﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
Voorafgaand in Dexter:

2
00:00:04,103 --> 00:00:08,549
Ik was aan m'n kunststuk bezig met mijn
brander en het vatte vlam. Ik was zo bang.

3
00:00:08,649 --> 00:00:13,252
We kunnen in de wagen gaan zitten en de
tijd doorbrengen zoals we vroeger deden.

4
00:00:13,352 --> 00:00:16,547
Je vertelt de pers over Doakes?
Hij is niet de dader.

5
00:00:16,647 --> 00:00:19,526
Je geloofwaardigheid verdween
toen je dat gespek niet meldde...

6
00:00:19,626 --> 00:00:22,320
over een op de vlucht geslagen dader.

7
00:00:22,420 --> 00:00:24,247
Wie heeft wie vergezeld in de douche?

8
00:00:24,347 --> 00:00:26,774
Zal ik voortaan de wekker
10 minuten eerder zetten?

9
00:00:26,874 --> 00:00:29,038
'Voortaan', dat klinkt goed.

10
00:00:29,138 --> 00:00:32,533
Een vrouw genaamd Lila Tournay heeft
een aanklacht tegen...

11
00:00:32,633 --> 00:00:34,739
hem ingediend.
- Die vuile hoer.

12
00:00:34,839 --> 00:00:37,065
Ik kan alles door dit verliezen.

13
00:00:37,165 --> 00:00:38,869
Waarom kan je me niet loslaten?

14
00:00:38,969 --> 00:00:41,434
Omdat ik je zielsverwant ben.

15
00:00:44,465 --> 00:00:46,465
Niet Rita.

16
00:00:49,895 --> 00:00:55,505
Jezus Christus, jij bent de Havenbaai slachter.
- Ik haat die naam.

17
00:00:56,985 --> 00:01:00,504
Wat wordt het, Morgan?
Vermoord me nu of laat me gaan.

18
00:01:00,604 --> 00:01:02,697
Geen zorgen, ik stuur de FBI snel.

19
00:01:02,797 --> 00:01:05,492
Je wilt me er nog steeds inluizen?
- Opdracht vervult.

20
00:01:05,592 --> 00:01:07,516
Weer een spijker in z'n doodskist.

21
00:01:07,616 --> 00:01:10,032
We hebben hem.
- Je hebt een tip, niet Doakes.

22
00:01:10,132 --> 00:01:13,750
De beheerder zei, dat onze dader richting
de Everglades ging. We hebben...

23
00:01:13,850 --> 00:01:16,910
die klootzak binnen 24 uur gevangen.

24
00:01:17,146 --> 00:01:19,781
Ga nooit meer naar Rita's huis.

25
00:01:19,925 --> 00:01:21,925
Blijf bij haar vandaan.

26
00:01:22,845 --> 00:01:24,845
Blijf bij mij vandaan.

27
00:01:24,865 --> 00:01:27,914
Of je gaat zelf weg of de
immigratiedienst doet 't.

28
00:01:28,014 --> 00:01:29,266
Het interesseert me niets.

29
00:01:29,366 --> 00:01:34,381
Ik wil niet meer dat je kloot met
de mensen waar ik om geef.

30
00:01:36,370 --> 00:01:38,370
Vorige bestemmingen.

31
00:01:39,073 --> 00:01:41,667
Ze hebben Doakes z'n huurauto gevonden.
- Hebben ze hem gevonden?

32
00:01:41,767 --> 00:01:44,657
Nog niet, maar het net sluit zich.

33
00:01:46,962 --> 00:01:49,087
Wie is daar?
Is er iemand?

34
00:01:49,675 --> 00:01:51,675
Bestemming bereikt.

35
00:01:52,389 --> 00:01:54,389
Is er iemand binnen?

36
00:03:57,913 --> 00:03:59,913
Hallo, wie is daar?

37
00:04:07,243 --> 00:04:09,243
Ik heb hulp nodig.

38
00:04:09,500 --> 00:04:11,500
Haal me eruit.

39
00:04:13,328 --> 00:04:14,735
Wie ben jij?

40
00:04:14,835 --> 00:04:17,975
Maak open.
Ik word gevangen gehouden.

41
00:04:29,066 --> 00:04:31,855
Laat de rommel liggen.
Laat 't gewoon liggen.

42
00:04:31,955 --> 00:04:33,985
Dat kan ik niet.
- We hebben je nodig.

43
00:04:34,085 --> 00:04:37,165
Lundy mobiliseert elk bureau in vijf staten.
We hebben hem bijna.

44
00:04:37,265 --> 00:04:39,209
Je hebt een huurauto, niet Doakes.

45
00:04:39,309 --> 00:04:41,309
God, kom.

46
00:04:41,358 --> 00:04:44,096
Ik ben alleen van nut als er bloed is.
- Misschien schieten we hem wel neer

47
00:04:44,196 --> 00:04:46,178
Dan heb je een ambulance nodig, niet mij.

48
00:04:46,278 --> 00:04:51,463
Ben je bang voor Doakes?
- Ja, natuurlijk ben ik bang voor 'm.

49
00:04:51,559 --> 00:04:56,149
En ik moet nog afwassen.
- Oké, ik hou je op de hoogte.

50
00:04:57,908 --> 00:05:00,203
Het is Doakes. Je haat hem.

51
00:05:00,302 --> 00:05:04,382
Dat deed ik. Ik zie hem
niet eens meer als mens.

52
00:05:05,553 --> 00:05:07,321
Ga je nu?

53
00:05:07,421 --> 00:05:09,421
Probeer ik.

54
00:05:11,101 --> 00:05:13,170
Als ze Doakes gevangen vinden,

55
00:05:13,270 --> 00:05:16,500
kan dat mijn plan ernstig beschadigen.

56
00:05:18,218 --> 00:05:20,853
Ik moet eerder bij de hut zijn.

57
00:05:30,152 --> 00:05:35,514
In de Everglades zijn hordes
agenten, zoekteams en reptielen.

58
00:05:36,589 --> 00:05:41,519
In de andere hoek, met de zwarte broek,
de machtige Dexter.

59
00:05:47,825 --> 00:05:49,825
Rij je veel?

60
00:05:54,627 --> 00:05:56,627
Ik heb 'n wonder nodig.

61
00:06:04,607 --> 00:06:08,432
Daar zit de schakelaar,
achter je op de muur.

62
00:06:11,854 --> 00:06:17,124
Het is fijn een gezicht te zien.
Dat had ik niet meer verwacht.

63
00:06:18,277 --> 00:06:22,697
Ik ben sergeant James Doakes,
Miami Metro moordzaken.

64
00:06:22,912 --> 00:06:26,397
Wie heeft je opgesloten?
- Een psychopaat.

65
00:06:26,476 --> 00:06:28,476
Hij kan zo terugkomen.

66
00:06:30,293 --> 00:06:34,181
Achter je hangt de sleutel.
- Wie is 'hij'?

67
00:06:34,862 --> 00:06:37,157
Zijn naam is Dexter Morgan.

68
00:06:38,286 --> 00:06:40,496
Maak de deur voor me open.

69
00:06:41,055 --> 00:06:42,848
Waarom heeft hij je opgesloten?

70
00:06:42,948 --> 00:06:45,448
Omdat ik erachter kwam dat hij
de Havenbaai slachter is.

71
00:06:45,548 --> 00:06:48,268
Alsjeblieft, open de klote deur.

72
00:06:48,583 --> 00:06:53,022
Hij is de slachter?
- Dat probeer ik je te zeggen.

73
00:06:54,267 --> 00:06:55,812
Wat zit daarin?

74
00:06:55,912 --> 00:06:58,547
Precies wat je denkt dat 't is.

75
00:06:58,888 --> 00:07:05,008
Het is bewijs. Ik heb het zien gebeuren.
Ik wil heel graag uit deze kooi.

76
00:07:06,447 --> 00:07:08,657
Arme man, helemaal alleen.

77
00:07:09,997 --> 00:07:12,572
Ik ben oké. Open gewoon de deur.

78
00:07:12,672 --> 00:07:14,672
Niet jij.

79
00:07:17,703 --> 00:07:20,338
Zo'n enorm geheim te verbergen.

80
00:07:20,768 --> 00:07:25,953
Wat moet 't een last zijn.
Geen wonder dat hij zo gesloten is.

81
00:07:26,288 --> 00:07:28,421
Ben jij zijn handlanger?

82
00:07:32,916 --> 00:07:34,956
Ik ben z'n zielsverwant.

83
00:07:51,742 --> 00:07:55,285
Je kunt me niet achterlaten.
Dan ben je medeplichtig.

84
00:07:55,385 --> 00:07:57,385
Ik laat je niet achter.

85
00:07:59,294 --> 00:08:01,294
Niet zo.

86
00:08:03,230 --> 00:08:05,007
Wat ga je doen?

87
00:08:05,107 --> 00:08:07,107
Wat ga je doen?

88
00:08:08,720 --> 00:08:11,471
Nee. Dit is moord, begrijp je dat?

89
00:08:11,571 --> 00:08:14,376
Open die klote deur.
Dit is moord.

90
00:09:21,357 --> 00:09:24,374
Hé. Dexter Morgan,
Miami Metro P.D. Forensics.

91
00:09:24,474 --> 00:09:27,583
Ik kom het team versterken om de
Havenbaai slachter te vinden.

92
00:09:27,683 --> 00:09:31,042
De zoektocht staat stil omdat er
wat verwarring is.

93
00:09:31,142 --> 00:09:34,202
Verwarring?
- Ja, het is een zooitje.

94
00:09:34,444 --> 00:09:39,798
Sla rechts bij de t-splitsing.
Parkeer uit de weg van de brandweer.

95
00:09:39,898 --> 00:09:42,873
Verwarring vanwege brandweerwagens?

96
00:10:00,575 --> 00:10:05,845
Als iets gebeurt zonder reden,
veranderen sceptici in gelovers.

97
00:10:06,859 --> 00:10:09,239
Gelovers in de hogere macht.

98
00:10:11,596 --> 00:10:13,806
Maar welke macht deed dit?

99
00:10:21,021 --> 00:10:23,162
Je bent snel. Ik ben er net,

100
00:10:23,262 --> 00:10:27,167
ik nam nog wel de heli met Lundy.
- Ik heb wat snelheidsovertredingen gemaakt.

101
00:10:27,267 --> 00:10:32,515
Toen je weg was, dacht ik dat je gelijk had.
Dit wil ik niet missen.

102
00:10:32,615 --> 00:10:34,008
Wat is er gebeurd?

103
00:10:34,108 --> 00:10:37,508
Ze vermoeden een ontplofte propaan tank.

104
00:10:38,089 --> 00:10:39,813
Hoe dan?

105
00:10:39,913 --> 00:10:42,973
Zie ik er uit als een brandweerchef?

106
00:10:45,431 --> 00:10:48,066
Hebben ze een lichaam gevonden?

107
00:10:48,271 --> 00:10:50,271
Alleen stukjes.

108
00:10:55,670 --> 00:10:58,135
Was het spontane ontbranding?

109
00:10:58,603 --> 00:11:00,603
Of tussenkomst van God?

110
00:11:00,979 --> 00:11:06,541
Als je gelooft dat God wonderen verricht,
moet je je afvragen wat Satan van plan is.

111
00:11:06,641 --> 00:11:11,996
Maar als je nergens in gelooft,
wie bedank je dan op dit moment?

112
00:11:30,777 --> 00:11:32,777
We hebben een drijver.

113
00:12:08,272 --> 00:12:10,272
Hij is weggeslingerd.

114
00:12:10,487 --> 00:12:12,487
Gescheiden.

115
00:12:13,294 --> 00:12:15,063
Grote delen van...

116
00:12:15,163 --> 00:12:17,163
geperforeerde huid.

117
00:12:18,298 --> 00:12:21,188
Enorme vierde graad verbrandingen.

118
00:12:22,373 --> 00:12:24,373
Enorme explosie.

119
00:12:25,592 --> 00:12:28,057
Wat heb je nog meer voor ons?

120
00:12:29,196 --> 00:12:32,077
Deze lineaire lijnen om z'n
ogen zijn niet verbrand.

121
00:12:32,177 --> 00:12:36,506
Hij deed z'n ogen dicht.
Hij leefde nog toen het gebeurde.

122
00:12:36,606 --> 00:12:38,606
Wat nog meer?

123
00:12:40,663 --> 00:12:44,655
Tanden zijn intact. Tandarts gegevens
kunnen zijn identiteit vaststellen.

124
00:12:44,755 --> 00:12:47,390
Verdomme, Masuka. Is 't Doakes?

125
00:12:48,278 --> 00:12:49,549
Man.

126
00:12:49,649 --> 00:12:53,219
African-American.
Ongeveer dezelfde lengte.

127
00:12:54,549 --> 00:12:56,549
Zeer gespierd.

128
00:12:58,339 --> 00:13:00,339
Ik denk van wel.

129
00:13:04,924 --> 00:13:08,540
Dit zijn dezelfde gereedschappen
die de duikersklas heeft gevonden.

130
00:13:08,640 --> 00:13:11,796
Hij had ze nodig om schone sneden te maken.

131
00:13:11,896 --> 00:13:13,684
Komen deze van de verdachte?

132
00:13:13,784 --> 00:13:16,604
Nee, ze behoren aan een ander lichaam.

133
00:13:16,704 --> 00:13:20,844
Wie hij was, hij was al dood en
in stukjes voor de explosie.

134
00:13:20,944 --> 00:13:25,543
Hier deed de slachter zijn zaakjes.
- Het is de perfecte locatie voor moord.

135
00:13:25,643 --> 00:13:29,268
Meer afgelegen had niet gekund.
- Nee, dat klopt.

136
00:13:29,368 --> 00:13:32,513
Dit is goed nieuws, mensen.
- Én dame.

137
00:13:33,015 --> 00:13:39,135
Juist. Oké, we blijven zoeken
totdat we de identiteit hebben vastgesteld.

138
00:13:41,228 --> 00:13:43,228
Mee eens?

139
00:13:44,167 --> 00:13:46,547
Het bewijs is onontkoombaar.

140
00:13:46,739 --> 00:13:48,864
Overweldigend, eigenlijk.

141
00:13:51,654 --> 00:13:53,779
Ik denk dat we 'm hebben.

142
00:13:54,244 --> 00:13:56,244
Kut, LaGuerta is er.

143
00:14:01,430 --> 00:14:04,490
Ik zou het niet doen.
- Is het James?

144
00:14:07,739 --> 00:14:09,739
Ze weten het nog niet.

145
00:14:10,815 --> 00:14:13,504
Ogenschijnlijk, zijn wonderen subjectief.

146
00:14:13,604 --> 00:14:17,100
Ik kan haar pijn niet voelen,
maar waardeer het wel.

147
00:14:17,200 --> 00:14:19,615
Doakes was zo slecht nog niet.

148
00:14:19,715 --> 00:14:24,153
Maar 't echte drama zou zijn, om
zijn opoffering zomaar te vergeten.

149
00:14:24,253 --> 00:14:27,136
De enige manier die ik ken, is hem te eren.

150
00:14:27,236 --> 00:14:29,786
Ik moet mijn vrijheid omarmen.

151
00:14:41,769 --> 00:14:44,327
Slapen.
Wat een beeld.

152
00:14:46,360 --> 00:14:50,525
Ongelofelijk, dat ik mezelf
haast heb aangegeven.

153
00:14:53,633 --> 00:14:56,863
Dit is zoveel beter dan de gevangenis.

154
00:15:02,112 --> 00:15:04,358
Ik kan verse jus maken.

155
00:15:04,842 --> 00:15:06,882
Genieten van mijn brood.

156
00:15:11,514 --> 00:15:13,514
In de ochtend trainen.

157
00:15:14,613 --> 00:15:18,353
Trainen, dat had ook
daar gekund, maar toch.

158
00:15:19,687 --> 00:15:21,687
Ik ben vrij.

159
00:15:36,600 --> 00:15:38,107
Sorry.

160
00:15:38,207 --> 00:15:42,622
Ik liet je toch niet schrikken?
- Wat was je aan 't doen?

161
00:15:42,722 --> 00:15:47,227
Ik dacht, de kinderen slapen,
ik wilde niet aanbellen.

162
00:15:47,851 --> 00:15:49,851
Waarom ben je hier?

163
00:15:50,870 --> 00:15:53,845
Ik dacht, de kinderen nog slapen...

164
00:16:21,620 --> 00:16:24,935
Ik hou ervan als je naar binnen sluipt.

165
00:16:26,815 --> 00:16:29,644
Ik had toch even niets te doen.

166
00:16:30,278 --> 00:16:33,338
Ongeveer twintig jaar van m'n leven.

167
00:16:34,476 --> 00:16:37,621
Ik weet niet of dit een goed idee is.

168
00:16:38,497 --> 00:16:41,429
Ik was net gewend, dat je weg was.

169
00:16:43,379 --> 00:16:46,779
Weet ik, je was net een luchtspiegeling.

170
00:16:47,752 --> 00:16:49,752
Ik was gewoon hier.

171
00:16:50,561 --> 00:16:52,856
Jij was degene die weg was.

172
00:16:54,014 --> 00:16:56,014
Klopt, dat was ik.

173
00:16:57,171 --> 00:16:59,466
Ik was vergeten wie ik was.

174
00:17:02,157 --> 00:17:04,157
Daar ben ik nu achter.

175
00:17:05,424 --> 00:17:10,081
Vergeet het nooit.
Want de volgende keer ben ik er niet meer.

176
00:17:10,181 --> 00:17:12,181
Dat weet ik.

177
00:17:14,256 --> 00:17:16,256
Mam?

178
00:17:16,349 --> 00:17:18,349
Het is de sekspolitie.

179
00:17:21,414 --> 00:17:24,721
Waarom lig je nog in bed?
- Ik heb me verslapen.

180
00:17:24,821 --> 00:17:27,796
Wil je flensjes maken, alsjeblieft?

181
00:17:28,599 --> 00:17:30,894
Wat zit er onder 't dekbed?

182
00:17:43,662 --> 00:17:46,042
Zijn jullie weer bij elkaar?

183
00:17:47,051 --> 00:17:49,051
Ik denk het wel.

184
00:18:14,521 --> 00:18:16,521
Overheen

185
00:18:16,634 --> 00:18:18,514
Onderdoor. Overheen.

186
00:18:18,614 --> 00:18:19,963
Onderdoor.

187
00:18:20,063 --> 00:18:22,513
Misschien moet ik 't zelf doen.
- Nee, ik doe het.

188
00:18:22,613 --> 00:18:26,210
We komen te laat.
- Dus? De zaak is gesloten.

189
00:18:26,310 --> 00:18:30,679
We hebben nog een bevestiging nodig.
- Wat als hij 't is?

190
00:18:30,779 --> 00:18:34,395
Dan is het voorbij.
- De zaak, wij niet, toch?

191
00:18:34,495 --> 00:18:38,395
We moeten nog wat dingen afhandelen,
catalogiseren, bevestigen.

192
00:18:38,495 --> 00:18:42,379
Dossier opmaken, nog meer...
- Dus hebben we de tijd?

193
00:18:42,479 --> 00:18:44,479
Genoeg.

194
00:18:51,943 --> 00:18:54,964
Tijd genoeg voor 'n vakantie?
- Nu zeg je wat zinnigs.

195
00:18:55,064 --> 00:18:57,359
Voeten in 't zand, tequila.

196
00:18:58,573 --> 00:19:00,573
Kleine string bikini.

197
00:19:01,676 --> 00:19:03,886
Wat dacht je van 'n Parka?

198
00:19:04,371 --> 00:19:07,516
Een wat?
- Ik heb genoeg van de hitte.

199
00:19:07,945 --> 00:19:11,685
Geen hitte meer.
Een Parka zou je goed staan.

200
00:19:11,944 --> 00:19:14,664
Ooit gehoord van Lake Ipperwash?

201
00:19:15,571 --> 00:19:19,852
Niet echt.
- Geweldig ijsvissen. Erg romantisch.

202
00:19:20,978 --> 00:19:22,978
Goed. Oké.

203
00:19:23,297 --> 00:19:25,297
Laten we gewoon gaan.

204
00:19:29,483 --> 00:19:30,988
'Morgen, Dex.
- Donut?

205
00:19:31,088 --> 00:19:34,743
Ik heb vandaag geen trek in donuts.
Snap je?

206
00:19:39,736 --> 00:19:41,736
O, juist.

207
00:19:44,409 --> 00:19:46,300
Donuts.

208
00:19:46,400 --> 00:19:49,201
Hé, ben je vrij?
- Vince, je hebt geen idee.

209
00:19:49,301 --> 00:19:56,866
Fijn. Ik heb 'n dozijn dozen vol met spullen
uit de hut die gecategoriseerd moeten worden.

210
00:20:02,588 --> 00:20:06,368
Ik bekeek nog eens de datum van
James zijn special forces missies,

211
00:20:06,468 --> 00:20:09,919
en...
- We hebben 'n positieve identificatie.

212
00:20:10,019 --> 00:20:13,282
Er is misschien een andere datum
dat hij op reis was...

213
00:20:13,382 --> 00:20:15,762
Het lijk is sergeant Doakes.

214
00:20:16,862 --> 00:20:19,667
Tandarts gegevens bevestigen het.

215
00:20:25,324 --> 00:20:27,324
En het andere lichaam?

216
00:20:27,438 --> 00:20:33,126
Jose Garza, een moordenaar, die onder een
andere naam leefde als Chris Harlow.

217
00:20:33,226 --> 00:20:37,702
Het lichaam is ontleed. Het komt
overeen met de andere slachtoffers.

218
00:20:37,802 --> 00:20:40,777
Onderdirecteur Adams sluit de zaak.

219
00:20:41,821 --> 00:20:43,821
Ik begrijp 't.

220
00:20:45,957 --> 00:20:50,696
Al het bewijs wijst naar James Doakes
als de Havenbaai slachter.

221
00:20:50,796 --> 00:20:52,796
Overtuigend.

222
00:20:55,387 --> 00:20:57,885
Ik wilde dat jij het als eerste hoorde.
- Dank je.

223
00:20:57,985 --> 00:20:59,985
Het spijt me enorm.

224
00:21:23,775 --> 00:21:27,546
Ik snap niet waarom al die spullen
nog hierheen komen.

225
00:21:27,646 --> 00:21:30,473
We weten alles wat we moeten weten.

226
00:21:30,573 --> 00:21:34,983
Doakes was 'n zelfmoordende gek.
- De term is moordende gek.

227
00:21:35,083 --> 00:21:36,419
Niet dat ik wil oordelen.

228
00:21:36,519 --> 00:21:40,178
Zal wel. Hij blies zichzelf op.
Dat bedoel ik.

229
00:21:40,278 --> 00:21:44,528
Ik hoorde dat het een propaan ongeluk was.
- Klopt.

230
00:21:44,558 --> 00:21:49,413
Doakes heeft per ongeluk de afsluiter,
en 't fornuis opgedraaid.

231
00:21:49,513 --> 00:21:54,721
Het fornuis was aan?
- Dat stond in het brandweerrapport.

232
00:21:56,137 --> 00:21:57,312
Ik bedoel...

233
00:21:57,412 --> 00:22:01,675
Het zou kunnen dat Doakes niet wist
dat gas en vuur een slechte combo waren.

234
00:22:01,775 --> 00:22:04,108
Maar ik denk eerder aan zelfmoord.

235
00:22:04,208 --> 00:22:09,076
Een lul als Doakes wilde liever
branden dan gebrandmerkt worden.

236
00:22:09,176 --> 00:22:11,312
Dat is een goede voor m'n film.

237
00:22:11,412 --> 00:22:14,773
Die moet ik opschrijven.
- Je schrijft een film over Doakes?

238
00:22:14,873 --> 00:22:16,045
Misschien wel.

239
00:22:16,145 --> 00:22:19,375
Hij brandde liever dan gebrandmerkt...

240
00:22:45,800 --> 00:22:49,612
Ik heb gezocht, maar heb geen GPS
gevonden in de MPV, Dexter.

241
00:22:49,712 --> 00:22:52,902
Heb je in 't dashboardkastje gekeken?
Het is grijs en rechthoekig.

242
00:22:53,002 --> 00:22:55,128
Ongeveer de grote van een boek.

243
00:22:55,228 --> 00:22:56,863
Het lag er niet.

244
00:22:56,963 --> 00:22:59,581
Ik heb zelfs onder de stoelen
gekeken. Zou 't gestolen zijn?

245
00:22:59,681 --> 00:23:00,989
Misschien.

246
00:23:01,089 --> 00:23:03,469
Dank je, Ik zie je vanavond.

247
00:23:03,596 --> 00:23:07,590
Als iemand het gestolen heeft,
zou het hen naar Doakes hebben geleid.

248
00:23:07,690 --> 00:23:10,750
Ken ik iemand die een kleptomaan is?

249
00:23:13,773 --> 00:23:15,773
Mijn bewonderaar.

250
00:23:22,861 --> 00:23:24,861
Het is hier rustgevend.

251
00:23:26,791 --> 00:23:28,791
Echt wel.

252
00:23:30,161 --> 00:23:35,229
Ik ben blij dat je belde.
Ik was bang dat je al weg was.

253
00:23:37,214 --> 00:23:41,294
Ik had een goede reden te blijven.
- Welke reden?

254
00:23:42,059 --> 00:23:44,059
Een nieuw slachtoffer?

255
00:23:48,715 --> 00:23:50,715
Wat bedoel je?

256
00:23:56,977 --> 00:24:03,267
Vroeg je me daarom hierheen te komen?
Een publieke plek. Je dacht dat ik...

257
00:24:03,326 --> 00:24:08,766
Dat ik mijn naald in je nek zou steken?
/ Is dat hoe je het doet?

258
00:24:10,146 --> 00:24:12,441
Het is één van de manieren.

259
00:24:26,138 --> 00:24:28,773
Je bent bang voor me, nietwaar?

260
00:24:29,952 --> 00:24:33,182
Ik was altijd al bang voor je, Dexter.

261
00:24:34,886 --> 00:24:36,886
Waarom?

262
00:24:36,956 --> 00:24:43,246
Vanaf de eerste keer. Zag ik dat je
ongelofelijk vol was van je verslaving.

263
00:24:46,959 --> 00:24:48,959
Je loog tegen me.

264
00:24:50,971 --> 00:24:54,031
De hele tijd dat je m'n sponsor was.

265
00:24:54,481 --> 00:24:58,168
Je zei, dat je me wilde helpen
mijn verslaving onder controle te houden.

266
00:24:58,268 --> 00:25:02,518
Zou je dat willen?
- Dat is niet wat je echt wilde.

267
00:25:02,625 --> 00:25:04,625
Toch?

268
00:25:06,996 --> 00:25:09,121
Wat denk je dat ik wilde?

269
00:25:10,441 --> 00:25:12,441
Te weten hoe het is,

270
00:25:12,498 --> 00:25:15,983
om te iets te voelen...
...dat zo diep is.

271
00:25:18,032 --> 00:25:22,027
Wat dan ook. Daarom zit je bij
therapie groepen.

272
00:25:22,421 --> 00:25:24,331
Je bent emotioneel verblind.

273
00:25:24,431 --> 00:25:30,721
Je weet 't goed te verwoorden, imiteert
't gedrag, maar nooit je gevoelens.

274
00:25:32,077 --> 00:25:34,588
Dat is niet waar.
- Wel waar.

275
00:25:36,231 --> 00:25:42,317
De definitie van het woord 'emotie',
is verlangen, plezier en verdriet.

276
00:25:43,103 --> 00:25:49,429
Jij weet niet wat die emoties inhouden.
- Dat is niet waar, ik geef om je.

277
00:25:49,704 --> 00:25:53,568
Je wilt om me geven, maar 't is impulsief.
- Nu is het genoeg.

278
00:25:53,668 --> 00:25:56,263
Het is 'n natuurlijke respons om
te krijgen wat je wilt.

279
00:25:56,363 --> 00:25:59,202
Je kent alle woorden, maar je weet niet
hoe het liedje gaat.

280
00:25:59,302 --> 00:26:01,302
Alsjeblieft, niet hier.

281
00:26:04,539 --> 00:26:06,664
Ik ben precies zoals jij.

282
00:26:28,551 --> 00:26:32,171
Ik was bijna wanhopig geworden.
- Ik ook.

283
00:26:34,434 --> 00:26:40,884
Toen hij me vertelde wie je was,
vond ik dat het geheim moest blijven.

284
00:26:41,048 --> 00:26:45,968
Zoals de meeste dingen in mijn gedachten.
- Ik zou willen dat je het gezien had.

285
00:26:46,068 --> 00:26:48,068
De explosie was...

286
00:26:49,133 --> 00:26:50,716
fantastisch.

287
00:26:50,816 --> 00:26:57,418
Ik lijk meer op mijn vader dan ik ooit had
gedacht, ik heb ook een monster gecreëerd.

288
00:26:57,518 --> 00:26:59,518
Ik zei het je toch.

289
00:27:00,877 --> 00:27:02,877
We horen bij elkaar.

290
00:27:06,531 --> 00:27:09,336
Sorry dat ik je weg wilde hebben.

291
00:27:13,701 --> 00:27:19,572
Ik weet hoe beangstigend het voor je geweest is.
Dat ik me met jouw leven bemoeide.

292
00:27:19,672 --> 00:27:25,076
Maar het is goed. Ik ben er nu.
En ik ga niet meer weg.

293
00:27:26,320 --> 00:27:28,320
Ik wel.

294
00:27:28,763 --> 00:27:32,504
Nu Doakes dood is, denk ik dat het hier
gevaarlijk voor mij gaat worden.

295
00:27:32,604 --> 00:27:34,814
Ik zal verder moeten, verdwijnen.

296
00:27:34,914 --> 00:27:38,979
Ik heb al afscheid genomen.
- Laat me met je mee gaan.

297
00:27:39,079 --> 00:27:42,054
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.

298
00:27:42,982 --> 00:27:46,382
Hoe snel kun je klaar zijn voor vertrek?

299
00:27:46,999 --> 00:27:49,294
Mijn rekeningen te sluiten.

300
00:27:51,062 --> 00:27:53,102
Mijn werk te beëindigen.

301
00:27:55,329 --> 00:27:57,329
Morgenmiddag.

302
00:27:58,520 --> 00:28:02,600
Ga naar huis en pak je spullen.
Ik bel je morgen.

303
00:28:08,980 --> 00:28:12,805
Ik kan niet wachten om
met jou te vertrekken.

304
00:28:16,540 --> 00:28:18,540
Ik kan niet wachten.

305
00:28:23,672 --> 00:28:26,307
Weggaan met mij zul je zeker...

306
00:28:27,191 --> 00:28:29,191
in een vuilniszak.

307
00:28:32,269 --> 00:28:36,441
Maar het ging wel goed?
- Ja, voor een intern onderzoek wel.

308
00:28:36,541 --> 00:28:40,828
Ik heb twee uur lang nee moeten zeggen.
'Ik heb Lila Tournay niet verkracht'

309
00:28:40,928 --> 00:28:44,175
Ze is een slecht persoon, verstrooid, gek,
en nog veel meer waar ik niet op kan komen.

310
00:28:44,275 --> 00:28:46,279
Ik ken nog er nog wel een paar.

311
00:28:46,379 --> 00:28:49,324
Het goede nieuws is dat 't bureau
de aanklacht in wil trekken.

312
00:28:49,424 --> 00:28:53,170
Ze hebben al genoeg werk aan
de hele Doakes zaak.

313
00:28:53,270 --> 00:28:57,305
Wanneer ze er achter zijn dat de dader Maimi
is ontvlucht, wordt jij vrijgesproken.

314
00:28:57,405 --> 00:29:00,099
Is Lila weg?
- Dat hoop ik voor haar.

315
00:29:00,199 --> 00:29:04,822
Ik heb haar gezegd dat ze op moest rotten,
voordat ze gedeporteerd zal worden.

316
00:29:04,922 --> 00:29:09,682
Heb je dat voor mij gedaan?
- Natuurlijk, en voor Dexter.

317
00:29:10,124 --> 00:29:14,289
Jullie hebben iemand nodig
die voor jullie zorgt.

318
00:29:15,796 --> 00:29:20,187
Het is fijn dat er mensen zijn die het
voor je opnemen als je in problemen zit.

319
00:29:20,287 --> 00:29:22,287
Ja, ja, ik snap het.

320
00:29:23,387 --> 00:29:27,892
Weet je zeker van dat ze het snapte?
- Ja, natuurlijk.

321
00:29:28,571 --> 00:29:31,121
Ik ben heel duidelijk geweest.

322
00:29:31,966 --> 00:29:35,281
Sorry, donaties kunnen bij mij terecht.

323
00:29:35,743 --> 00:29:39,483
Donaties?
- Om de begrafenis te ondersteunen.

324
00:29:40,356 --> 00:29:41,954
Je maakt een grapje.

325
00:29:42,054 --> 00:29:45,539
Dat doen we voor onze voormalige collega.

326
00:29:47,289 --> 00:29:50,264
Nogmaals bedankt, Morgan.
- Is goed.

327
00:29:52,197 --> 00:29:54,523
Sorry, luitenant...

328
00:29:56,185 --> 00:29:59,715
ik vroeg me af...
- Cheques die inwisselbaar zijn.

329
00:29:59,815 --> 00:30:02,860
Eigenlijk wilde ik mijn
medeleven met je delen.

330
00:30:02,960 --> 00:30:07,720
En sympathie of wat dan ook.
Als je erover wilt praten...

331
00:30:08,333 --> 00:30:13,005
Dank je, Morgan, ik red me wel.
- Nou, dat weet ik nog niet...

332
00:30:13,105 --> 00:30:16,103
Je vraagt geld om een moordenaar te eren.

333
00:30:16,203 --> 00:30:20,878
Ik eer de moordenaar niet.
Ik doe het voor James Doakes.

334
00:30:21,459 --> 00:30:23,884
Met alle respect, je zit
de ontkenningsfase.

335
00:30:23,984 --> 00:30:26,749
Dan is dat zo.
- Wil je dat dan?

336
00:30:26,909 --> 00:30:29,629
Ontkenningsfase met een geweten.

337
00:30:30,034 --> 00:30:33,927
De zaak is gesloten,
maar ik laat me niet tegenhouden.

338
00:30:34,027 --> 00:30:36,027
Ik weet hoe James was.

339
00:30:37,980 --> 00:30:40,615
Als een collega, en een vriend.

340
00:30:40,835 --> 00:30:44,524
Ik moet in het goede blijven geloven...

341
00:30:44,733 --> 00:30:47,596
Als hij al die zieke dingen voor
me verborgen heeft gehouden,

342
00:30:47,696 --> 00:30:52,456
Dan zou ik helemaal nooit...
- Iemand kunnen vertrouwen.

343
00:30:52,613 --> 00:30:54,613
Klopt.

344
00:30:56,375 --> 00:30:58,375
En jezelf?

345
00:31:02,614 --> 00:31:05,929
Ik zal een cheque in je kantoor leggen.

346
00:31:12,641 --> 00:31:15,144
Het voelt raar om 'n eigen
creatie gemaakt te hebben.

347
00:31:15,244 --> 00:31:20,443
Een gemuteerde versie van mijzelf,
rondlopend en er een zooitje van makend.

348
00:31:20,543 --> 00:31:24,538
Ik vraag me af of dit het
is wat ouders voelen.

349
00:32:20,342 --> 00:32:22,342
Wat doe je?

350
00:32:24,751 --> 00:32:28,765
Wat doe jij hier?
- Ik kwam kijken of Lila wel echt weg is gegaan.

351
00:32:28,865 --> 00:32:30,421
Ik ook.

352
00:32:30,521 --> 00:32:34,915
Wat als ze hier nog was geweest?
Met haar worstelen? Jezus.

353
00:32:35,015 --> 00:32:37,480
Kijk aan, wie hebben we hier?

354
00:32:39,525 --> 00:32:41,525
De deur was open.

355
00:32:42,820 --> 00:32:47,240
Ik was even weg gegaan om
wat voor onderweg te kopen.

356
00:32:50,090 --> 00:32:52,090
Afscheid nemen?

357
00:32:53,589 --> 00:32:59,058
We kwamen kijken of je al weg was.
Maar nu we zien dat je echt gaat...

358
00:32:59,158 --> 00:33:01,158
kunnen we weer gaan.

359
00:33:01,833 --> 00:33:04,043
Geniet van je klote leven.

360
00:33:11,436 --> 00:33:14,581
Dus je gaat niet met me mee.
- Jeetje.

361
00:33:15,651 --> 00:33:19,013
Hoe heb je het voor elkaar gekregen dat
dat ze zo ontzettend gek op je is?

362
00:33:19,113 --> 00:33:22,088
Kan jouw pik rondjes draaien of zo?

363
00:33:31,551 --> 00:33:33,551
Dan ga ik maar.

364
00:33:34,769 --> 00:33:37,530
Ik geloof dat 't mijn tas is.
Die heb ik laten liggen de laatste keer.

365
00:33:37,630 --> 00:33:44,090
Ik weet zeker dat het de mijne is.
Ik kan hem openen om er zeker van te zijn.

366
00:33:44,219 --> 00:33:46,514
Nee, sorry, je hebt gelijk.

367
00:33:56,254 --> 00:33:58,915
Nou, tot ziens.
- Goeie vlucht.

368
00:33:59,775 --> 00:34:01,775
Vergeet je bezem niet.

369
00:34:06,637 --> 00:34:11,411
Hoi, dit is Lila, geef me je naam en nummer,
dan bel ik je zo snel mogelijk terug.

370
00:34:11,511 --> 00:34:14,521
Lila, waar ben je?
Ik ben klaar om te vertrekken.

371
00:34:14,621 --> 00:34:17,158
Ik hoop dat je niet boos bent, om dat
gebeuren met Deb, ik moest wel liegen.

372
00:34:17,258 --> 00:34:23,378
Ik wil niet dat ze weet dat we samen weg gingen.
Bel me terug. Ik mis je.

373
00:35:16,694 --> 00:35:18,450
In de slaapkamer.

374
00:35:18,550 --> 00:35:22,836
Wat doe je hier in de middag?
Seks, hopelijk.

375
00:35:26,737 --> 00:35:29,032
Ben je al aan het inpakken?

376
00:35:31,075 --> 00:35:33,285
Gelukkig heb ik mijn muts.

377
00:35:34,108 --> 00:35:36,354
Lake Ipperwash of niet?
- Wacht even.

378
00:35:36,454 --> 00:35:38,497
Wacht. Ik heb ook een Parka.

379
00:35:38,597 --> 00:35:42,073
Weet je hoe moeilijk het is om hier
in Miami een Parka te vinden?

380
00:35:42,173 --> 00:35:45,573
Wanneer gaan we?
- Niet 'wij'. Alleen ik.

381
00:35:47,158 --> 00:35:49,538
Ik werd net gebeld door D.C.

382
00:35:49,688 --> 00:35:52,727
Een patroon van lichamen
is gevonden in Oregon.

383
00:35:52,827 --> 00:35:55,516
Vanavond om 7 uur vertrekt mijn vliegtuig.

384
00:35:55,616 --> 00:35:59,016
Je maakt een grapje.
- Dat zou ik willen.

385
00:36:01,583 --> 00:36:03,583
Dat is veel te snel.

386
00:36:04,950 --> 00:36:08,731
Als nu je gaat moeten we de logistiek regelen.
- De logistiek?

387
00:36:08,831 --> 00:36:15,499
Ja. We moeten nog van alles regelen.
Weekendbezoeken, korte en lange bezoeken.

388
00:36:16,299 --> 00:36:18,934
Wacht, even mijn agenda pakken.

389
00:36:21,232 --> 00:36:24,122
Wil je echt op deze manier verder?

390
00:36:24,382 --> 00:36:31,862
Nee, dat wil ik niet. Relaties op afstand
houden niet lang stand. Zelfs niet in een film.

391
00:36:32,190 --> 00:36:34,190
Klotezooi.

392
00:36:35,658 --> 00:36:37,241
Wat ga je doen?

393
00:36:37,341 --> 00:36:39,341
Logistiek.

394
00:36:40,562 --> 00:36:42,562
Ik ga verlof vragen.

395
00:36:43,725 --> 00:36:45,783
Je hebt er nog niet eens over nagedacht.

396
00:36:45,883 --> 00:36:51,833
Wat zou ik nog over nadenken?
Ik ga met jouw mee. Het is maar een baan.

397
00:36:51,968 --> 00:36:55,936
Het betekent meer dan dat voor je.
- Oké, ik hou van m'n baan.

398
00:36:56,036 --> 00:36:58,036
Maar niet zoveel als...

399
00:37:00,652 --> 00:37:02,652
bij jou te zijn.

400
00:37:03,499 --> 00:37:06,620
Doe... me één plezier.

401
00:37:07,790 --> 00:37:09,677
Neem de middag...

402
00:37:09,777 --> 00:37:12,497
om er goed over na te denken.

403
00:37:17,245 --> 00:37:20,610
Doe mij een plezier, koop voor
mij een ticket voor jouw vlucht.

404
00:37:20,710 --> 00:37:25,385
Ik ga m'n spullen inpakken
en ik zie je op 't vliegveld.

405
00:37:38,555 --> 00:37:39,984
Dat was heerlijk.

406
00:37:40,084 --> 00:37:43,131
Wat vond je lekkerder, de natuur
stoofpot of de modderpudding?

407
00:37:43,231 --> 00:37:48,443
Ik wil wormen op toast.
Kunnen we die als tussendoortje krijgen?

408
00:37:48,543 --> 00:37:50,273
Ga je wassen.

409
00:37:50,373 --> 00:37:52,515
Niet rennen in huis.

410
00:38:03,680 --> 00:38:05,680
Grappig hoor.

411
00:38:12,426 --> 00:38:14,492
Captain, u heeft naar me gevraagd?

412
00:38:14,592 --> 00:38:15,839
Hallo, Dexter.

413
00:38:15,939 --> 00:38:19,652
Ik heb een belletje gehad van een
vrouw die zegt een vriendin te zijn.

414
00:38:19,752 --> 00:38:22,421
Wie?
- Ze wilde haar naam niet geven.

415
00:38:22,521 --> 00:38:25,537
Ze zegt informatie te
hebben over de slachter.

416
00:38:25,637 --> 00:38:28,172
Enig idee wie ze is?
- Engels accent?

417
00:38:28,272 --> 00:38:30,148
Klopt.
- Ze heeft...

418
00:38:30,248 --> 00:38:33,952
Ze heeft een persoonlijke vete met mij.

419
00:38:35,017 --> 00:38:39,101
Zij is dezelfde die Batista wilde aanklagen.
Je kunt haar beter negeren.

420
00:38:39,201 --> 00:38:40,316
Dat denk ik niet.

421
00:38:40,416 --> 00:38:43,815
Nu de zaak afgerond wordt,
kan ik geen info laten liggen.

422
00:38:43,915 --> 00:38:46,439
Zij ze dat ze langskwam?
- Over een uur.

423
00:38:46,539 --> 00:38:49,429
Ze vroeg naar mij?
- Uitdrukkelijk.

424
00:38:51,366 --> 00:38:54,341
Hou vol. We komen er samen wel uit.

425
00:38:56,014 --> 00:38:57,663
Als Lila mij wil aangeven,

426
00:38:57,763 --> 00:39:01,123
waarom noemt ze mijn naam zodat ik
een kans heb haar tegen te houden?

427
00:39:01,223 --> 00:39:03,223
Dat slaat nergens op.

428
00:39:04,282 --> 00:39:08,617
Tenzij ze me op een andere manier
iets aan wil doen.

429
00:39:25,690 --> 00:39:27,690
Jongens?

430
00:39:31,747 --> 00:39:34,892
Waar zijn de kinderen?
- Weet ik niet.

431
00:39:36,523 --> 00:39:38,695
Ik heb je bericht gehoord. Wat is er?

432
00:39:38,795 --> 00:39:43,366
De kinderen zijn weg.
- Sorry, ik wilde niet in slaap vallen.

433
00:39:43,466 --> 00:39:45,490
We moeten de politie bellen.

434
00:39:45,590 --> 00:39:51,249
Bel Deb. Ze mobiliseert het hele bureau.
Vraag bij de buren of ze iets gezien hebben.

435
00:39:51,349 --> 00:39:53,899
Ik beloof je dat we ze vinden.

436
00:39:54,554 --> 00:39:58,549
Ik ga naar terminal zeven,
Miami International.

437
00:40:01,178 --> 00:40:03,178
Morgan.
- Met Rita.

438
00:40:03,276 --> 00:40:06,806
Ik wil zojuist in een taxi stappen.
- Cody en Astor zijn weg.

439
00:40:06,906 --> 00:40:11,561
Heb je de politie gebeld?
- Dexter vroeg me jou te bellen.

440
00:40:11,661 --> 00:40:15,911
Blijf bij de telefoon. Ik neem het over.
- Is goed.

441
00:40:16,229 --> 00:40:20,036
Zou u kunnen wachten?
- U wilt niet naar het vliegveld?

442
00:40:20,136 --> 00:40:22,136
Natuurlijk wel.

443
00:40:22,255 --> 00:40:24,186
Ik vroeg of je even wilde wachten.

444
00:40:24,286 --> 00:40:27,091
In godsnaam, neem een beslissing.

445
00:40:27,546 --> 00:40:29,546
Waarom?

446
00:40:30,324 --> 00:40:33,384
Waarom moet ik een beslissing nemen?

447
00:40:36,043 --> 00:40:38,043
Godverdomme.

448
00:40:38,505 --> 00:40:40,505
Alsjeblieft.

449
00:40:45,786 --> 00:40:47,786
Hoi, Dexter.

450
00:40:52,663 --> 00:40:54,432
Hoi, Dexter.
- Hé, Dex.

451
00:40:54,532 --> 00:40:58,249
Hé, jongens. Naar jullie zin?
- Geweldig. Lila is heel aardig.

452
00:40:58,349 --> 00:41:00,569
Waar is Lila?
- Hierzo.

453
00:41:04,199 --> 00:41:06,579
Het had zo mooi kunnen zijn.

454
00:41:21,544 --> 00:41:24,094
Blijf op 't bed. Niet bewegen.

455
00:41:38,414 --> 00:41:40,414
Bukken, allebei.

456
00:41:47,653 --> 00:41:51,393
Jij eerst Astor.
Daarna help je jij broertje.

457
00:42:05,865 --> 00:42:07,278
Ga, rennen. Haal hulp.

458
00:42:07,378 --> 00:42:09,843
Kom op.
- Ik pas er niet door.

459
00:42:55,985 --> 00:43:00,235
Wat herinner je nog?
Voordat we je in huis haalden.

460
00:43:04,386 --> 00:43:07,366
Niets.
- Mooi.

461
00:43:08,087 --> 00:43:10,521
Want het was iets ernstigs.

462
00:43:11,444 --> 00:43:14,572
Het is iets wat je veel
te vroeg hebt meegemaakt.

463
00:43:14,672 --> 00:43:18,617
Het zal er altijd blijven.
Het zorgt ervoor dat je wilt doden.

464
00:43:18,717 --> 00:43:21,437
Je zult het niet kunnen stoppen.

465
00:43:23,912 --> 00:43:26,292
Dus blijf ik voor altijd zo.

466
00:44:20,337 --> 00:44:22,606
Je bent veilig.

467
00:44:54,924 --> 00:44:57,219
Het spijt me van dit alles.

468
00:44:57,491 --> 00:45:01,741
Het is voorbij nu.
Ze zijn veilig. Jij bent veilig.

469
00:45:02,057 --> 00:45:04,182
Dat is het belangrijkste.

470
00:45:13,042 --> 00:45:14,045
Jullie twee.

471
00:45:14,145 --> 00:45:18,238
Sluit de omgeving af en stuur de
brandweerchef naar me toe.

472
00:45:18,338 --> 00:45:23,345
Vaardig en opsporingbevel uit voor Lila West,
ook bekent als Lila Tournay, brandstichter.

473
00:45:23,445 --> 00:45:29,055
1 met 60, zwart haar, zo wit als een lijk.
- Wit als een lijk, oké.

474
00:45:29,129 --> 00:45:32,186
Het is tijdsverspilling.
Ze komt echt niet terug. Zeker niet na dit.

475
00:45:32,286 --> 00:45:35,204
Daar zou ik niet op rekenen.
- Ze komt niet.

476
00:45:35,304 --> 00:45:37,304
Ze is een overlever.

477
00:45:37,806 --> 00:45:40,155
Hoe wist je dat de kinderen hier waren?

478
00:45:40,255 --> 00:45:44,119
Een buurtbewoner zag ze met haar lopen.
Dus was het niet moeilijk.

479
00:45:44,219 --> 00:45:48,896
Lila probeerde iedereen die je
dierbaar is wat aan te doen.

480
00:45:48,996 --> 00:45:50,478
Wat is er?

481
00:45:50,578 --> 00:45:55,580
Indrukwekkend. Niet lang geleden,
was ik degene die voor jou zorgde.

482
00:45:55,680 --> 00:45:58,695
Dit vind ik leuker.
- Dat zie ik.

483
00:45:59,239 --> 00:46:02,110
Waarom is deze man nog
niet naar 't ziekenhuis?

484
00:46:02,210 --> 00:46:03,299
Ik ben oké.

485
00:46:03,399 --> 00:46:06,544
Nee, je wenkbrauwen zijn verschroeid.

486
00:46:07,930 --> 00:46:10,140
Hoe kan je zo rustig zijn?

487
00:46:12,300 --> 00:46:14,595
Ik ben goed in relativeren.

488
00:46:16,394 --> 00:46:18,799
Je bent een beetje vreemd, Dex.

489
00:46:18,899 --> 00:46:23,064
Dat zal niet veranderen.
Zo zal ik altijd blijven.

490
00:46:24,284 --> 00:46:26,284
Daar kan ik mee leven.

491
00:46:28,558 --> 00:46:30,558
Hou je taai, oké?

492
00:46:32,525 --> 00:46:35,789
Ik ben door het oog van de naald gekropen.

493
00:46:35,889 --> 00:46:37,889
Alweer.

494
00:46:37,894 --> 00:46:40,959
Ik heb nooit geloofd in een hogere macht.

495
00:46:41,059 --> 00:46:48,879
Als ik niet beter wist, moet ik geloven dat er
iets is, dat wil dat ik blijf doen wat ik doe.

496
00:47:53,282 --> 00:47:57,289
Je wilde dichtbij mij zijn.
Dit is alles wat ik te bieden heb.

497
00:47:57,389 --> 00:48:01,015
Ik kan mijn benen en lichaam niet voelen.

498
00:48:01,257 --> 00:48:08,312
Fijn. Ik koos voor de ruggenprik. Ik moet
'n vliegtuig halen. Je voelt er niets van.

499
00:48:12,005 --> 00:48:15,065
Je hebt 'n onschuldige man vermoord.

500
00:48:15,489 --> 00:48:17,489
Ik deed het voor jou.

501
00:48:17,957 --> 00:48:21,782
Je wilde de kinderen ook
voor mij vermoorden?

502
00:48:23,402 --> 00:48:25,402
Doe het niet.

503
00:48:25,734 --> 00:48:29,134
Jij zei, dat ik mezelf moest accepteren.

504
00:48:30,827 --> 00:48:34,652
Absoluut vertrouwen
hebben waar ik in geloof.

505
00:48:44,357 --> 00:48:46,357
Dank je.

506
00:49:04,969 --> 00:49:08,536
Niet zolang geleden had ik de illusie
dat mensen me zagen zoals ik was.

507
00:49:08,636 --> 00:49:14,758
Voor korte tijd, zag iedereen mijn werk.
Sommige juichten zelfs.

508
00:49:15,230 --> 00:49:18,757
Maar zoals gewoonlijk, niemand
rouwt om de slechteriken.

509
00:49:18,857 --> 00:49:20,857
Sorry, James.

510
00:49:23,457 --> 00:49:27,445
Harry wist het vanaf het begin al.
Daarom gaf hij mij de code.

511
00:49:27,545 --> 00:49:31,782
Het koste hem z'n leven, maar hield
mij in leven door alle beproevingen.

512
00:49:31,882 --> 00:49:34,611
De code is nu van mij, van mij alleen.

513
00:49:34,711 --> 00:49:37,431
Zo ook de relaties. Ik evolueer.

514
00:49:44,076 --> 00:49:48,156
Het zijn geen vermommingen meer.
Ik heb ze nodig.

515
00:49:49,223 --> 00:49:51,943
Zelfs als ze me kwetsbaar maken.

516
00:49:52,253 --> 00:49:56,459
Mijn vader mag het dan afwijzen,
maar ik ben niet langer zijn leerling.

517
00:49:56,559 --> 00:49:58,559
Ik ben de meester nu.

518
00:49:59,171 --> 00:50:02,061
Een idee door 't leven overstegen.

519
00:50:06,781 --> 00:50:11,201
Dit is mijn nieuwe leven.
Wat veel lijkt op het oude.

520
00:50:11,520 --> 00:50:13,520
Alleen nu van mij.

521
00:50:14,338 --> 00:50:21,988
Om op dat pad te blijven, moet ik harder werken.
Nieuwe rituelen ontdekken, me ontwikkelen.

522
00:50:22,535 --> 00:50:24,535
Ben ik slecht?

523
00:50:24,765 --> 00:50:26,031
Ben ik goed?

524
00:50:26,131 --> 00:50:31,231
Ik hou me er niet meer mee bezig.
Ik weet de antwoorden niet.

525
00:50:31,950 --> 00:50:33,950
Wie wel?

526
00:50:37,951 --> 00:50:41,951
Vertaald door: Scofield-Bauer & VakkieE
BluRay Sync.: Jaybeam
- Gedownload van Bierdopje.com

