
bij m'n duistere gangen...

486
00:38:38,226 --> 00:38:40,029
als lijkenvervoer.

487
00:38:40,061 --> 00:38:43,027
Ik was bijna vergeten
dat het ook een plezierjacht is.

488
00:38:43,064 --> 00:38:45,319
Als je een walvis vangt...

489
00:38:45,358 --> 00:38:47,743
moeten we hem terugzetten.

490
00:38:47,777 --> 00:38:50,162
Een kleintje kan nog in de badkuip.

491
00:38:50,196 --> 00:38:52,451
Ik ga niet in bad met een walvis.

492
00:38:52,490 --> 00:38:54,874
Ze maken altijd alle zeep op.

493
00:39:03,375 --> 00:39:05,131
Wat een rust hier.

494
00:39:12,425 --> 00:39:15,059
Ik ben geen geweldige vriend, Rita.

495
00:39:16,137 --> 00:39:18,474
Dat moet je niet zeggen.

496
00:39:20,475 --> 00:39:23,903
Onthou goed dat jij en de kinderen...

497
00:39:23,936 --> 00:39:26,072
heel belangrijk zijn voor me.

498
00:39:27,856 --> 00:39:31,071
Wat er ook gebeurt,
dat moet je in je oren knopen.

499
00:39:38,533 --> 00:39:41,297
Alles is goed.

500
00:39:42,621 --> 00:39:45,882
Ik moet alleen kalm aan doen.

501
00:39:48,501 --> 00:39:50,588
Ik heb wat voor je.

502
00:39:50,628 --> 00:39:54,305
Ik hoef geen cadeaus.
- Dit moet je aannemen.

503
00:39:54,340 --> 00:39:56,345
Dit is 't kentekenbewijs van 't busje.

504
00:39:56,383 --> 00:39:59,017
Ik zei dat alles goed was.

505
00:39:59,053 --> 00:40:01,187
Neem nou aan, voor de kinderen.

506
00:40:01,221 --> 00:40:04,649
Dat is veiliger dan die ouwe barrel.

507
00:40:08,978 --> 00:40:10,651
Dat is heel gul van je.

508
00:40:10,688 --> 00:40:12,907
Graag gedaan.

509
00:40:14,859 --> 00:40:18,370
Ik heb wat ons betreft rustig aan gedaan.

510
00:40:18,403 --> 00:40:21,832
Maar niet omdat ik niks voel.

511
00:40:21,865 --> 00:40:24,795
Ik heb eigenlijk te veel gevoelens.

512
00:40:24,826 --> 00:40:27,710
Ik wil het goed doen.

513
00:40:29,873 --> 00:40:31,842
Ik ook.

514
00:40:42,343 --> 00:40:45,606
Dat is toch wat anders.

515
00:40:46,264 --> 00:40:49,027
Ik zal het nooit meer doen.

516
00:40:49,057 --> 00:40:51,643
Nooit nooit zeggen.

517
00:41:01,570 --> 00:41:04,617
Ik zocht je al.
De afdrukken van Lila zijn onderzocht.

518
00:41:04,655 --> 00:41:06,577
We hebben beet.

519
00:41:06,615 --> 00:41:08,501
Ze heet eigenlijk Lila West.

520
00:41:08,534 --> 00:41:11,002
We hebben gecheckt
bij de immigratiedienst.

521
00:41:11,036 --> 00:41:14,999
Ze heeft al twee jaar geen visum meer.

522
00:41:15,040 --> 00:41:17,923
Stoute meid.
- Ik kan haar zo laten uitzetten.

523
00:41:17,960 --> 00:41:20,012
Dat gaat zo maar niet.

524
00:41:20,045 --> 00:41:22,595
Het stikt in Miami
van de criminele migranten...

525
00:41:22,630 --> 00:41:25,216
allemaal uit de Derde Wereld.

526
00:41:25,258 --> 00:41:28,971
Een Britse meid duurt eeuwen.
- Dan zet ik haar zelf uit.

527
00:41:29,012 --> 00:41:31,598
We hebben hem.
- Doakes?

528
00:41:31,639 --> 00:41:34,320
Hij sprak in de Everglades
met een parkwachter.

529
00:41:34,392 --> 00:41:37,523
Die heeft hem de weg gewezen
vijf dagen geleden.

530
00:41:37,561 --> 00:41:39,613
Je hebt een tip, niet Doakes zelf.

531
00:41:39,646 --> 00:41:42,576
Hij ging de Everglades in...

532
00:41:42,608 --> 00:41:44,363
25 km ten noorden van Sunday Bay.

533
00:41:44,401 --> 00:41:47,829
Binnen 24 uur slaan we hem in de boeien.

534
00:41:47,863 --> 00:41:50,960
Ga omzichtig te werk bij deze verdachte.

535
00:41:50,991 --> 00:41:53,410
Ik heb nieuwe informatie die nuttig kan zijn.

536
00:41:53,451 --> 00:41:55,586
Ik heb die e-mail over Leones gelezen.

537
00:41:55,620 --> 00:41:57,755
Die zegt alles voor een dollar.

538
00:41:57,788 --> 00:42:01,383
We moeten voorzichtig zijn,
daarom wil ik meer tijd.

539
00:42:01,417 --> 00:42:03,754
Toon eens wat moed.

540
00:42:03,794 --> 00:42:05,764
Toon jij maar 's wat respect.

541
00:42:05,796 --> 00:42:10,386
Zonder hem
hadden we 'm niet op de hielen gezeten.

542
00:42:10,425 --> 00:42:14,387
Ik geniet altijd van lokaal talent...

543
00:42:14,429 --> 00:42:16,849
maar ik heb het nu druk.

544
00:42:20,143 --> 00:42:23,358
Je hebt me niet meer nodig
om voor je te vechten.

545
00:42:23,396 --> 00:42:27,452
Nu kan ik voor jou vechten.
- Jij bent een taaie.

546
00:42:27,483 --> 00:42:29,239
Ik begin nog maar pas.

547
00:42:41,330 --> 00:42:44,426
Ik dacht dat ik in een varkensstal woonde.

548
00:42:45,583 --> 00:42:49,095
Kom je informeren naar m'n welzijn?

549
00:42:49,128 --> 00:42:51,548
Je moet vandaag uit Miami vertrekken.

550
00:42:51,589 --> 00:42:53,310
En kom niet terug.

551
00:42:53,341 --> 00:42:55,844
Neem geen contact meer op
met Angel of Dexter.

552
00:42:57,637 --> 00:43:01,266
Waarom zou ik naar jou luisteren?

553
00:43:01,306 --> 00:43:02,564
Ik zit bij de politie.

554
00:43:02,599 --> 00:43:04,853
Jouw visum is verlopen.

555
00:43:07,312 --> 00:43:10,409
Ik ken je echte naam.
De immigratiedienst is al ingelicht.

556
00:43:10,440 --> 00:43:12,528
Je kunt elk moment opgepakt worden.

557
00:43:12,567 --> 00:43:15,414
Ze zullen je arresteren en uitzetten.

558
00:43:15,444 --> 00:43:17,532
Dat is geen lolletje.

559
00:43:17,571 --> 00:43:20,157
Waarom vertel je het me dan?

560
00:43:20,199 --> 00:43:24,292
Omdat ik je nu weg wil hebben.

561
00:43:24,328 --> 00:43:27,626
Of je nou uit jezelf gaat of weggesleept
wordt...

562
00:43:27,665 --> 00:43:29,171
dat kan me niks schelen.

563
00:43:29,208 --> 00:43:33,430
Als je maar afblijft
van de mensen waar ik om geef.

564
00:43:33,461 --> 00:43:35,846
Wegwezen. Vanavond nog.

565
00:43:35,880 --> 00:43:38,135
Dat mag niet gebeuren.

566
00:43:39,008 --> 00:43:40,895
Het is al gebeurd.

567
00:43:42,220 --> 00:43:43,691
Vanavond.

568
00:44:11,038 --> 00:44:13,672
Welkom. Voormalige bestemmingen.

569
00:44:13,708 --> 00:44:17,421
Start. Zo meteen linksaf.

570
00:44:26,803 --> 00:44:29,104
Ik denk steeds dat ik weer bij zinnen kom...

571
00:44:29,139 --> 00:44:32,152
maar de druk neemt juist af.

572
00:44:33,643 --> 00:44:36,572
Ik ben een leven lang op m'n hoede
geweest.

573
00:44:36,604 --> 00:44:39,284
Ik paste op m'n tellen en droeg m'n masker.

574
00:44:39,315 --> 00:44:43,455
Nu pas lijkt er opluchting in zicht.

575
00:44:45,654 --> 00:44:49,795
Als iemand het verdient me op te pakken,
moet het Deb zijn.

576
00:44:49,825 --> 00:44:52,458
Maar hoe zeg ik het haar?

577
00:45:07,425 --> 00:45:09,394
Deb, ik ben de baaihaven slachter.

578
00:45:16,224 --> 00:45:18,989
Deb, ik ben de baaihaven slachter.

579
00:45:19,019 --> 00:45:21,024
Op de grond, klootzak.

580
00:45:21,063 --> 00:45:24,159
Ik ben het, de baaihaven slachter.

581
00:45:27,234 --> 00:45:29,785
Ik ben het, de slachter.

582
00:45:34,408 --> 00:45:36,828
Dat zal niet gemakkelijk gaan.

583
00:45:39,538 --> 00:45:42,800
Ik heb extra bier gekocht.
We zetten het op een zuipen.

584
00:45:43,833 --> 00:45:45,673
Mij best.

585
00:45:50,465 --> 00:45:52,802
Ter ere waarvan?

586
00:45:53,510 --> 00:45:56,144
Ik heb Lila uit de stad gezet.

587
00:46:00,099 --> 00:46:03,563
Ze was hier illegaal. Je had me moeten
zien.

588
00:46:03,602 --> 00:46:05,690
Ik leek wel een ouderwetse sheriff.

589
00:46:11,235 --> 00:46:13,702
Je voelt je helemaal top.

590
00:46:15,154 --> 00:46:16,957
Echt wel.

591
00:46:17,699 --> 00:46:20,795
Wat een timing om vandaag af te spreken.

592
00:46:20,827 --> 00:46:24,540
Ik wist de laatste paar maanden
niet waar ik het zoeken moest.

593
00:46:25,623 --> 00:46:27,759
Niemand neemt je iets kwalijk.

594
00:46:27,792 --> 00:46:30,721
Je wereld stond op z'n kop.

595
00:46:30,752 --> 00:46:32,804
Net als de mijne nu.

596
00:46:32,838 --> 00:46:37,393
Voor het eerst sinds
de koelwagenmoordenaar ben ik terug.

597
00:46:37,426 --> 00:46:39,680
Nieuw en verbeterd.

598
00:46:51,063 --> 00:46:55,204
Toen dat allemaal gebeurde...

599
00:46:55,234 --> 00:46:57,405
dat met Rudy, bedoel ik...

600
00:47:02,532 --> 00:47:05,747
heb je toen drastische stappen overwogen?

601
00:47:09,080 --> 00:47:10,468
Wat dacht jij?

602
00:47:13,209 --> 00:47:16,804
Er spookte van alles door m'n kop.

603
00:47:16,838 --> 00:47:18,924
Gelukkig was jij er.

604
00:47:22,217 --> 00:47:25,930
Als ik uit de bocht dreigde te vliegen,
hield ik me vast aan jou.

605
00:47:25,971 --> 00:47:30,112
Ik heb hier een eeuwigheid gewoond.

606
00:47:30,142 --> 00:47:32,396
Maar het viel niet mee.

607
00:47:32,811 --> 00:47:36,571
Ik had er vrijwel alles voor over gehad
om eronderuit te komen.

608
00:47:40,276 --> 00:47:42,411
Hoe heb je het hem gelapt?

609
00:47:45,948 --> 00:47:49,579
Ik heb de tijd uitgezeten.

610
00:47:52,537 --> 00:47:56,168
Je beslist wie je bent, wie je wilt zijn.

611
00:47:59,586 --> 00:48:04,391
Daar hou je je aan vast en zit de rit uit.

612
00:48:11,847 --> 00:48:14,267
Als een ouderwetse sheriff.

613
00:48:20,981 --> 00:48:25,322
Dit maakt het leven de moeite waard.

614
00:48:28,321 --> 00:48:30,326
Toch?

615
00:48:37,789 --> 00:48:39,840
Zeker.

616
00:48:39,873 --> 00:48:43,219
Waar wou je het nog over hebben?

617
00:48:46,922 --> 00:48:48,512
Niks.

618
00:48:50,717 --> 00:48:53,019
Helemaal niks.

619
00:48:58,057 --> 00:49:01,154
Nu zit ik de rit uit.

620
00:49:01,185 --> 00:49:04,317
Harry wou me niet, maar Deb gelooft in me.

621
00:49:04,355 --> 00:49:06,360
Dus waarom ik niet?

622
00:49:06,399 --> 00:49:10,029
Ik geef me niet aan. Dit is Harry z'n leven
niet.

623
00:49:10,111 --> 00:49:11,700
Dit is mijn leven.

624
00:49:11,736 --> 00:49:14,869
Het plan was Doakes erbij lappen,
daar blijf ik bij.

625
00:49:22,122 --> 00:49:24,376
Echt waar?

626
00:49:25,667 --> 00:49:28,252
Ik kom eraan.

627
00:49:28,294 --> 00:49:31,307
Ze hebben Doakes z'n huurauto gevonden.

628
00:49:33,799 --> 00:49:36,563
Z'n auto? En hem ook?

629
00:49:36,594 --> 00:49:38,729
Nee, maar het net om hem heen sluit zich.

630
00:49:38,762 --> 00:49:40,602
We moeten naar het bureau.

631
00:49:40,639 --> 00:49:44,102
Ik moet ervoor zorgen
dat ze hem niet in een kooi vinden.

632
00:49:59,449 --> 00:50:01,453
Ik ben hier.

633
00:50:03,535 --> 00:50:05,706
Wie is daar? Is daar iemand?

634
00:50:08,123 --> 00:50:10,804
Einde routeplanner.

635
00:50:19,258 --> 00:50:21,477
Is daar iemand?

636
00:50:24,180 --> 00:50:26,979
Bestemming bereikt.

