1
00:00:02,215 --> 00:00:04,018
Wat voorafging...

2
00:00:04,050 --> 00:00:06,351
Ik was bezig met de gasbrander.

3
00:00:06,386 --> 00:00:08,438
Het vloog in brand. Ik was zo bang.

4
00:00:08,721 --> 00:00:13,147
We kunnen ook de auto in duiken
en doen wat we vroeger deden.

5
00:00:13,184 --> 00:00:14,905
Gaat u naar de pers met Doakes?

6
00:00:14,936 --> 00:00:16,573
Hij is niet de man die u zoekt.

7
00:00:16,604 --> 00:00:19,534
Je geloofwaardigheid is weg
sinds je dat telefoontje verzweeg...

8
00:00:19,566 --> 00:00:22,246
van de verdachte van de FBI.

9
00:00:22,277 --> 00:00:24,329
Wie sprong bij wie
onder de douche vanmorgen?

10
00:00:24,362 --> 00:00:26,782
Zal ik de wekker 10 minuten vroeger zetten
in de toekomst?

11
00:00:26,823 --> 00:00:28,745
'In de toekomst', dat klinkt mooi.

12
00:00:29,159 --> 00:00:33,335
Ene Lila Tournay heeft aangifte gedaan
wegens verkrachting.

13
00:00:33,371 --> 00:00:34,712
Dat kutwijf.

14
00:00:34,748 --> 00:00:36,669
Straks ben ik alles kwijt.

15
00:00:36,708 --> 00:00:38,927
Waarom laat je me niet gaan?

16
00:00:38,960 --> 00:00:40,882
Ik ben je maatje.

17
00:00:44,424 --> 00:00:45,551
Niet Rita.

18
00:00:49,930 --> 00:00:52,647
Allejezus.
Jij bent de baaihaven slachter.

19
00:00:52,682 --> 00:00:54,604
Ik haat die naam.

20
00:00:57,187 --> 00:00:58,943
Wat wordt het?

21
00:00:58,980 --> 00:01:00,534
Dood me of laat me vrij.

22
00:01:00,565 --> 00:01:02,867
Ik stuur de FBI op tijd naar je toe.

23
00:01:02,901 --> 00:01:04,372
Wil je me er nog steeds bijlappen?

24
00:01:04,402 --> 00:01:07,582
Nog een nagel
aan de doodskist van Doakes.

25
00:01:07,614 --> 00:01:10,544
We hebben hem.
- Je hebt een tip, niet Doakes zelf.

26
00:01:10,575 --> 00:01:12,830
Hij ging de Everglades in.

27
00:01:12,869 --> 00:01:16,333
Binnen 24 uur slaan we hem in de boeien.

28
00:01:17,373 --> 00:01:19,876
Ga nooit meer naar Rita's huis.

29
00:01:19,917 --> 00:01:22,171
Blijf uit de buurt van Rita.

30
00:01:22,878 --> 00:01:24,718
Blijf uit mijn buurt.

31
00:01:24,755 --> 00:01:28,101
Of je nou uit jezelf
gaat of weggesleept wordt...

32
00:01:28,134 --> 00:01:29,391
dat kan me niks schelen.

33
00:01:29,427 --> 00:01:32,773
Als je maar afblijft
van de mensen waar ik om geef.

34
00:01:36,475 --> 00:01:38,979
Voormalige bestemmingen.

35
00:01:39,020 --> 00:01:42,117
Ze hebben Doakes z'n huurauto gevonden.
- En hem ook?

36
00:01:42,148 --> 00:01:44,651
Nee, maar het net om hem heen sluit zich.

37
00:01:46,944 --> 00:01:49,032
Wie is daar? Is daar iemand?

38
00:01:49,655 --> 00:01:52,373
Bestemming bereikt.

39
00:01:52,408 --> 00:01:54,211
Is daar iemand?

40
00:03:49,025 --> 00:03:52,572
'De Britse invasie'

41
00:03:57,992 --> 00:04:00,163
Hallo? Wie is daar?

42
00:04:06,876 --> 00:04:08,715
Help me.

43
00:04:09,545 --> 00:04:11,681
Haal me hieruit.

44
00:04:13,341 --> 00:04:14,729
Wie ben je?

45
00:04:14,759 --> 00:04:18,223
Doe de deur nou open.
Ik word gevangen gehouden.

46
00:04:29,148 --> 00:04:32,197
Laat die troep maar staan.

47
00:04:32,235 --> 00:04:33,658
Je weet dat ik dat niet kan.

48
00:04:33,695 --> 00:04:37,159
Lundy mobiliseert vijf gemeentes.
We zijn hem op de hielen.

49
00:04:37,198 --> 00:04:39,203
Je hebt een huurauto, maar geen Doakes.

50
00:04:41,077 --> 00:04:42,963
Ik ben nuttig als er bloed vloeit.

51
00:04:42,996 --> 00:04:44,039
Dan schieten we.

52
00:04:44,080 --> 00:04:46,085
Dan moet je een ziekenwagen hebben.

53
00:04:46,124 --> 00:04:48,710
Ben je bang hem onder ogen te komen?

54
00:04:48,751 --> 00:04:51,516
Ja, natuurlijk.

55
00:04:51,546 --> 00:04:52,839
En ik moet afwassen.

56
00:04:52,881 --> 00:04:54,767
Ik laat wat horen als het voorbij is.

57
00:04:57,552 --> 00:04:59,853
Je haat Doakes.

58
00:04:59,888 --> 00:05:00,979
Vroeger wel.

59
00:05:01,014 --> 00:05:04,561
Ik kan hem niet meer
als een persoon beschouwen.

60
00:05:05,685 --> 00:05:07,488
Ga je nog?

61
00:05:07,520 --> 00:05:09,027
Ik heb het geprobeerd.

62
00:05:11,274 --> 00:05:13,077
Als ze Doakes in een kooi vinden...

63
00:05:13,109 --> 00:05:15,446
kan ik hem er niet meer bijlappen.

64
00:05:18,198 --> 00:05:20,452
Ik moet er eerder zijn.

65
00:05:29,751 --> 00:05:33,180
In de Everglades
staan hordes sheriffs te wachten.

66
00:05:33,213 --> 00:05:35,763
Klopjachten, roofzuchtige reptielen.

67
00:05:36,716 --> 00:05:38,852
En in deze hoek, in de donkere broek...

68
00:05:38,885 --> 00:05:40,439
de machtige Dexter.

69
00:05:47,644 --> 00:05:49,400
Amateur.

70
00:05:54,735 --> 00:05:56,407
Ik heb een wonder nodig.

71
00:06:04,202 --> 00:06:07,963
Achter je zit de lichtknop.

72
00:06:11,751 --> 00:06:14,800
Eindelijk zie ik eens een ander gezicht.

73
00:06:14,837 --> 00:06:16,048
Dat had ik niet meer verwacht.

74
00:06:18,341 --> 00:06:21,971
Ik ben brigadier James Doakes,
Moordzaken.

75
00:06:22,970 --> 00:06:24,263
Wie heeft je opgesloten?

76
00:06:24,305 --> 00:06:26,642
Een of andere gek.

77
00:06:26,682 --> 00:06:29,233
Hij kan elk moment terugkomen.

78
00:06:30,311 --> 00:06:32,945
Pak de sleutel die achter
je aan de muur hangt.

79
00:06:32,980 --> 00:06:34,783
Wie is het?

80
00:06:34,816 --> 00:06:36,157
Hij heet Dexter Morgan.

81
00:06:38,277 --> 00:06:40,080
Je moet de deur openmaken.

82
00:06:41,155 --> 00:06:43,161
Waarom heeft hij je opgesloten?

83
00:06:43,199 --> 00:06:45,500
Ik heb ontdekt dat hij de slachter is.

84
00:06:45,535 --> 00:06:47,955
Maak nou open.

85
00:06:47,996 --> 00:06:50,332
Is hij het?

86
00:06:51,374 --> 00:06:54,138
Dat wou ik je duidelijk maken.

87
00:06:54,168 --> 00:06:55,924
Wat zit daarin?

88
00:06:55,962 --> 00:06:58,810
Precies wat je denkt.

89
00:06:58,840 --> 00:07:02,138
Dat is bewijs. Ik heb het zien gebeuren.

90
00:07:02,177 --> 00:07:04,395
Maak die kooi nou open.

91
00:07:06,514 --> 00:07:09,065
Arme ziel, helemaal alleen.

92
00:07:10,059 --> 00:07:12,528
Met mij gaat het wel. Maak nou open.

93
00:07:12,562 --> 00:07:15,362
Ik bedoel jou niet, maar Dexter.

94
00:07:17,567 --> 00:07:20,331
Hij moet zo'n enorm geheim verbergen.

95
00:07:20,695 --> 00:07:22,285
Wat een last moet dat zijn.

96
00:07:22,322 --> 00:07:25,169
Geen wonder dat hij zo stil is.

97
00:07:26,326 --> 00:07:28,663
Ben jij z'n medeplichtige?

98
00:07:32,958 --> 00:07:35,093
Ik ben z'n maatje.

99
00:07:51,434 --> 00:07:53,855
Je kunt me zo niet achterlaten.

100
00:07:53,895 --> 00:07:55,367
Dan ben je medeschuldig.

101
00:07:55,397 --> 00:07:57,449
Ik laat je niet achter...

102
00:07:59,234 --> 00:08:00,575
niet zo.

103
00:08:03,155 --> 00:08:06,868
Wat doe je nou?

104
00:08:06,950 --> 00:08:08,671
Uitzetten.

105
00:08:08,702 --> 00:08:11,419
Niet doen. Dat is moord.

106
00:08:11,455 --> 00:08:13,127
Openmaken.

107
00:08:13,165 --> 00:08:15,964
Dat is moord.

108
00:09:21,357 --> 00:09:24,454
Dexter Morgan van Forensisch Onderzoek.

109
00:09:24,486 --> 00:09:27,582
Ik wil meezoeken
naar de baaihaven slachter.

110
00:09:27,614 --> 00:09:30,995
De klopjacht ligt stil
tot de verwarring is opgelost.

111
00:09:32,285 --> 00:09:33,922
Het is een grote puinhoop.

112
00:09:33,953 --> 00:09:35,507
Rechts bij de tweesprong.

113
00:09:35,538 --> 00:09:37,840
Niet tussen de brandweerwagens parkeren.

114
00:09:39,959 --> 00:09:42,178
Komt de brandweer eraan te pas?

115
00:10:00,564 --> 00:10:02,569
Bij iets onverklaarbaars...

116
00:10:02,607 --> 00:10:05,573
worden sceptici gelovigen.

117
00:10:06,653 --> 00:10:08,990
Dan geloven ze in een hogere macht.

118
00:10:11,658 --> 00:10:14,790
Welke macht heeft hiervoor gezorgd?

119
00:10:21,126 --> 00:10:24,887
Hoe kom jij hier zo snel?
Ik stap net met Lundy uit de helikopter.

120
00:10:24,921 --> 00:10:27,258
Ik heb veel te hard gereden.

121
00:10:27,341 --> 00:10:31,564
Ik besefte dat je gelijk had.
Dit mag ik niet missen.

122
00:10:32,596 --> 00:10:34,149
Wat is er gebeurd?

123
00:10:34,181 --> 00:10:36,862
Ze denken dat er een gastank ontploft is.

124
00:10:38,143 --> 00:10:39,946
Hoe dan?

125
00:10:39,978 --> 00:10:42,564
Ik ben geen brandweerman.

126
00:10:45,275 --> 00:10:47,245
Is er een lichaam gevonden?

127
00:10:48,237 --> 00:10:50,289
Alleen wat kleine stukjes.

128
00:10:55,577 --> 00:10:58,542
Was het een spontane ontploffing?

129
00:10:58,579 --> 00:11:00,916
Een goddelijke ingreep?

130
00:11:00,957 --> 00:11:02,843
Als god wonderen verricht...

131
00:11:02,875 --> 00:11:06,636
kent Satan misschien ook een paar foefjes.

132
00:11:06,671 --> 00:11:10,811
Als je nergens in gelooft,
wie moet je dan nu bedanken?

133
00:11:30,778 --> 00:11:32,202
Hier drijft iets.

134
00:12:08,108 --> 00:12:11,406
Hij is door de lucht geslingerd
en uit elkaar gereten.

135
00:12:13,196 --> 00:12:14,786
Gapende stukken...

136
00:12:14,823 --> 00:12:17,291
verpulverd weefsel...

137
00:12:18,243 --> 00:12:20,544
grote vierdegraads verbrandingen.

138
00:12:22,247 --> 00:12:24,715
Een enorme explosie.

139
00:12:25,584 --> 00:12:27,838
Is er nog meer duidelijk?

140
00:12:29,171 --> 00:12:32,101
De huid om z'n ogen is niet verbrand.

141
00:12:32,132 --> 00:12:35,845
Hij leefde dus nog toen het gebeurde.

142
00:12:36,219 --> 00:12:37,856
Nog meer?

143
00:12:40,390 --> 00:12:41,778
Het gebit is intact.

144
00:12:41,808 --> 00:12:44,063
Daarmee is identificatie mogelijk.

145
00:12:44,519 --> 00:12:46,856
Is het Doakes?

146
00:12:48,357 --> 00:12:51,370
Mannelijk, Afro-Amerikaans.

147
00:12:51,401 --> 00:12:53,952
De romp heeft de juiste lengte.

148
00:12:54,404 --> 00:12:56,160
Zwaar gespierd.

149
00:12:58,033 --> 00:12:59,919
Ik denk dat hij het is.

150
00:13:05,207 --> 00:13:08,920
Het duikersklasje heeft hetzelfde gevonden.

151
00:13:08,961 --> 00:13:11,891
Die had hij nodig voor
het in stukken snijden.

152
00:13:11,922 --> 00:13:13,642
Is dat de verdachte?

153
00:13:13,674 --> 00:13:16,687
Nee, dat is een tweede lijk.

154
00:13:16,718 --> 00:13:18,558
Wie dat ook was...

155
00:13:18,595 --> 00:13:20,897
hij was voor de explosie al dood
en in stukken.

156
00:13:20,931 --> 00:13:23,185
Dit was dus de werkplaats van de slachter.

157
00:13:23,225 --> 00:13:25,810
Een perfecte locatie voor een moordhok.

158
00:13:25,852 --> 00:13:28,153
Afgelegener dan dit kan niet.

159
00:13:29,439 --> 00:13:31,029
Dit is goed nieuws, heren.

160
00:13:31,065 --> 00:13:33,035
En dame.

161
00:13:33,067 --> 00:13:35,748
We zoeken door...

162
00:13:35,778 --> 00:13:38,958
tot dat waterlijk geïdentificeerd is.

163
00:13:41,200 --> 00:13:42,541
Ben je het met ze eens?

164
00:13:44,120 --> 00:13:46,754
Het bewijs is overtuigend.

165
00:13:46,789 --> 00:13:49,044
Overweldigend zelfs.

166
00:13:51,711 --> 00:13:54,179
Ik denk dat we de dader hebben.

167
00:13:54,214 --> 00:13:56,800
Daar is LaGuerta.

168
00:14:01,387 --> 00:14:03,523
Dat zou ik niet doen.

169
00:14:03,556 --> 00:14:05,608
Is dat James?

170
00:14:07,811 --> 00:14:09,780
Dat is nog niet zeker.

171
00:14:10,814 --> 00:14:13,578
Wonderen zijn subjectief.

172
00:14:13,608 --> 00:14:15,578
Ik voel de pijn van LaGuerta niet...

173
00:14:15,610 --> 00:14:17,283
maar ik begrijp het wel.

174
00:14:17,320 --> 00:14:19,491
Doakes was eigenlijk de kwaadste niet.

175
00:14:19,864 --> 00:14:21,205
Tragisch zou 't zijn...

176
00:14:21,241 --> 00:14:23,578
als z'n offer zinloos was.

177
00:14:24,286 --> 00:14:27,299
Ik kan hem maar op één manier eren.

178
00:14:27,330 --> 00:14:29,798
Ik moet m'n vrijheid omhelzen.

179
00:14:41,803 --> 00:14:44,271
Slapen. Wat een idee.

180
00:14:46,391 --> 00:14:50,401
Niet te geloven dat ik overwogen heb
mezelf aan te geven.

181
00:14:53,398 --> 00:14:56,447
Dit is veel beter dan een cel.

182
00:15:01,990 --> 00:15:03,876
Ik kan verse jus d'orange maken...

183
00:15:04,910 --> 00:15:07,591
genieten van een stevige bak koffie...

184
00:15:11,208 --> 00:15:13,889
's morgens lekker sporten.

185
00:15:14,753 --> 00:15:18,384
Dat kan in de gevangenis ook, maar toch.

186
00:15:19,466 --> 00:15:21,306
Ik ben vrij.

187
00:15:38,485 --> 00:15:39,992
Niet schrikken.

188
00:15:40,029 --> 00:15:42,199
Wat doe je hier?

189
00:15:42,781 --> 00:15:46,625
Ik dacht dat de kinderen nog zouden slapen.
Ik wou niet aanbellen.

190
00:15:47,953 --> 00:15:49,459
Waarom ben je hier?

191
00:15:51,414 --> 00:15:54,427
Ik dacht dat de kinderen nog zouden slapen.

192
00:16:21,820 --> 00:16:23,243
Dat was...

193
00:16:23,279 --> 00:16:24,952
onverwacht.

194
00:16:27,283 --> 00:16:30,416
Ik had onverwacht wat extra tijd.

195
00:16:30,453 --> 00:16:33,004
Zo'n jaar of twintig.

196
00:16:35,041 --> 00:16:37,806
Is dit wel een goed idee?

197
00:16:38,962 --> 00:16:42,308
Ik begon net aan de afstand te wennen.

198
00:16:43,925 --> 00:16:46,096
Je bent net een luchtspiegeling.

199
00:16:48,263 --> 00:16:49,935
Ik was al die tijd hier.

200
00:16:51,099 --> 00:16:53,021
Jij bent weggegaan.

201
00:16:57,481 --> 00:16:59,616
Ik was vergeten wie ik was.

202
00:17:02,486 --> 00:17:04,822
Nou weet ik het weer.

203
00:17:05,989 --> 00:17:07,579
Onthou het.

204
00:17:07,616 --> 00:17:10,166
Volgende keer ben ik hier niet meer.

205
00:17:10,202 --> 00:17:11,792
Ik weet het.

206
00:17:16,833 --> 00:17:18,470
De sekspolitie.

207
00:17:21,964 --> 00:17:23,517
Waarom lig je nog in bed?

208
00:17:23,548 --> 00:17:25,269
Ik heb me verslapen.

209
00:17:25,300 --> 00:17:27,637
Bak je pannenkoeken voor ons?

210
00:17:28,845 --> 00:17:30,685
Wat ligt daar?

211
00:17:44,111 --> 00:17:45,534
Zijn jullie weer samen?

212
00:17:47,406 --> 00:17:49,660
Ik denk het.

213
00:18:15,099 --> 00:18:19,110
Eroverheen, eronderdoor.

214
00:18:20,355 --> 00:18:22,823
Ik doe het zelf wel.
- Nee, ik doe het.

215
00:18:22,857 --> 00:18:24,198
Zo komen we te laat.

216
00:18:24,234 --> 00:18:25,954
Nou en? De zaak is opgelost.

217
00:18:25,985 --> 00:18:29,414
We wachten nog
op identificatie van het lichaam.

218
00:18:29,447 --> 00:18:31,001
En als hij het is?

219
00:18:31,032 --> 00:18:32,373
Dan is het afgelopen.

220
00:18:32,409 --> 00:18:34,164
De zaak. Wij niet, hè?

221
00:18:35,120 --> 00:18:39,046
We moeten de zaak nog afronden,
catalogiseren, bevestigen.

222
00:18:39,082 --> 00:18:40,802
Dossiers aanleggen.

223
00:18:40,834 --> 00:18:42,175
Hebben we de tijd?

224
00:18:43,128 --> 00:18:44,634
Tijd zat.

225
00:18:52,512 --> 00:18:54,149
Tijd voor vakantie?

226
00:18:54,180 --> 00:18:55,473
Zo mag ik het horen.

227
00:18:55,515 --> 00:18:58,445
Tenen in het zand, tequila...

228
00:18:59,019 --> 00:19:00,905
en een mini-bikini.

229
00:19:02,063 --> 00:19:03,356
Wat dacht je van 'n parka?

230
00:19:06,485 --> 00:19:08,572
Ik heb genoeg hitte gehad.

231
00:19:08,612 --> 00:19:10,202
Dat wil ik niet meer.

232
00:19:10,238 --> 00:19:12,374
Een parka staat je vast prachtig.

233
00:19:12,407 --> 00:19:14,246
Ken je Lake Ipperwash?

234
00:19:16,286 --> 00:19:17,497
Nee.

235
00:19:17,537 --> 00:19:20,634
Daar kun je heerlijk ijsvissen.
Heel romantisch.

236
00:19:21,625 --> 00:19:23,428
Goed. Boeken maar.

237
00:19:24,044 --> 00:19:26,049
We gaan gewoon.

238
00:19:30,425 --> 00:19:32,181
Goedemorgen.
- Donut?

239
00:19:32,219 --> 00:19:35,184
Daar heb ik niet zo'n zin in, begrijp je wel?

240
00:19:46,692 --> 00:19:48,245
Heb je even?

241
00:19:48,277 --> 00:19:50,412
Alle tijd van de wereld.
- Mooi.

242
00:19:50,445 --> 00:19:53,578
Veel verbrande troep
moet nog gecatalogiseerd worden.

243
00:20:03,000 --> 00:20:04,423
Ik keek nog even goed...

244
00:20:04,460 --> 00:20:07,841
naar de gegevens
van de speciale opdrachten van James...

245
00:20:07,880 --> 00:20:09,600
Het lichaam is geïdentificeerd.

246
00:20:09,631 --> 00:20:13,854
Het zou kunnen dat hij in het buitenland zit.

247
00:20:13,886 --> 00:20:16,436
Het slachtoffer was brigadier Doakes.

248
00:20:17,348 --> 00:20:19,234
De gebitsgegevens kloppen.

249
00:20:25,731 --> 00:20:27,985
En het andere lichaam?

250
00:20:28,025 --> 00:20:29,864
Jose Garza, 'n moordverdachte...

251
00:20:29,902 --> 00:20:32,915
die zich Chris Harlow noemde.

252
00:20:33,614 --> 00:20:35,417
Dat lichaam was in stukken...

253
00:20:35,449 --> 00:20:38,166
net als de andere slachtoffers.

254
00:20:38,202 --> 00:20:41,084
Adams rondt de zaak af.

255
00:20:46,334 --> 00:20:48,553
Het lijkt erop dat James Doakes...

256
00:20:48,586 --> 00:20:50,888
de baaihaven slachter is...

257
00:20:50,922 --> 00:20:52,761
en niemand anders.

258
00:20:55,844 --> 00:20:57,683
Ik wou dat je het van mij hoorde.

259
00:20:57,721 --> 00:21:01,398
Het spijt me echt heel erg.

260
00:21:24,206 --> 00:21:27,836
Waarom slepen ze al die troep hierheen?

261
00:21:27,876 --> 00:21:30,806
We weten wat we moeten weten.

262
00:21:30,837 --> 00:21:32,807
Doakes was suïcidaal.

263
00:21:32,839 --> 00:21:35,557
Volgens mij was hij moorddadig.

264
00:21:35,592 --> 00:21:36,980
Ik wil niet oordelen.

265
00:21:38,553 --> 00:21:40,890
Hij heeft zichzelf opgeblazen.

266
00:21:40,931 --> 00:21:43,896
Het was toch een ongeluk?

267
00:21:43,934 --> 00:21:47,611
Tuurlijk, hij heeft per ongeluk
de gaskraan opengezet.

268
00:21:47,646 --> 00:21:49,947
En toen zette hij
per ongeluk het fornuis aan.

269
00:21:49,982 --> 00:21:51,821
Brandde dat?

270
00:21:51,858 --> 00:21:55,620
Dat stond in het officiële rapport
van de brandweer.

271
00:21:56,780 --> 00:21:58,916
Misschien...

272
00:21:58,949 --> 00:22:02,377
wist hij niet dat vuur en gas
een dodelijke combinatie was...

273
00:22:02,411 --> 00:22:04,630
maar ik hou het op zelfmoord.

274
00:22:04,663 --> 00:22:09,053
Hij blies zich liever op
dan dat hij zich liet pakken.

275
00:22:10,002 --> 00:22:13,181
Dat is iets voor m'n film.
Dat moet ik opschrijven.

276
00:22:13,213 --> 00:22:15,301
Maak je een film over Doakes?

277
00:22:15,340 --> 00:22:16,633
Jij niet dan?

278
00:22:16,675 --> 00:22:19,854
Hij blies zich liever op
dan dat hij zich liet pakken.

279
00:22:45,871 --> 00:22:49,715
Ik heb net gekeken.
Er lag geen routeplanner in het busje.

280
00:22:49,750 --> 00:22:52,965
Ook niet in het handschoenenkastje?
Grijs, rechthoekig.

281
00:22:53,003 --> 00:22:55,222
Ter grootte van een pocketboek.

282
00:22:55,256 --> 00:22:57,890
Dat was er niet.
Ik heb onder de stoelen gekeken.

283
00:22:57,925 --> 00:22:59,432
Is het gestolen?

284
00:22:59,468 --> 00:23:00,975
Zou kunnen.

285
00:23:01,011 --> 00:23:03,432
Ik zie je vanavond.

286
00:23:03,514 --> 00:23:05,233
De dief...

287
00:23:05,265 --> 00:23:07,649
kon zo naar Doakes rijden.

288
00:23:07,684 --> 00:23:11,196
Ken ik een dief?

289
00:23:13,857 --> 00:23:16,193
Mijn wondervrouw.

290
00:23:22,782 --> 00:23:25,119
Dat ziet er vredig uit.

291
00:23:26,661 --> 00:23:28,334
Vind ik ook.

292
00:23:30,665 --> 00:23:32,421
Fijn dat je gebeld hebt.

293
00:23:33,460 --> 00:23:36,639
Ik was bang dat je de stad uit was.

294
00:23:37,672 --> 00:23:39,677
Ik heb nu een goede reden om te blijven.

295
00:23:39,716 --> 00:23:41,187
Zoals?

296
00:23:42,636 --> 00:23:44,308
Een nieuw slachtoffer?

297
00:23:49,101 --> 00:23:51,070
Bedoel je jezelf?

298
00:23:57,442 --> 00:23:59,697
Wou je daarom hier afspreken...

299
00:23:59,736 --> 00:24:02,999
in het openbaar? Dacht je dat ik...

300
00:24:03,865 --> 00:24:06,369
een naald in je nek zou zetten?

301
00:24:06,410 --> 00:24:08,379
Is dat je methode?

302
00:24:10,747 --> 00:24:12,634
Het is een methode.

303
00:24:26,847 --> 00:24:30,275
Je bent bang voor me, hè?

304
00:24:30,309 --> 00:24:33,073
Dat ben ik altijd al geweest.

305
00:24:35,564 --> 00:24:37,201
Waarom?

306
00:24:37,232 --> 00:24:39,035
Toen ik je voor het eerst zag...

307
00:24:39,068 --> 00:24:42,496
zag ik dat je verteerd werd door je behoefte.

308
00:24:47,618 --> 00:24:49,089
Je hebt tegen me gelogen.

309
00:24:51,330 --> 00:24:54,343
Als m'n sponsor...

310
00:24:55,125 --> 00:24:58,838
wou je me helpen m'n verslaving
onder controle te krijgen.

311
00:24:58,879 --> 00:25:00,302
Dat is gelukt.

312
00:25:00,339 --> 00:25:03,103
Maar dat wou je niet echt.

313
00:25:03,133 --> 00:25:04,557
Of wel?

314
00:25:07,638 --> 00:25:10,188
Wat denk je dat ik wou?

315
00:25:11,267 --> 00:25:12,773
Weten wat het was...

316
00:25:12,810 --> 00:25:16,737
om iets te voelen, zo diep.

317
00:25:18,816 --> 00:25:23,039
Wat dan ook.
Daarom hang je rond bij dat soort groepjes,

318
00:25:23,070 --> 00:25:24,956
Je bent emotioneel kleurenblind.

319
00:25:24,989 --> 00:25:28,916
Je gebruikt de juiste woorden,
je vertoont het juiste gedrag...

320
00:25:28,951 --> 00:25:30,920
maar er komt geen gevoel aan te pas.

321
00:25:32,704 --> 00:25:33,961
Dat is niet waar.

322
00:25:33,997 --> 00:25:36,631
Jawel.

323
00:25:36,666 --> 00:25:40,048
Je kent de omschrijvingen
uit het woordenboek.

324
00:25:40,545 --> 00:25:43,843
Verlangen, vreugde, verdriet.

325
00:25:43,882 --> 00:25:47,809
Maar je hebt geen idee
hoe dat allemaal voelt.

326
00:25:47,844 --> 00:25:50,264
Dat is niet zo. Ik heb gevoelens voor jou.

327
00:25:50,305 --> 00:25:53,603
Dat wil je, maar dat zijn maar impulsen.

328
00:25:53,642 --> 00:25:55,563
Een primitieve respons...

329
00:25:55,602 --> 00:25:57,073
op 'n urgent gevoel.

330
00:25:57,103 --> 00:25:59,572
Je kent de tekst, maar hoort de muziek niet.

331
00:25:59,606 --> 00:26:01,694
Niet doen.

332
00:26:05,070 --> 00:26:07,455
Zo ben ik ook.

333
00:26:29,219 --> 00:26:31,639
Ik had het bijna opgegeven.

334
00:26:31,680 --> 00:26:33,352
Ik ook.

335
00:26:34,975 --> 00:26:38,487
Toen hij zei dat jij het was...

336
00:26:38,520 --> 00:26:41,486
dacht ik dat dat geheim bewaard
moest blijven.

337
00:26:41,523 --> 00:26:43,528
Dat is ook zo.

338
00:26:43,567 --> 00:26:46,450
Dat had je moeten zien.

339
00:26:46,487 --> 00:26:48,657
Die ontploffing was...

340
00:26:49,573 --> 00:26:51,210
geweldig.

341
00:26:51,241 --> 00:26:54,006
Ik lijk meer op m'n vader dan ik dacht.

342
00:26:54,036 --> 00:26:56,717
Ik heb m'n eigen monster gecreëerd.

343
00:26:57,873 --> 00:26:59,546
Ik zei het toch.

344
00:27:01,335 --> 00:27:04,099
Wij horen bij elkaar.

345
00:27:07,174 --> 00:27:09,855
Sorry dat ik je afgewezen heb.

346
00:27:14,014 --> 00:27:17,858
Het moet heel
angstaanjagend geweest zijn...

347
00:27:17,893 --> 00:27:19,779
om te merken dat ik bij je wou zijn.

348
00:27:20,563 --> 00:27:21,820
Maar nu is het goed.

349
00:27:21,856 --> 00:27:26,328
Ik ben bij je en ik ga niet meer weg.

350
00:27:27,111 --> 00:27:28,783
Ik wel.

351
00:27:29,446 --> 00:27:30,621
Zelfs nu Doakes dood is...

352
00:27:30,656 --> 00:27:33,242
vind ik het te gevaarlijk voor me.

353
00:27:33,284 --> 00:27:36,961
Ik moet verdwijnen.
Ik heb al afscheid genomen.

354
00:27:36,996 --> 00:27:39,083
Ik kom mee.

355
00:27:39,790 --> 00:27:41,214
Dat hoopte ik al.

356
00:27:43,878 --> 00:27:46,808
Wanneer kun je startklaar staan?

357
00:27:47,882 --> 00:27:49,472
Ik moet alles afronden...

358
00:27:51,719 --> 00:27:54,684
de tent sluiten...

359
00:27:56,014 --> 00:27:58,564
Morgenmiddag.

360
00:27:59,184 --> 00:28:02,815
Ga maar pakken. Ik bel je morgen.

361
00:28:09,778 --> 00:28:12,115
Ik popel om met je mee te gaan.

362
00:28:17,160 --> 00:28:18,833
Ik popel.

363
00:28:24,376 --> 00:28:27,757
Je mag mee, hoor.

364
00:28:27,796 --> 00:28:30,097
In een vuilniszak.

365
00:28:33,093 --> 00:28:34,304
Ging het goed?

366
00:28:34,344 --> 00:28:37,310
Voor een intern onderzoek wel.

367
00:28:37,347 --> 00:28:41,654
Ik heb twee uur lang gezegd:
Ik heb Lila Tournay niet verkracht.

368
00:28:41,685 --> 00:28:44,948
Ik kwam woorden te kort
om haar gekte te beschrijven.

369
00:28:44,980 --> 00:28:46,985
Ik weet er nog wel een paar.

370
00:28:47,024 --> 00:28:50,121
Ze willen de zaak dolgraag seponeren.

371
00:28:50,152 --> 00:28:52,833
Ze hebben het al moeilijk genoeg
met Doakes.

372
00:28:52,863 --> 00:28:56,624
Als ze horen dat het zogenaamde
slachtoffer gevlucht is...

373
00:28:56,658 --> 00:28:58,165
word je gerehabiliteerd.

374
00:28:58,202 --> 00:29:00,835
Is ze weg dan?
- Dat is haar geraden.

375
00:29:00,871 --> 00:29:03,968
Ik ben langs geweest
om te zeggen dat ze moet oprotten...

376
00:29:03,999 --> 00:29:05,838
voordat ze wordt uitgezet.

377
00:29:05,876 --> 00:29:07,928
Heb je dat voor mij gedaan?

378
00:29:07,961 --> 00:29:09,349
Voor jou en voor Dex.

379
00:29:10,839 --> 00:29:14,470
Iemand moest jullie sukkels
toch uit de nesten halen?

380
00:29:16,512 --> 00:29:19,893
Het is goed om te weten
dat er iemand voor je opkomt.

381
00:29:20,933 --> 00:29:22,902
Ik snap het.

382
00:29:24,103 --> 00:29:25,823
Snapt Lila het ook?

383
00:29:25,854 --> 00:29:27,278
Absoluut.

384
00:29:27,314 --> 00:29:30,743
Ik was heel duidelijk.

385
00:29:33,904 --> 00:29:37,416
Je kunt donaties aan mij geven.

386
00:29:37,449 --> 00:29:40,664
Voor de herdenkingsdienst
van brigadier Doakes.

387
00:29:40,703 --> 00:29:42,708
Meen je dat nou?

388
00:29:42,746 --> 00:29:45,712
Dat doen we altijd bij een collega.

389
00:29:54,592 --> 00:29:58,056
Ik vroeg me af...

390
00:29:58,095 --> 00:30:00,183
Een cheque is prima.

391
00:30:00,222 --> 00:30:02,726
Ik wilde m'n hulp aanbieden...

392
00:30:03,809 --> 00:30:05,897
of medeleven...

393
00:30:05,936 --> 00:30:07,906
of wat dan ook. Als je wilt praten.

394
00:30:09,065 --> 00:30:11,319
Bedankt. Ik red me wel.

395
00:30:11,359 --> 00:30:12,912
Is dat zo?

396
00:30:12,944 --> 00:30:16,040
Jij haalt geld op ter ere
van een moordenaar.

397
00:30:16,072 --> 00:30:18,326
Ik eer de slachter niet.

398
00:30:18,366 --> 00:30:21,212
Ik eer James Doakes.

399
00:30:22,160 --> 00:30:24,664
Je ontkent de waarheid.

400
00:30:24,704 --> 00:30:26,045
Dat moet maar.

401
00:30:26,081 --> 00:30:29,343
Kies je daarvoor?
- Bewust.

402
00:30:30,710 --> 00:30:33,214
De zaak is gesloten.
Ik maak er geen werk van.

403
00:30:34,464 --> 00:30:36,765
Maar ik heb James gekend.

404
00:30:36,800 --> 00:30:38,770
Ik heb hem gekend.

405
00:30:38,802 --> 00:30:40,854
Als partner en als vriendin.

406
00:30:41,555 --> 00:30:44,058
Ik moet blijven geloven
dat dat de echte was.

407
00:30:44,099 --> 00:30:48,322
Als hij die ellende wist te verbergen...

408
00:30:48,353 --> 00:30:50,323
dan weet ik niet of ik...

409
00:30:50,355 --> 00:30:51,992
iemand kan vertrouwen.

410
00:30:53,317 --> 00:30:55,701
Inderdaad.

411
00:30:57,154 --> 00:30:58,826
Of jezelf?

412
00:31:03,327 --> 00:31:05,462
Ik leg een cheque op je bureau.

413
00:31:13,378 --> 00:31:15,799
Het is vreemd dat er een creatie rondloopt.

414
00:31:15,839 --> 00:31:18,473
Een verwrongen versie van jezelf...

415
00:31:18,509 --> 00:31:21,308
die losloopt en er een puinhoop van maakt.

416
00:31:21,345 --> 00:31:23,350
Misschien voelen ouders zich zo.

417
00:32:20,738 --> 00:32:22,708
Wat krijgen we nou?

418
00:32:25,534 --> 00:32:26,792
Wat doe jij hier?

419
00:32:26,827 --> 00:32:29,675
Ik wou kijken of Lila vertrokken was.

420
00:32:29,705 --> 00:32:31,177
Ik ook.

421
00:32:31,207 --> 00:32:34,635
Was je op de vuist gegaan
als ze hier nog was?

422
00:32:35,711 --> 00:32:37,052
Wat is dit?

423
00:32:40,091 --> 00:32:41,977
De deur stond open.

424
00:32:43,052 --> 00:32:46,349
Ik was wat te eten kopen voor onderweg.

425
00:32:50,225 --> 00:32:52,111
Kom je afscheid nemen?

426
00:32:53,687 --> 00:32:55,858
We kwamen kijken of je wel vertrok.

427
00:32:55,897 --> 00:32:58,697
Maar je gaat op weg...

428
00:32:58,734 --> 00:33:01,237
dan kunnen wij ook gaan.

429
00:33:02,029 --> 00:33:04,116
Een fijn leven verder.

430
00:33:11,538 --> 00:33:15,761
Ga je niet met me mee?

431
00:33:15,792 --> 00:33:19,174
Waarom is zij zo dol op je?

432
00:33:19,213 --> 00:33:20,505
Doet je lul dansjes?

433
00:33:31,350 --> 00:33:33,770
Ik moet gaan.

434
00:33:33,811 --> 00:33:37,690
Dat is mijn tas.
Die heb ik vorige keer laten staan.

435
00:33:37,731 --> 00:33:40,531
Nee, dat is mijn tas.

436
00:33:40,567 --> 00:33:44,280
Zal ik hem openmaken? Dan zie je het zelf.

437
00:33:44,321 --> 00:33:46,540
Nee, ik heb me vergist.

438
00:33:58,127 --> 00:34:01,639
Prettige vlucht. Vergeet je bezemsteel niet.

439
00:34:06,719 --> 00:34:07,929
Met Lila.

440
00:34:07,970 --> 00:34:11,564
Spreek je naam en nummer in,
dan bel ik zo snel mogelijk terug.

441
00:34:11,599 --> 00:34:14,695
Waar zit je? Ik ben klaar voor de reis.

442
00:34:14,727 --> 00:34:17,028
Niet boos zijn over Deb. Ik moest liegen.

443
00:34:17,062 --> 00:34:20,277
Ze mag niet weten
dat we er samen vandoor gaan.

444
00:34:20,316 --> 00:34:23,365
Bel me nu. Ik mis je.

445
00:35:16,872 --> 00:35:18,628
Slaapkamer.

446
00:35:18,665 --> 00:35:20,801
'Wat doen we overdag thuis?'

447
00:35:20,834 --> 00:35:23,088
Vroeg zij, in de hoop op seks.

448
00:35:26,798 --> 00:35:28,969
Ben je al aan het pakken?

449
00:35:31,261 --> 00:35:33,266
Gelukkig heb ik m'n muts.

450
00:35:34,306 --> 00:35:35,896
Op naar Lake Ipperwash.

451
00:35:35,933 --> 00:35:38,697
Kalm nou.
- Ik heb een parka.

452
00:35:38,727 --> 00:35:42,239
Die was moeilijk aan te komen in Miami.

453
00:35:42,272 --> 00:35:43,862
Wanneer vertrekken we?

454
00:35:43,899 --> 00:35:45,951
Niet we. Ik.

455
00:35:47,277 --> 00:35:49,781
Ik ben net gebeld vanuit Washington.

456
00:35:49,822 --> 00:35:52,621
In Oregon is een seriemoordenaar.

457
00:35:52,658 --> 00:35:55,505
M'n vlucht gaat om zeven uur.

458
00:35:55,536 --> 00:35:57,837
Dat is een geintje.

459
00:35:57,871 --> 00:35:59,876
Was het maar waar.

460
00:36:01,792 --> 00:36:03,133
Dit is te snel.

461
00:36:03,168 --> 00:36:07,475
Als je gaat,
moeten we de logistiek afspreken.

462
00:36:08,924 --> 00:36:11,688
We moeten een hoop uitzoeken.

463
00:36:11,719 --> 00:36:13,973
Weekendbezoekjes, nachtvluchten...

464
00:36:14,013 --> 00:36:16,481
en kortingen.

465
00:36:16,515 --> 00:36:18,152
Ik pak m'n agenda.

466
00:36:21,353 --> 00:36:23,939
Wil je hier echt mee doorgaan?

467
00:36:24,523 --> 00:36:26,824
Nee, je hebt gelijk.

468
00:36:26,859 --> 00:36:31,368
Liefde op lange afstand werkt niet,
zelfs niet in de film.

469
00:36:32,239 --> 00:36:33,746
Laat maar.

470
00:36:35,910 --> 00:36:37,500
Wat doe je?

471
00:36:37,536 --> 00:36:39,008
Logistiek.

472
00:36:40,748 --> 00:36:43,761
Ik neem vrij.

473
00:36:43,793 --> 00:36:45,714
Je denkt niet goed na.

474
00:36:45,753 --> 00:36:48,553
Hoezo? Ik ga met jou mee.

475
00:36:48,589 --> 00:36:50,096
Het is maar werk.

476
00:36:51,759 --> 00:36:53,764
Voor jou is het meer.

477
00:36:54,303 --> 00:36:56,273
Ik hou van m'n werk...

478
00:36:56,305 --> 00:36:58,026
maar ik hou nog meer...

479
00:37:00,518 --> 00:37:02,902
van bij jou zijn.

480
00:37:03,771 --> 00:37:06,785
Doe me een plezier.

481
00:37:08,234 --> 00:37:11,532
Denk er vanmiddag nog eens over na.

482
00:37:14,949 --> 00:37:16,160
Prima.

483
00:37:17,243 --> 00:37:20,874
Koop jij nou maar een vliegticket
zodat ik mee kan.

484
00:37:20,913 --> 00:37:23,962
Ik ga pakken. Ik zie je op het vliegveld.

485
00:37:38,680 --> 00:37:40,317
Dat was heerlijk.

486
00:37:40,349 --> 00:37:43,362
Wat vond je lekkerder,
de natuurpot of de modderpudding?

487
00:37:43,393 --> 00:37:45,196
Ik wil toast met wormen.

488
00:37:45,228 --> 00:37:47,399
Krijgen we dat als snack?

489
00:37:48,607 --> 00:37:50,327
Ga jullie wassen.

490
00:37:50,359 --> 00:37:53,076
Niet rennen in huis.

491
00:38:03,956 --> 00:38:05,509
Heel volwassen.

492
00:38:12,548 --> 00:38:14,767
Ik moest komen.

493
00:38:16,218 --> 00:38:17,855
Er belde net een vrouw...

494
00:38:17,886 --> 00:38:19,892
die zegt bevriend met je te zijn.

495
00:38:19,930 --> 00:38:22,694
Wie dan?
- Dat wou ze niet zeggen.

496
00:38:22,725 --> 00:38:25,524
Ze zegt belangrijke dingen te weten
over de slachter.

497
00:38:25,561 --> 00:38:28,444
Weet je wie dat is?
- Heeft ze een Engels accent?

498
00:38:28,480 --> 00:38:30,568
Ja.
- Dan denk ik...

499
00:38:30,608 --> 00:38:34,369
dat ze een persoonlijk probleem
heeft met me.

500
00:38:35,195 --> 00:38:37,497
Zij wou Batista er ook bijlappen.

501
00:38:37,531 --> 00:38:39,371
Hou haar op afstand.

502
00:38:39,408 --> 00:38:40,666
Dat gaat niet.

503
00:38:40,701 --> 00:38:44,129
We moeten de zaak afronden.
Ik wil geen losse eindjes.

504
00:38:44,163 --> 00:38:46,666
Komt ze hierheen?
- Binnen een uur.

505
00:38:46,707 --> 00:38:48,463
Heeft ze mijn naam genoemd?

506
00:38:48,501 --> 00:38:50,636
Uitdrukkelijk.

507
00:38:51,712 --> 00:38:55,259
Blijf hier. Samen komen we er wel uit.

508
00:38:56,258 --> 00:38:59,604
Als ze me wil aangeven
waarom noemt ze m'n naam dan?

509
00:38:59,637 --> 00:39:01,523
Nu zou ik haar voor kunnen zijn.

510
00:39:01,555 --> 00:39:03,643
Dat snap ik niet.

511
00:39:04,725 --> 00:39:08,107
Of ze moet me op een andere manier
pijn willen doen.

512
00:39:21,033 --> 00:39:22,754
Astor?

513
00:39:23,369 --> 00:39:24,959
Cody?

514
00:39:25,997 --> 00:39:27,503
Jongens?

515
00:39:28,207 --> 00:39:29,928
Lexi.

516
00:39:30,960 --> 00:39:32,846
Waar zijn de kinderen?

517
00:39:32,879 --> 00:39:34,172
Dat weet ik niet meer.

518
00:39:35,756 --> 00:39:37,643
Ik heb je boodschap gekregen.

519
00:39:37,675 --> 00:39:38,933
Wat is er aan de hand?

520
00:39:38,968 --> 00:39:40,095
De kinderen zijn weg.

521
00:39:40,136 --> 00:39:43,648
Het spijt me. Ik wou niet in slaap vallen.

522
00:39:43,681 --> 00:39:45,022
We moeten de politie bellen.

523
00:39:46,059 --> 00:39:48,739
Bel Deb. Die trekt een blik agenten open.

524
00:39:48,770 --> 00:39:51,534
Vraag de buren uit. Ik zal rondrijden.

525
00:39:51,564 --> 00:39:54,245
We vinden ze heus wel.

526
00:39:54,901 --> 00:39:57,700
Naar terminal 7 van het vliegveld.

527
00:40:03,450 --> 00:40:05,336
Ik stap net in de taxi.

528
00:40:05,369 --> 00:40:07,041
Cody en Astor worden vermist.

529
00:40:07,079 --> 00:40:08,336
Is de politie gebeld?

530
00:40:08,372 --> 00:40:10,128
Ik moest jou bellen van Dexter.

531
00:40:10,165 --> 00:40:13,878
Blijf bij de telefoon.
Ik neem de zaak in handen.

532
00:40:16,171 --> 00:40:18,057
Kun je even wachten?

533
00:40:18,090 --> 00:40:20,344
Wil je niet naar het vliegveld?

534
00:40:20,384 --> 00:40:22,603
Natuurlijk wel.

535
00:40:22,636 --> 00:40:24,059
Maar wacht even.

536
00:40:24,096 --> 00:40:26,896
Neem een beslissing.

537
00:40:27,808 --> 00:40:29,694
Waarom?

538
00:40:30,769 --> 00:40:32,988
Waarom moet dat?

539
00:40:54,668 --> 00:40:56,009
Is het leuk?

540
00:40:56,045 --> 00:40:59,675
Ja, Lila is heel aardig.
- Waar is ze?

541
00:40:59,715 --> 00:41:01,186
Ik ben hier.

542
00:41:04,678 --> 00:41:06,481
Je had alles kunnen hebben.

543
00:41:21,779 --> 00:41:23,665
Op het bed blijven. Niet bewegen.

544
00:41:38,671 --> 00:41:40,593
Kijk de andere kant op.

545
00:41:47,388 --> 00:41:49,974
Jij eerst, Astor.

546
00:41:50,016 --> 00:41:52,815
Help je broertje.

547
00:42:06,366 --> 00:42:07,706
Rennen. Zoek hulp.

548
00:42:07,742 --> 00:42:10,328
Kom nou.
- Ik kan er niet doorheen.

549
00:42:56,165 --> 00:42:58,170
Wat weet je nog van daarvoor?

550
00:42:58,208 --> 00:43:00,379
Voor je bij ons kwam?

551
00:43:04,548 --> 00:43:06,470
Niks.

552
00:43:06,508 --> 00:43:08,146
Mooi.

553
00:43:08,177 --> 00:43:11,391
Wat er gebeurd is, is te erg.

554
00:43:11,430 --> 00:43:13,934
Je hebt te vroeg dingen meegemaakt.

555
00:43:14,975 --> 00:43:16,529
Daar kom je niet meer vanaf.

556
00:43:16,560 --> 00:43:19,146
Daardoor zul je willen moorden.

557
00:43:19,188 --> 00:43:21,158
Daar kun je niks aan doen.

558
00:43:24,235 --> 00:43:26,785
Blijf ik altijd zo?

559
00:44:20,541 --> 00:44:23,009
Alles komt goed. Ik heb je.

560
00:44:28,800 --> 00:44:33,190
Passagiers van vlucht 1265 naar Parijs,
nu naar gate 5A.

561
00:44:55,117 --> 00:44:57,585
Het spijt me zo.

562
00:44:57,619 --> 00:44:59,541
Het is nu voorbij.

563
00:44:59,580 --> 00:45:02,261
Ze zijn veilig. Jij bent veilig.

564
00:45:02,291 --> 00:45:04,047
Daar gaat het om.

565
00:45:13,260 --> 00:45:14,897
Bewaak het terrein...

566
00:45:14,928 --> 00:45:17,859
en stuur de commandant naar me toe.

567
00:45:18,515 --> 00:45:22,277
Spoor Lila West op,
ook bekend als Lila Tournay...

568
00:45:22,311 --> 00:45:23,652
op verdenking van brandstichting.

569
00:45:23,687 --> 00:45:26,653
Eén meter 70, zwart haar,
zo bleek als een lijk.

570
00:45:26,690 --> 00:45:28,493
Staat genoteerd.

571
00:45:29,276 --> 00:45:32,325
Je verdoet je tijd.
Hierna komt ze niet meer terug.

572
00:45:32,363 --> 00:45:35,495
Dat weet ik zo net nog niet.
- Die komt niet.

573
00:45:35,533 --> 00:45:37,538
Het is een overlever.

574
00:45:37,993 --> 00:45:40,248
Hoe wist je dat de kinderen hier waren?

575
00:45:40,287 --> 00:45:42,542
Een buur zag ze met een vreemde vrouw.

576
00:45:42,581 --> 00:45:44,302
Dat was logisch.

577
00:45:44,375 --> 00:45:47,056
Ze heeft achter al je naasten aangezeten.

578
00:45:49,255 --> 00:45:51,936
Wat is er?
- Ik ben onder de indruk.

579
00:45:51,966 --> 00:45:54,896
Nog niet zo lang geleden zorgde ik voor jou.

580
00:45:55,678 --> 00:45:57,648
Ik vind dit leuker.

581
00:45:57,680 --> 00:45:59,352
Dat zie ik.

582
00:45:59,390 --> 00:46:01,976
Waarom is hij nog niet
op weg naar het ziekenhuis?

583
00:46:02,101 --> 00:46:03,655
Met mij is alles goed.

584
00:46:03,686 --> 00:46:05,987
Nee, je wenkbrauwen zijn verschroeid.

585
00:46:07,940 --> 00:46:10,111
Hoe kun je zo relaxed zijn?

586
00:46:12,403 --> 00:46:15,037
Ik kan dingen goed los van elkaar zien.

587
00:46:16,574 --> 00:46:18,496
Je bent een vreemde snuiter.

588
00:46:19,035 --> 00:46:22,582
Dat verandert niet. Zo blijf ik.

589
00:46:24,415 --> 00:46:26,420
Daar valt mee te leven.

590
00:46:28,711 --> 00:46:30,467
Kom er weer bovenop.

591
00:46:32,590 --> 00:46:35,972
Ik ging door het vuur en steeg op uit de as.

592
00:46:36,010 --> 00:46:37,813
Alweer.

593
00:46:37,845 --> 00:46:41,191
Ik heb nooit geloofd in een hogere macht.

594
00:46:41,224 --> 00:46:44,189
Maar ik zou haast zeggen
dat een of andere macht...

595
00:46:44,227 --> 00:46:46,944
wil dat ik hiermee doorga.

596
00:47:38,781 --> 00:47:40,204
groeten uit Miami

597
00:47:53,546 --> 00:47:55,348
Wou je bij mij zijn?

598
00:47:55,381 --> 00:47:57,682
Meer kan ik niet voor je doen.

599
00:47:57,716 --> 00:47:59,935
Ik heb geen gevoel...

600
00:47:59,969 --> 00:48:01,475
in m'n benen en m'n lichaam.

601
00:48:01,512 --> 00:48:02,437
Mooi.

602
00:48:02,471 --> 00:48:05,152
Ik wou een ruggenprik
in plaats van 'n pijnstiller.

603
00:48:05,182 --> 00:48:09,358
Ik moet het vliegtuig halen
en dit hoef je niet te voelen.

604
00:48:12,398 --> 00:48:14,450
Je hebt een onschuldige vermoord.

605
00:48:15,901 --> 00:48:18,072
Ik heb het voor jou gedaan.

606
00:48:18,112 --> 00:48:20,449
Wou je voor mij de kinderen vermoorden?

607
00:48:23,701 --> 00:48:24,958
Niet doen.

608
00:48:25,912 --> 00:48:28,415
Je zei dat ik me
moest neerleggen bij wie ik ben.

609
00:48:31,000 --> 00:48:34,547
Ik moest leren vertrouwen
op het enige wat ik zeker wist.

610
00:49:05,201 --> 00:49:06,838
Pas geleden had ik een droom.

611
00:49:06,869 --> 00:49:08,791
Mensen zagen m'n echte ik.

612
00:49:08,830 --> 00:49:10,799
En heel even...

613
00:49:10,832 --> 00:49:13,631
zag de wereld m'n werk.

614
00:49:13,668 --> 00:49:15,590
Sommigen juichten.

615
00:49:15,628 --> 00:49:19,140
Maar niemand treurt om de schurken,
zo blijkt.

616
00:49:23,761 --> 00:49:25,849
Harry heeft dat altijd geweten.

617
00:49:25,889 --> 00:49:27,858
Daarom heeft hij me 'n code gegeven.

618
00:49:27,891 --> 00:49:30,110
Die kostte hem 't leven,
maar redde 't mijne...

619
00:49:30,143 --> 00:49:32,195
in barre tijden.

620
00:49:32,228 --> 00:49:34,993
De code is nu alleen van mij.

621
00:49:35,023 --> 00:49:38,202
Net zoals de relaties die ik cultiveer.

622
00:49:44,490 --> 00:49:47,040
Dat zijn niet alleen
maar vermommingen meer.

623
00:49:47,076 --> 00:49:49,412
Ik heb ze nodig...

624
00:49:49,453 --> 00:49:52,170
ook al maken ze me kwetsbaar.

625
00:49:52,206 --> 00:49:56,631
Al vindt m'n vader het niks,
ik ben zijn discipel niet meer.

626
00:49:56,669 --> 00:49:59,005
Ik ben nu een meester...

627
00:49:59,463 --> 00:50:03,141
een levend geworden idee.

628
00:50:07,054 --> 00:50:09,308
Dit is m'n nieuwe pad.

629
00:50:09,348 --> 00:50:11,069
Het lijkt op het oude...

630
00:50:11,809 --> 00:50:13,612
maar het is nu van mij.

631
00:50:14,603 --> 00:50:17,783
Ik moet harder werken
om op het pad te blijven...

632
00:50:17,815 --> 00:50:21,113
nieuwe rituelen ontwikkelen, evolueren.

633
00:50:22,778 --> 00:50:24,665
Ben ik slecht?

634
00:50:24,697 --> 00:50:26,500
Ben ik goed?

635
00:50:26,532 --> 00:50:28,786
Die vragen laat ik achter me.

636
00:50:28,826 --> 00:50:30,997
Ik heb geen antwoorden.

637
00:50:32,204 --> 00:50:33,925
Wie wel?

