﻿1
00:00:00,754 --> 00:00:02,691
Zeg dat ze allemaal moeten stoppen.
- Voor hoe lang?

2
00:00:02,701 --> 00:00:04,669
Tot ik dat zeg.

3
00:00:04,704 --> 00:00:08,905
Je leert te praten als een koningin.
- Niet als koningin. Als een Khaleesi.

4
00:00:10,478 --> 00:00:15,714
Heer Snow is in een kasteel opgegroeid en
reeg jullie soortverwanten aan zijn zwaard.

5
00:00:15,817 --> 00:00:20,418
Iedereen wist hoe het hier was, maar niemand
heeft het mij verteld... behalve jij.

6
00:00:20,489 --> 00:00:22,489
De Khaleesi draagt een baby.

7
00:00:22,524 --> 00:00:24,859
Het is waar.
Haar buik begint te zwellen.

8
00:00:24,893 --> 00:00:27,429
Ik moet naar Qohor rijden.

9
00:00:27,463 --> 00:00:31,498
Wat zei Aaerys Targaryen
toen je hem in de rug stak?

10
00:00:31,569 --> 00:00:34,005
Hij zei hetzelfde wat hij al uren zei...

11
00:00:34,039 --> 00:00:35,540
verbrand ze allemaal.

12
00:00:35,574 --> 00:00:37,974
Mijn broer geeft ons het bevel
een toernooi te organiseren...

13
00:00:37,976 --> 00:00:40,978
ter ere van de benoeming van heer Stark
als Hand van de Koning.

14
00:00:41,012 --> 00:00:43,549
Dit toernooi is een verkwisting
die we ons niet kunnen veroorloven.

15
00:00:43,584 --> 00:00:46,052
Ik vertrek vanochtend.
Mijn taak is daarbuiten.

16
00:00:46,087 --> 00:00:48,389
Ik zal je niet teleurstellen.
- Je gaat niet.

17
00:00:48,424 --> 00:00:51,893
Hier krijgt een man wat hij verdiend
als hij het verdient.

18
00:00:51,928 --> 00:00:55,731
Ik volg geen orders van wilden
of hun sletten.

19
00:00:57,300 --> 00:01:00,669
Ik wil niet dat mijn broer kwaad geschied.

20
00:01:00,704 --> 00:01:03,739
Mormont! Dood deze Dothraki honden!

21
00:01:05,208 --> 00:01:08,210
We zijn op een gevaarlijke plek.
We moeten onszelf beschermen.

22
00:01:10,780 --> 00:01:12,414
We geven de Noorderlingen teveel macht.

23
00:01:12,449 --> 00:01:14,416
Een goede koning weet wanneer hij
zijn krachten moet sparen...

24
00:01:14,450 --> 00:01:16,518
en wanneer hij zijn
vijanden moet verpletteren.

25
00:01:16,552 --> 00:01:18,787
Dus je bent het met me eens
dat de Starks vijanden zijn?

26
00:01:18,821 --> 00:01:22,324
Iedereen behalve ons, is een vijand.

27
00:01:22,358 --> 00:01:25,262
Weet je van wie deze dolk is?
- Ik weet het.

28
00:01:25,296 --> 00:01:27,631
Tyrion Lannister...

29
00:01:27,665 --> 00:01:30,000
de Kobold.

30
00:04:10,135 --> 00:04:13,671
De kleine Heer heeft weer gedroomd.

31
00:04:19,777 --> 00:04:23,280
We hebben bezoek.
- Ik wil niemand zien.

32
00:04:23,315 --> 00:04:26,317
Echt? Als ik de hele dag
opgesloten zou zijn

33
00:04:26,351 --> 00:04:29,420
met alleen deze oude heks als gezelschap
zou ik gek worden.

34
00:04:30,756 --> 00:04:33,024
Hoe dan ook, je hebt geen keus.
Robb wacht.

35
00:04:33,058 --> 00:04:36,060
Ik wil niet gaan.
- Ik ook niet.

36
00:04:36,095 --> 00:04:41,096
Maar Robb is de heer van Winterfell, dus doe
ik wat hij zegt, en jij doet wat ik zeg.

37
00:04:47,940 --> 00:04:50,942
Hodor?
- Help Bran naar de ridderzaal te brengen.

38
00:04:58,919 --> 00:05:02,722
Ik moet zeggen dat ik bij mijn laatste
bezoek een warmer welkom ontving.

39
00:05:02,756 --> 00:05:05,258
Elke man van de Nachtwacht
is welkom in Winterfell.

40
00:05:05,293 --> 00:05:07,895
Elke man van de Nachtwacht
maar ik niet, hè jongen?

41
00:05:07,930 --> 00:05:12,464
Ik ben jouw jongen niet. Ik ben de heer
van Winterfell zolang mijn vader weg is.

42
00:05:12,501 --> 00:05:15,804
Dan moet je misschien
de hoffelijkheid van een Heer leren.

43
00:05:18,074 --> 00:05:19,942
Dus het is waar.

44
00:05:21,811 --> 00:05:24,045
Hallo, Bran.

45
00:05:24,080 --> 00:05:26,314
Herinner jij je iets van wat er gebeurd is?

46
00:05:26,448 --> 00:05:29,050
Hij weet niets meer van die dag.

47
00:05:29,084 --> 00:05:31,518
Vreemd.
- Waarom ben je hier?

48
00:05:31,752 --> 00:05:35,721
Zou jouw metgezel zo aardig willen zijn
te knielen?

49
00:05:35,756 --> 00:05:39,491
Mijn nek gaat zeer doen.
- Kniel, Hodor.

50
00:05:42,195 --> 00:05:47,130
Houd je van paardrijden, Bran?
- Ja, ik bedoel, ik vond het leuk.

51
00:05:47,201 --> 00:05:49,436
De jongen kan zijn benen
niet meer gebruiken.

52
00:05:49,470 --> 00:05:51,538
Met het juiste paard en zadel
kan zelfs een kreupele rijden.

53
00:05:51,673 --> 00:05:54,809
Ik ben geen kreupele.
- Dan ben ik geen dwerg.

54
00:05:54,843 --> 00:05:59,478
Mijn vader zal zich verheugen dit te horen.
Ik heb een geschenk voor je.

55
00:05:59,549 --> 00:06:02,084
Geef dit aan jouw zadelmaker.
Hij zal voor de rest zorgen.

56
00:06:04,253 --> 00:06:06,688
Je moet het paard naar de ruiter vormen.

57
00:06:06,722 --> 00:06:10,690
Begin met een jaarling en leer het reageren
op de teugels en de stem van de jongen.

58
00:06:12,027 --> 00:06:15,294
Zal ik echt kunnen rijden?
- Dat zul je.

59
00:06:15,330 --> 00:06:17,664
Op een paard zul je net zo groot zijn
als alle anderen.

60
00:06:17,698 --> 00:06:20,967
Is dit een soort truc?
Waarom wil je hem helpen?

61
00:06:21,001 --> 00:06:24,502
Ik heb een zwakke plek voor kreupelen
bastaards en gebroken dingen.

62
00:06:25,875 --> 00:06:31,076
U hebt mijn broer een dienst bewezen. Ik
bied u de gastvrijheid van Winterfell aan.

63
00:06:31,147 --> 00:06:36,182
Bespaar me jouw valse beleefdheid, heer Stark.
Er is een bordeel buiten uw muren.

64
00:06:36,252 --> 00:06:39,154
Daar zal ik een bed vinden
en kunnen wij beiden rustig slapen.

65
00:06:44,260 --> 00:06:49,629
Kon de noordelijke kont niet weerstaan? Als
je van roodharige houd, vraag dan naar Ros.

66
00:06:49,666 --> 00:06:52,535
Kom je me uitzwaaien, Greyjoy?
Aardig van je.

67
00:06:52,569 --> 00:06:55,104
Jouw meester lijkt
Lannisters niet te mogen.

68
00:06:55,138 --> 00:06:58,074
Hij is mijn meester niet.
- Nee, natuurlijk niet.

69
00:06:58,108 --> 00:07:02,476
Wat is hier gebeurd? Waar is vrouwe Stark?
Waarom heeft ze me niet ontvangen?

70
00:07:02,512 --> 00:07:05,381
Ze voelde zich niet goed.
- Ze is niet in Winterfell, of wel?

71
00:07:05,415 --> 00:07:09,316
Waar is ze heen? - De verblijfplaats
van mijn vrouwe... - Mijn vrouwe?

72
00:07:09,353 --> 00:07:12,756
Jouw loyaliteit voor jouw
veroveraar is roerend.

73
00:07:12,790 --> 00:07:15,992
Zeg me, hoe denk je
dat Balon Greyjoy zich zou voelen

74
00:07:16,026 --> 00:07:18,961
als hij kon zien, dat zijn enige zoon
een lakei geworden was?

75
00:07:20,130 --> 00:07:23,931
Ik herinner me nog steeds, dat ik de vloot van
mijn vader in Lannispoort zag verbranden.

76
00:07:24,001 --> 00:07:27,202
Waren jouw ooms daar niet verantwoordelijk voor?
- Dat moet een mooi gezicht geweest zijn.

77
00:07:27,229 --> 00:07:33,046
Niet mooier dan matrozen te zien verbranden.
Ja, een grote overwinning voor jouw volk.

78
00:07:33,178 --> 00:07:38,881
Jammer wat er van geworden is.
- We waren tien tot een in de minderheid. - Een domme opstand.

79
00:07:38,985 --> 00:07:43,486
Ik neem aan dat jouw vader dat realiseerde
toen jouw broers in de strijd stierven.

80
00:07:43,556 --> 00:07:46,926
En daar ben je, de
schildknaap van jouw vijand.

81
00:07:46,960 --> 00:07:48,794
Voorzichtig, Kobold.
- Ik heb je beledigd.

82
00:07:48,828 --> 00:07:52,131
Vergeef me, het was een zware ochtend.

83
00:07:52,165 --> 00:07:55,567
Hoe dan ook, wanhoop niet.

84
00:07:55,602 --> 00:07:59,737
Ik ben 'n constante teleurstelling voor m'n
vader en ik heb geleerd er mee te leven.

85
00:07:59,840 --> 00:08:02,708
Jouw volgende duikeling met Ros betaal ik.

86
00:08:02,743 --> 00:08:06,011
Ik zal proberen haar niet uit te putten.

87
00:08:10,383 --> 00:08:13,285
Schouder, benen.

88
00:08:17,657 --> 00:08:21,259
Been, schouder, been.

89
00:08:22,328 --> 00:08:26,595
Linkervoet voorwaarts. Goed.
Draai, als je een slag uitdeelt.

90
00:08:26,665 --> 00:08:30,133
Zet jouw hele gewicht erachter.
- Wat in de zeven hellen, is dat?

91
00:08:30,736 --> 00:08:33,271
Voor hem hebben ze een achtste hel nodig.

92
00:08:35,541 --> 00:08:39,675
Zeg je naam.
- Samuel Tarly...

93
00:08:39,745 --> 00:08:42,246
van Hoornheuvel
Ik bedoel, ik was van Hoornheuvel.

94
00:08:43,649 --> 00:08:47,018
Ik ben gekomen om het Zwart aan te nemen.
- Ben je gekomen voor de zwarte pudding?

95
00:08:47,879 --> 00:08:51,834
Je kunt niet erger zijn dan je eruit ziet.
Rast...

96
00:08:53,492 --> 00:08:55,492
kijk wat hij kan.

97
00:09:02,700 --> 00:09:05,001
Ik geef me over.

98
00:09:05,036 --> 00:09:07,971
Alsjeblieft, niet meer.
- Sta op.

99
00:09:08,005 --> 00:09:12,639
Raap je zwaard op.
Sla hem tot hij zijn voeten vind.

100
00:09:22,019 --> 00:09:24,454
Het lijkt dat ze een tekort aan stropers
en dieven in het zuiden hebben.

101
00:09:24,489 --> 00:09:29,357
Nu sturen ze ons gillende varkens.
Nog een keer, harder.

102
00:09:29,994 --> 00:09:33,362
Ik geef me over!
- Genoeg!

103
00:09:33,431 --> 00:09:36,700
Hij gaf zich over.

104
00:09:38,269 --> 00:09:40,337
Zo te zien, is de bastaard verliefd.

105
00:09:43,174 --> 00:09:45,041
Goed dan, Heer Snow.

106
00:09:45,075 --> 00:09:48,311
Als jij jouw dame wil verdedigen
maken we er een oefening van.

107
00:09:48,345 --> 00:09:51,448
Jullie twee. Drie moet genoeg zijn...

108
00:09:51,482 --> 00:09:53,783
om het vrouwelijk varken te laten gillen.

109
00:09:53,817 --> 00:09:56,886
Je moet alleen maar langs de bastaard.

110
00:09:58,856 --> 00:10:01,490
Weet je zeker dat je dit wilt doen?

111
00:10:15,306 --> 00:10:18,208
Ik geef me over.

112
00:10:20,278 --> 00:10:23,679
We zijn klaar voor vandaag.
Ga de wapenkamer schoonmaken.

113
00:10:23,782 --> 00:10:25,948
Dat is het enige waar je goed voor bent.

114
00:10:29,453 --> 00:10:32,188
Goed gevochten!
- Rot op.

115
00:10:35,992 --> 00:10:39,926
Heeft hij je pijn gedaan?
- Ik heb erger meegemaakt.

116
00:10:41,130 --> 00:10:43,799
Je mag me Sam noemen... als je wilt.

117
00:10:43,834 --> 00:10:47,536
Mijn moeder noemt me Sam.
- Het zal niet gemakkelijker worden, weet je.

118
00:10:47,571 --> 00:10:51,706
Je zult jezelf moeten verdedigen.
- Waarom stond je niet op om te vechten?

119
00:10:51,775 --> 00:10:55,078
Ik wilde wel.

120
00:10:55,113 --> 00:10:57,481
Maar ik kon het niet.
- Waarom niet?

121
00:10:59,284 --> 00:11:01,352
Ik ben een lafaard.

122
00:11:03,155 --> 00:11:05,956
Dat zegt mijn vader altijd.
- De Muur is geen plek voor lafaards.

123
00:11:05,991 --> 00:11:11,158
Je hebt gelijk. Het spijt me.
Ik wilde je alleen bedanken.

124
00:11:21,905 --> 00:11:26,040
Een verdomde lafaard.
Men heeft ons met hem zien praten.

125
00:11:26,076 --> 00:11:29,911
Nu zullen ze denken dat we ook lafaards zijn.
- Jij bent te dom om een lafaard te zijn.

126
00:11:29,980 --> 00:11:34,981
Jij bent te dom om een...
- Snel nu, voordat de zomer voorbij is.

127
00:12:11,654 --> 00:12:15,424
Vaes Dothrak...
de stad van de paardenheren.

128
00:12:17,561 --> 00:12:20,695
Een hoop modder.
Modder en stront en takken...

129
00:12:20,731 --> 00:12:24,000
is het beste wat deze wilde kunnen.
- Dit is nu mijn volk.

130
00:12:24,034 --> 00:12:26,102
Ze moet ze geen wilden noemen.

131
00:12:26,136 --> 00:12:28,237
Ik noem ze wat ik wil,
want het is mijn volk.

132
00:12:28,272 --> 00:12:30,606
Dit is mijn leger.

133
00:12:30,640 --> 00:12:34,042
Khal Drogo gaat de verkeerde kant op
met mijn leger.

134
00:12:53,328 --> 00:12:56,597
Als mijn broer een leger
Dothraki gegeven werd

135
00:12:56,631 --> 00:13:00,367
zou je dan de Zeven Koninkrijken
kunnen veroveren?

136
00:13:00,401 --> 00:13:03,103
De Dothraki hebben
nog nooit de zee-engte overgestoken.

137
00:13:03,137 --> 00:13:05,773
Ze vrezen elk water
dat hun paarden niet kunnen drinken.

138
00:13:05,807 --> 00:13:08,142
Maar als ze het deden?

139
00:13:08,176 --> 00:13:11,679
Koning Robert is dwaas genoeg
een open strijd met ze aan te gaan

140
00:13:11,713 --> 00:13:14,648
maar de mannen
die hem adviseren, zijn anders.

141
00:13:14,683 --> 00:13:20,985
En jij kent die mannen?
- Ik vocht lange tijd geleden naast hen.

142
00:13:21,088 --> 00:13:26,256
Nu wil Ned Stark mijn hoofd.
Hij verdreef me van mijn land.

143
00:13:27,495 --> 00:13:29,596
Je verkocht slaven.

144
00:13:34,068 --> 00:13:39,570
Waarom?
- Ik had geen geld en een dure vrouw.

145
00:13:39,640 --> 00:13:43,375
Waar is ze nu?
- Op een andere plek...

146
00:13:43,478 --> 00:13:45,913
met een andere man.

147
00:13:51,586 --> 00:13:54,321
Uwe Genade?
- Ja, mijn liefste?

148
00:13:54,355 --> 00:13:59,824
Ze noemen jou de laatste Draak.
- Dat doen ze.

149
00:14:01,129 --> 00:14:05,198
Heb je drakenbloed in jouw aderen?

150
00:14:05,268 --> 00:14:10,902
Dat is goed mogelijk.
- Wat is er met de draken gebeurd?

151
00:14:10,940 --> 00:14:13,609
Er is me verteld dat dappere mannen
ze allemaal gedood hebben.

152
00:14:17,347 --> 00:14:19,982
De dappere mannen hebben
de draken niet gedood.

153
00:14:20,017 --> 00:14:22,785
De dappere mannen bereden ze.

154
00:14:22,820 --> 00:14:29,123
Ze reden van Valyria, om de grootste beschaving
te bouwen, die de wereld ooit gezien heeft.

155
00:14:29,827 --> 00:14:34,162
De adem van de grootste draak
smeedde de IJzeren Troon...

156
00:14:34,232 --> 00:14:37,001
die de usurpator voor me warm houdt.

157
00:14:38,303 --> 00:14:40,838
De zwaarden van de overwonnenen

158
00:14:40,873 --> 00:14:43,673
duizenden van hen...

159
00:14:43,708 --> 00:14:48,078
samengesmolten als vele kaarsen.

160
00:14:51,381 --> 00:14:54,483
Ik heb altijd al een draak willen zien.

161
00:14:56,119 --> 00:14:59,020
Er is niets in de wereld
dat ik liever wil zien.

162
00:14:59,055 --> 00:15:03,922
Echt. Waarom draken?
- Ze kunnen vliegen.

163
00:15:03,993 --> 00:15:07,096
En waar ze ook zijn...
met een paar bewegingen van hun vleugels

164
00:15:07,130 --> 00:15:09,732
en ze zijn ergens anders.

165
00:15:09,767 --> 00:15:11,901
Ver weg...

166
00:15:14,372 --> 00:15:16,707
en ze kunnen doden.

167
00:15:16,741 --> 00:15:21,312
Alles en iedereen
die ze probeert te verwonden...

168
00:15:21,346 --> 00:15:26,350
wordt verbrand tot niets...

169
00:15:26,384 --> 00:15:29,953
gesmolten, zoals vele kaarsen.

170
00:15:33,757 --> 00:15:37,992
Ja. Een draak zien
zou me erg blij maken.

171
00:15:38,094 --> 00:15:40,663
Na 15 jaar in een plezierhuis...

172
00:15:40,697 --> 00:15:42,898
kan ik me voorstellen
dat de blauwe lucht jou al blij zou maken.

173
00:15:42,933 --> 00:15:48,001
Ik was niet opgesloten. Ik heb dingen gezien.
- Wat heb je gezien? - Ik heb...

174
00:15:48,038 --> 00:15:51,808
een man uit Asshai gezien
met dolk van echt drakenglas.

175
00:15:51,843 --> 00:15:53,978
Ik heb een man gezien, die

176
00:15:54,012 --> 00:15:58,417
zijn gezicht kon veranderen
zoals anderen hun kleding veranderen.

177
00:15:58,451 --> 00:16:02,455
En ik heb een piraat gezien
die zijn gewicht in goud droeg...

178
00:16:02,489 --> 00:16:06,625
en wiens schip zeilen had
van gekleurd zijde.

179
00:16:06,659 --> 00:16:07,159
Dus...

180
00:16:11,131 --> 00:16:13,299
heb je er een gezien?

181
00:16:13,333 --> 00:16:16,836
Een piratenschip?
- Een draak.

182
00:16:19,873 --> 00:16:23,343
Nee, de laatste stierf vele jaren
voordat ik geboren werd.

183
00:16:23,377 --> 00:16:26,712
Ik zal je vertellen wat ik gezien heb...

184
00:16:26,747 --> 00:16:29,315
hun schedels.

185
00:16:29,350 --> 00:16:32,486
Ze versierden de troonzaal
in de Rode Burcht.

186
00:16:32,520 --> 00:16:34,922
Toen ik erg jong was, drie of vier

187
00:16:34,956 --> 00:16:38,858
liep mijn vader langs de rijen
en ik noemde de namen voor hem op.

188
00:16:38,961 --> 00:16:41,797
Als ik ze allemaal goed had
kreeg ik iets lekkers.

189
00:16:43,466 --> 00:16:46,601
Degene die het dichts bij de deur stonden, waren
de laatste die in staat waren om uit te komen

190
00:16:46,735 --> 00:16:51,736
en ze waren allemaal onvolgroeid en misvormd. De
schedels waren niet groter dan hondenschedels

191
00:16:51,774 --> 00:16:56,712
Maar als je dichter bij de Troon kwam

192
00:16:58,048 --> 00:17:00,082
werden ze groter

193
00:17:00,117 --> 00:17:03,185
en groter en groter.

194
00:17:05,989 --> 00:17:08,490
Je had Ghiscar

195
00:17:08,525 --> 00:17:12,893
en Valryon, Vermithrax

196
00:17:12,929 --> 00:17:17,763
Essovius, Archonei

197
00:17:17,833 --> 00:17:24,102
Meraxes, Vhagar...

198
00:17:25,909 --> 00:17:31,311
En Balerion de Verschrikkelijke.
Wiens vuur...

199
00:17:31,348 --> 00:17:35,650
de Zeven Koninkrijken tot één smeedde.

200
00:17:40,192 --> 00:17:42,927
Wat is er met de schedels gebeurd?

201
00:17:45,064 --> 00:17:50,098
Ik weet het niet. De usurpator
heeft ze laten verpulveren, verwacht ik.

202
00:17:51,003 --> 00:17:53,238
Verstrooid door de wind.

203
00:17:56,241 --> 00:18:00,576
Dat is erg triest.
- Ja, dat is het.

204
00:18:02,147 --> 00:18:04,648
Waar heb ik je voor gekocht?

205
00:18:04,682 --> 00:18:07,751
Om me verdrietig te maken?
- Nee, Uwe Genade.

206
00:18:08,853 --> 00:18:12,188
Om uw zus te onderwijzen.

207
00:18:12,223 --> 00:18:14,623
Om mijn zus te leren
een betere minnares te zijn?

208
00:18:14,658 --> 00:18:18,560
Denk je dat ik je gekocht heb
om Khal Drogo blij te maken?

209
00:18:22,999 --> 00:18:26,002
Oh, jij mooie kleine idioot.

210
00:18:28,038 --> 00:18:30,173
Ga verder.

211
00:18:40,050 --> 00:18:44,985
Ooit zal jouw echtgenoot daar zitten
en zul jij naast hem zitten.

212
00:18:45,022 --> 00:18:50,160
En ooit zul jij jouw zoon
aan het hof presenteren.

213
00:18:50,194 --> 00:18:54,862
Al de heren van Westeros zullen zich
hier verzamelen om de kleine prins te zien.

214
00:18:54,997 --> 00:18:57,332
En als ik een meisje krijg?

215
00:18:57,402 --> 00:19:00,337
Moge de goden goed zijn
je zult genoeg jongens en meisjes krijgen.

216
00:19:00,371 --> 00:19:02,972
En als ik alleen maar meisjes krijg?

217
00:19:03,007 --> 00:19:05,142
Daar zou ik me geen zorgen over maken.

218
00:19:05,176 --> 00:19:08,244
De moeder van Jeyne Poole had vijf kinderen.
Allemaal meisjes.

219
00:19:08,278 --> 00:19:12,880
Ja, maar dat is hoogst onwaarschijnlijk.
- Maar als het zo is?

220
00:19:12,950 --> 00:19:16,152
Als je enkel meisjes baart...

221
00:19:16,187 --> 00:19:19,756
gaat de troon waarschijnlijk
naar het broertje van prins Joffrey.

222
00:19:19,790 --> 00:19:22,726
En iedereen zou me haten.

223
00:19:22,760 --> 00:19:27,361
Niemand kan jou ooit haten.
- Joffrey haat me. - Nonsens

224
00:19:27,432 --> 00:19:30,467
Waarom zeg je zoiets?

225
00:19:31,936 --> 00:19:34,071
Door dat voorval met de wolven?

226
00:19:34,105 --> 00:19:39,207
Ik heb je honderd keer gezegd, een schrikwolf is geen...
- Hou op, alsjeblieft.

227
00:19:40,678 --> 00:19:42,779
Ken jij jouw lessen nog?

228
00:19:44,282 --> 00:19:49,151
Wie heeft de IJzeren Troon gebouwd?
- Aegon de Veroveraar.

229
00:19:49,187 --> 00:19:52,822
En wie heeft de Rode Burcht gebouwd?
- Maegor de Wrede.

230
00:19:52,858 --> 00:19:54,725
Hoeveel jaar heeft het geduurd...

231
00:19:54,759 --> 00:19:57,795
Mijn grootvader en oom zijn hier vermoord
nietwaar?

232
00:19:59,297 --> 00:20:02,532
Ja, zij werden op bevel
van koning Aerys vermoord.

233
00:20:02,567 --> 00:20:06,870
De Krankzinnige Koning.
- Algemeen bekend als de Krankzinnige Koning.

234
00:20:06,904 --> 00:20:09,338
Waar zijn ze vermoord?

235
00:20:10,740 --> 00:20:13,608
Over deze zaken moet je
met jouw vader praten.

236
00:20:13,643 --> 00:20:15,643
Ik wil nooit meer met mijn vader praten.

237
00:20:15,778 --> 00:20:19,647
Sansa, je zult jouw vader vergeven.

238
00:20:19,781 --> 00:20:22,482
Nee, dat zal ik niet.

239
00:20:22,517 --> 00:20:25,885
Het is het toermooi van de Hand
dat deze problemen veroorzaakt.

240
00:20:25,920 --> 00:20:27,788
Het toernooi van de koning.

241
00:20:27,823 --> 00:20:31,158
Ik verzeker u, dat de Hand
er geen deel van wil uitmaken.

242
00:20:31,193 --> 00:20:33,427
Noem het hoe u wilt heer Stark.

243
00:20:33,462 --> 00:20:36,730
De stad is overstroomd met mensen
en er komen er elke dag meer.

244
00:20:36,765 --> 00:20:39,933
Afgelopen nacht hadden we
een kroegruzie, een bordeelbrand

245
00:20:39,967 --> 00:20:42,887
drie messengevechten en 'n dronken
paardenrace door de Straat der Zusters.

246
00:20:42,904 --> 00:20:45,739
Vreselijk.
- Als je de vrede niet kunt bewaren

247
00:20:45,774 --> 00:20:48,809
moet de stad misschien door iemand
bestuurd worden, die dat wel kan.

248
00:20:48,844 --> 00:20:53,444
Ik heb meer man nodig.
- Ik geef je er 50 Heer Baelish zal zorgen dat ze betaald worden.

249
00:20:53,548 --> 00:20:57,149
Jij vond het geld voor de kampioen, dus vind
ook het geld, om de koningsvrede te bewaren.

250
00:20:58,987 --> 00:21:02,855
Ik geef je ook 20 man van mijn hofwacht
tot de massa's weer vertrokken zijn.

251
00:21:02,923 --> 00:21:06,258
Dank u, heer Hand.
Ze zullen goed besteed worden.

252
00:21:08,562 --> 00:21:10,597
Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter.

253
00:21:10,631 --> 00:21:13,600
Het rijk heeft baat
bij dergelijke evenementen, mijn Heer.

254
00:21:13,634 --> 00:21:17,902
Ze geven de groten de kans om te schitteren en
't eenvoudige volk kan z'n ellende even vergeten

255
00:21:17,939 --> 00:21:22,574
en elke herberg in de stad is vol.
- En de hoeren lopen met kromme benen.

256
00:21:22,677 --> 00:21:25,145
Ik ben zeker
dat het toernooi geld in de la brengt.

257
00:21:25,179 --> 00:21:27,714
Nu...

258
00:21:27,749 --> 00:21:30,317
Als er niets anders is, mijne heren?

259
00:21:39,861 --> 00:21:42,362
Oh, deze hitte.

260
00:21:42,397 --> 00:21:46,898
Op dagen zoals deze, benijd ik de
Noordelingen om jullie zomersneeuw.

261
00:21:47,008 --> 00:21:50,315
Tot morgen, mijn heer. - Ik had gehoopt je
over Jon Arryn te kunnen spreken.

262
00:21:53,507 --> 00:21:58,375
Zijn dood was voor ons allen
een groot verdriet.

263
00:21:58,479 --> 00:22:00,713
Ik heb me persoonlijk met zijn zorg belast

264
00:22:00,747 --> 00:22:03,416
maar ik kon hem niet redden.

265
00:22:03,450 --> 00:22:05,719
Zijn ziekte trof hem...

266
00:22:05,753 --> 00:22:09,189
erg hard en erg snel.

267
00:22:10,091 --> 00:22:13,659
Ik zag hem in mijn kamers
de avond voor hij stierf.

268
00:22:13,762 --> 00:22:16,931
Heer Jon kwam vaak bij me voor advies.

269
00:22:16,966 --> 00:22:19,702
Waarom?

270
00:22:19,736 --> 00:22:23,305
Ik ben vele jaren Grootmaester geweest.

271
00:22:23,339 --> 00:22:26,675
Koningen en Handen kwamen bij mij
voor advies sinds...

272
00:22:26,710 --> 00:22:29,712
Wat wilde Jon, de nacht voordat hij stierf?

273
00:22:29,746 --> 00:22:32,181
Hij kwam naar een boek informeren.

274
00:22:32,215 --> 00:22:35,550
Een boek? Welk boek?

275
00:22:35,652 --> 00:22:40,153
Ik vrees dat het u weinig
van belang zal zijn, mijn Heer.

276
00:22:40,191 --> 00:22:42,659
Een saai doekdeel.

277
00:22:42,694 --> 00:22:46,263
Nee, ik wil het graag lezen.

278
00:22:48,800 --> 00:22:51,269
De afstamming en geschiedenis...

279
00:22:51,303 --> 00:22:54,473
van de grote Huizen van
de zeven Koninkrijken.

280
00:22:54,507 --> 00:22:58,177
Met beschrijvingen van vele grote heren

281
00:22:58,211 --> 00:23:01,314
en edele dames

282
00:23:01,348 --> 00:23:03,482
en hun kinderen.

283
00:23:20,664 --> 00:23:23,066
Harkon Umber, de eerste van zijn naam

284
00:23:23,100 --> 00:23:26,903
geboren uit heer Lother Umber
en vrouwe Amaryllis Umber

285
00:23:26,937 --> 00:23:29,472
in het 183ste jaar na de
aankomst van Aegon...

286
00:23:29,507 --> 00:23:32,810
Blauwe ogen, bruin haar

287
00:23:32,844 --> 00:23:36,347
bleke huid, stierf op zijn 14e

288
00:23:36,382 --> 00:23:38,617
door een wond die hij
opliep met de berenjacht.

289
00:23:38,651 --> 00:23:42,421
Zoals ik al zei, mijn Heer, een saai boek.

290
00:23:42,455 --> 00:23:45,290
Heeft Jon Arryn gezegd
wat hij er mee wilde?

291
00:23:45,324 --> 00:23:48,093
Nee, mijn heer.
En ik heb niet gedurfd het te vragen.

292
00:23:48,127 --> 00:23:50,761
De dood van Jon...
- Wat een tragedie.

293
00:23:50,796 --> 00:23:53,130
Heeft hij nog iets tegen je gezegd
in zijn laatste uren?

294
00:23:53,165 --> 00:23:57,765
Niets van belang mijn heer.
Er was één zin...

295
00:23:57,835 --> 00:24:03,169
die hij bleef herhalen:
'Het zaad is sterk', denk ik dat het was.

296
00:24:03,207 --> 00:24:07,709
'Het zaad is sterk'? Wat betekent dat?

297
00:24:07,813 --> 00:24:10,915
De stervende geest
is een demente geest, Heer Stark.

298
00:24:10,950 --> 00:24:15,551
Voor al het gewicht dat hen geven is
zijn de laatste woorden...

299
00:24:15,588 --> 00:24:17,657
even significant
als eerste de woorden.

300
00:24:17,691 --> 00:24:20,626
Je bent zeker, dat hij
een natuurlijke dood gestorven is?

301
00:24:20,661 --> 00:24:25,462
Wat zou het anders kunnen zijn?
- Vergif.

302
00:24:25,532 --> 00:24:30,401
Een verontrustende gedachte.
Nee, nee, ik vind het niet waarschijnlijk.

303
00:24:30,437 --> 00:24:32,838
De Hand was bij allen geliefd.

304
00:24:32,873 --> 00:24:34,874
Wat voor een man zou durven...

305
00:24:34,908 --> 00:24:37,777
Er wordt gezegd
dat vergif een vrouwenwapen is.

306
00:24:37,811 --> 00:24:42,179
Ja, vrouwen, lafaards

307
00:24:42,248 --> 00:24:44,916
en eunuchs.

308
00:24:44,951 --> 00:24:48,354
Wist je dat Heer Varys een eunuch is?

309
00:24:48,388 --> 00:24:52,055
Dat weet iedereen.
- Ja, ja natuurlijk.

310
00:24:52,158 --> 00:24:57,994
Hoe zo'n persoon in de Koningsraad
is gekomen, zal ik nooit weten.

311
00:24:58,298 --> 00:25:02,598
Ik heb genoeg tijd van u in beslag genomen.
- Geen probleem mijn heer, het is 'n grote eer

312
00:25:02,669 --> 00:25:06,303
Dank je. Ik laat mezelf wel uit.

313
00:25:28,898 --> 00:25:32,633
Syrio zegt dat een waterdanser
urenlang op één teen kan staan.

314
00:25:32,702 --> 00:25:37,504
Het is een harde val, die trap af.
- Syrio zegt, dat elke pijn een les is...

315
00:25:37,541 --> 00:25:39,742
en elke les maakt je beter.

316
00:25:41,278 --> 00:25:44,280
Morgen ga ik op katten jagen.
- Katten?

317
00:25:44,315 --> 00:25:47,915
Syrio zegt.
- Hij zegt dat elke zwaardvechter katten zou moeten bestuderen.

318
00:25:47,952 --> 00:25:50,988
Ze zijn stil als schaduwen
en licht als een veertje.

319
00:25:51,022 --> 00:25:55,090
Je moet snel zijn om ze te vangen.
- Daar heeft hij gelijk in.

320
00:25:55,194 --> 00:25:59,428
Komt Bran bij ons wonen, nu hij wakker is?

321
00:26:01,234 --> 00:26:04,437
Hij moet eerst zijn kracht terug krijgen.

322
00:26:04,471 --> 00:26:06,939
Hij wil een ridder van
de Koningsgarde zijn.

323
00:26:06,973 --> 00:26:11,344
Dat kan nu niet, of wel?

324
00:26:13,180 --> 00:26:17,614
Maar ooit zal hij een
heer van een burcht zijn

325
00:26:17,684 --> 00:26:22,318
of in de Raad van de Koning zitten.
Of hij bouwt kastelen

326
00:26:22,389 --> 00:26:27,623
zoals Brandon de Bouwer.
- Kan ik een heer van een burcht zijn?

327
00:26:32,064 --> 00:26:37,066
Jij zult met een hoge heer trouwen
en over zijn kasteel heersen.

328
00:26:37,135 --> 00:26:42,102
Jouw zoons zullen ridders zijn
en prinsen en heren.

329
00:26:47,144 --> 00:26:49,612
Dat ben ik niet.

330
00:27:11,737 --> 00:27:13,871
Hallo.

331
00:27:15,374 --> 00:27:17,975
Ser Alliser zei
dat ik jouw nieuwe partner was.

332
00:27:20,145 --> 00:27:24,579
Ik moet je waarschuwen,
ik zie niet zo goed.

333
00:27:25,750 --> 00:27:27,752
Kom bij het vuur staan.

334
00:27:29,121 --> 00:27:31,356
Het is warmer.
- Nee, dat is goed. Ik ben oké.

335
00:27:31,390 --> 00:27:33,758
Dat ben je niet.
Je hebt het ijskoud.

336
00:27:45,604 --> 00:27:48,540
Ik houd niet van hoge plaatsen.

337
00:27:48,575 --> 00:27:52,009
Je kunt niet vechten. Je ziet niets.

338
00:27:52,146 --> 00:27:55,482
Je bent bang voor hoogtes en waarschijnlijk
ook voor bijna al het andere.

339
00:27:57,185 --> 00:27:59,719
Wat doe je hier, Sam?

340
00:28:03,492 --> 00:28:07,194
Op de ochtend van mijn 18e naamdag
kwam mijn vader bij me.

341
00:28:08,430 --> 00:28:10,798
Je bent nu bijna een man, zei hij...

342
00:28:12,134 --> 00:28:15,369
maar je bent mijn land
en de titel niet waardig.

343
00:28:16,638 --> 00:28:18,940
Morgen, zul je het Zwart aanvaarden

344
00:28:18,974 --> 00:28:22,276
de aanspraak op jouw erfenis verloochenen
en naar het noorden vertrekken.

345
00:28:22,310 --> 00:28:26,714
Als je dat niet doet, zei hij...

346
00:28:27,682 --> 00:28:29,883
dan zullen we gaan jagen

347
00:28:29,918 --> 00:28:32,953
en ergens in deze bossen
zal jouw paard struikelen

348
00:28:32,987 --> 00:28:35,823
en jij uit het zadel geworpen worden
en sterven.

349
00:28:38,326 --> 00:28:43,061
Of dat zal ik jouw moeder vertellen.
Niets zou me meer plezier doen.

350
00:28:48,236 --> 00:28:51,338
Ser Alliser laat me morgen
weer vechten, nietwaar?

351
00:28:52,507 --> 00:28:57,442
Ja, dat klopt.
- Ik zal niet beter worden, weet je.

352
00:28:58,881 --> 00:29:02,582
Nou... je kunt niet slechter worden.

353
00:29:12,393 --> 00:29:15,194
Ik hoor dat je een saai boek leest.

354
00:29:17,064 --> 00:29:21,098
Pycelle praat te veel.
- Hij houdt nooit op.

355
00:29:21,167 --> 00:29:23,668
Ken je Ser Hugh van de Vallei?

356
00:29:24,804 --> 00:29:27,205
Niet verrassend. Tot voor kort...

357
00:29:27,240 --> 00:29:30,775
was hij maar de schildknaap van Jon Arryn.

358
00:29:30,810 --> 00:29:35,177
Hij werd bijna onmiddellijk na de dood
van zijn meester geridderd.

359
00:29:35,247 --> 00:29:37,549
Geridderd voor wat?

360
00:29:38,517 --> 00:29:41,851
Waarom vertel je me dit?
- Ik heb Cat beloofd dat ik je zou helpen.

361
00:29:41,920 --> 00:29:44,388
Waar is Ser Hugh?

362
00:29:44,423 --> 00:29:49,524
Ik zal met hem praten. - Een bijzonder
slecht idee. Zie je die jongen daar?

363
00:29:49,561 --> 00:29:52,195
Een van de kleine vogeltjes van Varys.

364
00:29:52,230 --> 00:29:56,032
De Spin heeft veel interesse
in uw komen en gaan.

365
00:29:56,066 --> 00:30:00,667
Kijk daar. Die hoort bij de koningin.

366
00:30:00,771 --> 00:30:03,906
En zie je daar die septa, die doet
als of ze een boek leest?

367
00:30:03,940 --> 00:30:06,808
Varys of de Koningin?

368
00:30:06,842 --> 00:30:09,544
Nee, ze is van mij.

369
00:30:11,246 --> 00:30:14,481
Heb je iemand in dienst
die ik geheel kan vertrouwen?

370
00:30:16,550 --> 00:30:19,986
Nee, was een wijzer antwoord geweest
mijn Heer.

371
00:30:21,121 --> 00:30:24,024
Geef die vertrouweling
van je een boodschap.

372
00:30:24,058 --> 00:30:27,227
Discreet... laat hem Ser Hugh ondervragen.

373
00:30:27,261 --> 00:30:31,499
Daarna stuur je hem naar
een zekere wapensmid in de stad.

374
00:30:31,533 --> 00:30:35,136
Hij woont in een groot huis
bovenaan de Staalstraat.

375
00:30:35,170 --> 00:30:37,572
Waarom?
- Ik heb mijn waarnemers, zoals ik al zei.

376
00:30:37,607 --> 00:30:40,108
En het is mogelijk, dat ze zagen
dat Heer Arryn...

377
00:30:40,143 --> 00:30:44,046
deze wapensmid diverse keren
in de weken voor zijn dood bezocht heeft.

378
00:30:45,648 --> 00:30:48,683
Heer Baelish, misschien
was het verkeerd van me u te wantrouwen.

379
00:30:48,718 --> 00:30:53,185
Mij wantrouwen, is wat het slimste wat u
gedaan heeft sinds u van uw paard steeg.

380
00:30:59,694 --> 00:31:02,829
Twee.. drie...

381
00:31:02,863 --> 00:31:06,964
24, vijf, zes, 27

382
00:31:07,034 --> 00:31:10,735
28, 29...
Ser Hugh? 30, 31, 32

383
00:31:10,772 --> 00:31:15,940
Zoals je kunt zien, ben ik bezig.
- Ik ben hier uit naam van Heer Eddard Stark

384
00:31:16,045 --> 00:31:19,713
de Hand van de Koning.
Ik ben de kapitein van zijn erewacht.

385
00:31:19,782 --> 00:31:24,650
Sorry, ik heb jouw naam niet goed gehoord
Ser... - Ik ben geen ridder.

386
00:31:24,687 --> 00:31:27,989
Juist. Nou, Ik ben het wel.

387
00:31:32,727 --> 00:31:35,696
Hij zei, dat hij graag
met de Hand zelf wilde praten.

388
00:31:35,730 --> 00:31:39,264
Hij is een ridder, zie je.
- Ah, een ridder.

389
00:31:39,366 --> 00:31:42,234
Ze lopen hier rond als haantjes.

390
00:31:42,269 --> 00:31:45,438
Zelfs degene die nog nooit een pijl
op zich hebben zien afkomen.

391
00:31:45,672 --> 00:31:47,840
U zou niet hierbuiten
moeten zijn, mijn Heer.

392
00:31:47,874 --> 00:31:51,310
Je weet nooit, wie, waar ogen heeft.
- Laat ze kijken.

393
00:31:53,313 --> 00:31:56,148
De vorige Hand heeft me
meerdere keren bezocht, mijn heer.

394
00:31:56,183 --> 00:31:59,518
Ik betreur dat ik moet zeggen, dat hij
me niet eerde met zijn klandizie.

395
00:31:59,553 --> 00:32:02,087
Wat wilde Heer Arryn?

396
00:32:02,122 --> 00:32:06,089
Hij kwam altijd voor de jongen.
- Ik zou hem ook willen spreken.

397
00:32:06,360 --> 00:32:10,195
Zoals u wenst, Mijn heer.

398
00:32:14,299 --> 00:32:18,466
Hier is hij. Sterk voor zijn leeftijd.
Hij werkt hard.

399
00:32:18,569 --> 00:32:21,705
Laat de Hand de helm zien
die je gemaakt hebt, knul.

400
00:32:35,554 --> 00:32:40,223
Dit is prima werk. - Het is niet te koop.
- Knul, dit is de Hand van de koning!

401
00:32:40,293 --> 00:32:43,696
Als deze edele heer de helm wil hebben...
- Ik heb hem voor mezelf gemaakt.

402
00:32:43,730 --> 00:32:46,365
Vergeef hem, heer.
- Er valt niets te vergeven.

403
00:32:47,867 --> 00:32:50,602
Toen heer Arryn bij jou op bezoek kwam
waar hebben jullie toen over gesproken?

404
00:32:50,636 --> 00:32:53,138
Hij vroeg alleen maar dingen
dat is alles mijn Heer.

405
00:32:53,172 --> 00:32:55,340
Zoals?

406
00:32:57,443 --> 00:33:03,344
Eerst over mijn werk, of ik goed
behandeld werd of het me hier beviel.

407
00:33:05,117 --> 00:33:07,352
Maar toen vroeg hij
dingen over mijn moeder.

408
00:33:08,721 --> 00:33:11,789
Jouw moeder?
- Wie ze was, hoe ze er uit zag.

409
00:33:12,725 --> 00:33:15,059
Wat heb je hem verteld?

410
00:33:16,262 --> 00:33:20,530
Ze stierf toen ik klein was.
Ze had geel haar.

411
00:33:20,633 --> 00:33:23,268
Soms zong ze voor me.

412
00:33:27,173 --> 00:33:29,241
Kijk naar me.

413
00:33:38,752 --> 00:33:40,887
Ga weer aan het werk, jongen.

414
00:33:42,423 --> 00:33:46,624
Als de dag ooit komt, dat de jongen liever
een zwaard hanteert, dan er een te smeden...

415
00:33:46,660 --> 00:33:49,061
stuur hem dan naar mij.

416
00:33:53,834 --> 00:33:55,868
Iets gevonden?

417
00:33:56,904 --> 00:33:59,705
De bastaardzoon van koning Robert.

418
00:34:06,280 --> 00:34:09,116
Dit is voor de koning, van heer Stark.

419
00:34:09,150 --> 00:34:11,385
Zal ik het hier laten...

420
00:34:13,188 --> 00:34:17,723
Luister. Hoor je ze?

421
00:34:20,097 --> 00:34:24,131
Hoeveel denk je, zijn er bij hem binnen?

422
00:34:24,200 --> 00:34:28,301
Raad. - Drie.
Vier.

423
00:34:30,038 --> 00:34:34,907
Hij vindt het leuk om te doen als ik dienst heb.
Hij laat me luisteren als hij mijn zus beledigd.

424
00:34:40,616 --> 00:34:43,696
Vergeef me, mijn heer. - Waarom moet ik je
vergeven? Heb je me onrecht gedaan?

425
00:34:45,987 --> 00:34:50,788
We hebben elkaar eerder ontmoet.
- Is dat zo? Vreemd, ik ben het vergeten.

426
00:34:50,826 --> 00:34:54,263
De belegering van Pyke.
We vochten één middag, zij aan zij.

427
00:34:56,132 --> 00:34:58,167
Heb je daar jouw litteken gekregen?

428
00:34:59,637 --> 00:35:01,471
Een van de Greyjoys nam bijna mijn oog.

429
00:35:01,506 --> 00:35:04,475
Wrede hoerenzonen.
- Ze houden van bloedvergieten.

430
00:35:04,509 --> 00:35:06,677
Uiteindelijk vonden ze het niet meer leuk.

431
00:35:06,711 --> 00:35:10,714
Dat was een fatsoenlijk gevecht.
Herinner jij je...

432
00:35:10,749 --> 00:35:13,784
Thoros van Myr, die door de bres aanviel?

433
00:35:13,819 --> 00:35:17,252
Met zijn brandende zwaard?
Dat zal ik me tot mijn dood herinneren.

434
00:35:17,289 --> 00:35:21,126
Ik zag de jongste
van de Greyjoy jongens in Winterfell.

435
00:35:21,160 --> 00:35:23,528
Het zag eruit
als een haai op de top van een berg.

436
00:35:23,562 --> 00:35:26,930
Theon? Hij is een goede knaap.
- Dat betwijfel ik.

437
00:35:31,805 --> 00:35:36,740
Ik durf te wedden dat je naar bramenjam ruikt!
Laat me ruiken. Kom hier.

438
00:35:38,880 --> 00:35:41,880
Kan ik dit bij jou achterlaten?
De boodschap van heer Stark.

439
00:35:41,983 --> 00:35:44,318
Ik dien Heer Stark niet.

440
00:36:07,339 --> 00:36:09,875
Waar ben je geweest?
- Wachtdienst.

441
00:36:09,909 --> 00:36:12,277
Met Sam.
- Prins Knorrie.

442
00:36:12,312 --> 00:36:16,146
Waar is hij? - Hij had geen honger.
- Onmogelijk!

443
00:36:16,182 --> 00:36:18,718
Zo is het genoeg.

444
00:36:23,925 --> 00:36:26,326
Sam is niet anders dan de rest van ons.

445
00:36:26,460 --> 00:36:30,462
Er was geen plek voor hem in de wereld
dus is hij hier gekomen.

446
00:36:30,531 --> 00:36:32,966
We doen hem geen pijn meer bij de training.

447
00:36:33,000 --> 00:36:35,868
Nooit meer, wat Thorne ook zegt.

448
00:36:35,902 --> 00:36:38,871
Hij is nu onze broer
en we zullen hem beschermen.

449
00:36:38,905 --> 00:36:41,573
U bent verliefd, heer Snow.

450
00:36:44,043 --> 00:36:47,012
Jullie meisjes kunnen doen wat je wilt...

451
00:36:47,046 --> 00:36:49,882
maar als Thorne
me tegen vrouwe Knorrie laat vechten

452
00:36:49,917 --> 00:36:51,984
snij ik een stuk spek voor mezelf af.

453
00:37:15,044 --> 00:37:17,746
Niemand komt aan Sam.

454
00:37:32,028 --> 00:37:34,363
Waar wacht je op?

455
00:37:44,274 --> 00:37:46,675
Val hem aan!

456
00:37:55,585 --> 00:37:57,886
Jouw beurt.

457
00:38:01,858 --> 00:38:03,758
Sla me.

458
00:38:05,561 --> 00:38:07,562
Kom op, sla me.

459
00:38:09,498 --> 00:38:14,100
Ik geef me over!

460
00:38:14,136 --> 00:38:16,370
Ik geef me over.

461
00:38:19,241 --> 00:38:22,243
Denk je dat dit grappig is?

462
00:38:25,348 --> 00:38:29,548
Als je achter de Muur bent
en de zon gaat onder...

463
00:38:29,619 --> 00:38:32,054
wil je dan een man in jouw rug?

464
00:38:32,088 --> 00:38:34,390
Of een snotterende jongen?

465
00:38:48,839 --> 00:38:51,607
Stuur jij deze hoer om mij te bevelen?

466
00:38:51,642 --> 00:38:54,176
Ik had jou haar hoofd moeten terugsturen!

467
00:38:54,210 --> 00:38:57,711
Vergeef me, Khaleesi. Ik deed wat u vroeg.
- Rustig nu. Het is goed.

468
00:38:57,781 --> 00:39:01,083
Irri, Neem haar mee en laat ons alleen.
- Ja, Khaleesi.

469
00:39:04,421 --> 00:39:07,489
Waarom heb je haar geslagen?
- Hoe vaak moet ik het nu nog zeggen?

470
00:39:07,524 --> 00:39:10,924
Jij geeft me geen bevelen.
- Ik gaf jou geen bevel.

471
00:39:10,960 --> 00:39:15,060
Ik wilde je alleen uitnodigen voor het avondeten
- Wat is dit? - Het is een geschenk.

472
00:39:15,097 --> 00:39:20,033
Ik heb het voor je laten maken.
- Ga je me nu kleden? - Alsjeblieft.

473
00:39:20,136 --> 00:39:24,570
Dit stinkt naar mest.
Alles. - Hou op.

474
00:39:24,601 --> 00:39:27,671
Jou zou me in een van hen veranderen, nietwaar?
Straks wil je mijn haar nog vlechten.

475
00:39:27,776 --> 00:39:31,310
Je hebt geen recht op een vlecht.
Je hebt nog geen overwinning behaald.

476
00:39:31,346 --> 00:39:34,481
Spreek me niet tegen!

477
00:39:35,783 --> 00:39:38,284
Je bent de slet van een paardenheer.

478
00:39:38,319 --> 00:39:40,253
En nu heb je de draak gewekt.

479
00:39:45,893 --> 00:39:49,463
Ik ben Khaleesi van de Dothraki!

480
00:39:49,497 --> 00:39:51,866
Ik ben de vrouw van de grote Khal

481
00:39:51,900 --> 00:39:54,669
en ik draag zijn zoon bij me.

482
00:39:54,703 --> 00:39:58,473
De volgende keer
als jij jouw hand tegen me verheft

483
00:39:58,507 --> 00:40:01,743
zal het de laatste keer zijn
dat je handen hebt.

484
00:40:09,552 --> 00:40:12,853
Ik weet met zekerheid dat er officieren
naar dat bordeel in de stad gaan

485
00:40:12,990 --> 00:40:17,690
Ik zou er niet aan twijfelen.
- Vind je het niet een beetje oneerlijk?

486
00:40:17,793 --> 00:40:19,928
Ons de eed laten afnemen
terwijl zij wegsluipen...

487
00:40:19,962 --> 00:40:22,563
voor een uitstapje?

488
00:40:22,597 --> 00:40:25,366
Een uitstapje?
- Het is dwaas, nietwaar?

489
00:40:25,400 --> 00:40:28,737
Wat, kunnen we de Muur niet verdedigen
tenzij we celibatair zijn?

490
00:40:28,771 --> 00:40:32,594
Dat is absurd. - Ik dacht niet
dat jij daar zo kwaad over zou zijn.

491
00:40:34,077 --> 00:40:36,345
Waarom niet?

492
00:40:36,379 --> 00:40:38,840
Omdat ik dik ben?
- Nee.

493
00:40:38,848 --> 00:40:41,960
Ik houd net zo veel van meisjes als jij.

494
00:40:43,087 --> 00:40:45,656
Ze mogen mij misschien niet erg.

495
00:40:47,592 --> 00:40:50,861
Ik ben nog nooit
met een meisje alleen geweest.

496
00:40:52,196 --> 00:40:55,631
Jij hebt er waarschijnlijk honderden gehad.

497
00:40:58,136 --> 00:41:02,071
Eigenlijk, ben ik hetzelfde als jij.

498
00:41:04,209 --> 00:41:08,710
Dat vind ik moeilijk te geloven.
- Ik was er ooit erg dicht bij.

499
00:41:08,780 --> 00:41:12,215
Ik was alleen in een kamer
met een naakt meisje, maar...

500
00:41:12,250 --> 00:41:14,551
je wist niet waar het in moest?

501
00:41:14,585 --> 00:41:16,619
Ik wist waar ik het in moest doen.

502
00:41:16,654 --> 00:41:18,688
Was ze...

503
00:41:18,723 --> 00:41:23,657
oud en lelijk?
- Jong en betoverend.

504
00:41:25,295 --> 00:41:27,196
Een hoer genaamd Ros.

505
00:41:29,165 --> 00:41:33,766
Welke haarkleur?
- Rood. - Ik houd van rood haar.

506
00:41:35,404 --> 00:41:38,871
En haar...

507
00:41:40,008 --> 00:41:43,408
Dat wil je niet weten.
- Zo goed? - Beter.

508
00:41:45,113 --> 00:41:47,749
Waarom precies...

509
00:41:47,783 --> 00:41:51,486
heb je niet met Ros gevreeën?

510
00:41:51,520 --> 00:41:55,889
Hoe heet ik?
- Jon Snow?

511
00:41:55,959 --> 00:41:59,262
En waarom is mijn achternaam Snow?

512
00:41:59,296 --> 00:42:02,099
Omdat...

513
00:42:02,133 --> 00:42:04,701
jij een bastaard uit het noorden bent.

514
00:42:06,370 --> 00:42:08,772
Ik heb mijn moeder nooit ontmoet.

515
00:42:08,806 --> 00:42:11,774
Mijn vader wilde niet
eens haar naam zeggen.

516
00:42:11,809 --> 00:42:14,444
Ik weet niet of ze leeft of dood is.

517
00:42:16,447 --> 00:42:21,514
Ik weet niet of ze een edele vrouw
of de vrouw van een visser is...

518
00:42:22,285 --> 00:42:24,286
of een hoer.

519
00:42:26,523 --> 00:42:28,891
Dus zat ik daar...

520
00:42:28,925 --> 00:42:32,128
in het bordeel, toen Ros
haar kleren uit deed.

521
00:42:32,162 --> 00:42:35,732
Maar ik kon het niet.

522
00:42:35,766 --> 00:42:38,769
Omdat ik alleen maar kon denken...

523
00:42:38,803 --> 00:42:41,472
als ik haar zwanger zou maken

524
00:42:41,506 --> 00:42:43,541
en zij een kind zou krijgen

525
00:42:43,575 --> 00:42:46,510
er weer een bastaard
met de naam Snow zou zijn.

526
00:42:51,049 --> 00:42:53,885
Het is geen goed leven voor een kind.

527
00:42:58,924 --> 00:43:00,758
Dus...

528
00:43:00,792 --> 00:43:03,194
je wist niet, waar het in moest?

529
00:43:08,867 --> 00:43:11,002
Vermaken jullie je?

530
00:43:13,139 --> 00:43:15,140
Jullie zien er koud uit, jongens.

531
00:43:16,709 --> 00:43:21,343
Het is wat frisjes.
- Wat frisjes, ja, bij het vuur binnen.

532
00:43:21,613 --> 00:43:24,850
Het is nog steeds zomer.

533
00:43:26,018 --> 00:43:28,721
Kunnen jullie je de laatste winter
nog herinneren?

534
00:43:29,890 --> 00:43:32,525
Hoe lang is het nu geleden?
10 jaar?

535
00:43:32,559 --> 00:43:34,660
Ik herinner het me.

536
00:43:34,695 --> 00:43:37,396
Was het oncomfortabel in Winterfell?

537
00:43:37,431 --> 00:43:40,066
Er waren dagen
waarop je niet warm kon worden

538
00:43:40,100 --> 00:43:42,935
hoeveel vuren de bedienden ook maakten.

539
00:43:42,970 --> 00:43:46,171
Ik maak mijn eigen vuur.
- Dat is bewonderenswaardig.

540
00:43:47,707 --> 00:43:53,275
Ik heb zes maanden achter de Muur
doorgebracht tijdens de laatste winter.

541
00:43:53,347 --> 00:43:56,449
Het had een missie van
twee weken moeten zijn.

542
00:43:56,484 --> 00:43:59,919
We hoorden het gerucht dat Mance Rayder
de Oostwacht wilde aanvallen.

543
00:43:59,954 --> 00:44:03,323
Dus gingen we op zoek naar zijn mannen...

544
00:44:03,357 --> 00:44:06,259
om ze gevangen te nemen
en informatie te vergaren.

545
00:44:06,294 --> 00:44:09,262
De Wildlingen die voor Mance Rayder vechten
zijn harde mannen.

546
00:44:09,297 --> 00:44:12,331
Harder dan jij ooit zult zijn.

547
00:44:12,366 --> 00:44:14,800
Ze kennen hun land beter dan wij.

548
00:44:14,835 --> 00:44:17,170
Ze wisten dat er een storm op komst was.

549
00:44:18,505 --> 00:44:21,474
Dus verscholen zij zich in hun grotten
en wachten tot het voorbij was.

550
00:44:23,043 --> 00:44:25,444
En wij werden in het open veld verrast.

551
00:44:25,478 --> 00:44:27,780
De wind was zo sterk

552
00:44:27,814 --> 00:44:30,316
dat het bomen van 30
meter uit de grond trok

553
00:44:30,350 --> 00:44:32,819
met wortel en al.
Als je de handschoenen uittrok...

554
00:44:32,853 --> 00:44:34,854
om je lul te vinden, om te pissen

555
00:44:34,889 --> 00:44:37,190
verloor je een vinger aan de vorst.

556
00:44:37,224 --> 00:44:39,558
En dat alles in duisternis.

557
00:44:42,796 --> 00:44:45,264
Jij kent geen kou.

558
00:44:45,298 --> 00:44:47,699
Geen van jullie.

559
00:44:49,836 --> 00:44:52,471
De paarden stierven het eerst.

560
00:44:54,307 --> 00:44:57,409
We hadden niet genoeg om ze te voeden
en ze warm te houden.

561
00:44:59,679 --> 00:45:02,114
De paarden opeten was gemakkelijk.

562
00:45:04,083 --> 00:45:07,185
Maar later toen we begonnen te sterven...

563
00:45:08,921 --> 00:45:11,189
dat was niet gemakkelijk.

564
00:45:11,223 --> 00:45:14,758
We hadden er een paar jongens
zoals jullie bij moeten hebben, nietwaar?

565
00:45:20,498 --> 00:45:22,732
Zachte, dikke jongens zoals jij.

566
00:45:22,767 --> 00:45:28,236
We hadden het twee weken op jou uitgehouden
en nog botten over gehad voor de soep.

567
00:45:30,909 --> 00:45:33,812
Binnenkort krijgen we nieuwe rekruten...

568
00:45:33,846 --> 00:45:36,882
en jullie zullen aan de Heer Commandant
worden door gegeven...

569
00:45:36,916 --> 00:45:39,051
voor een opdracht.

570
00:45:39,085 --> 00:45:43,022
Ze zullen jullie
mannen van de Nachtwacht noemen...

571
00:45:43,057 --> 00:45:45,791
maar je zou een dwaas zijn
als je dat geloofd.

572
00:45:47,361 --> 00:45:52,328
Jullie zijn nog jongens. En als de
winter komt, zullen jullie sterven

573
00:45:54,166 --> 00:45:56,500
als vliegen.

574
00:46:02,206 --> 00:46:06,475
Ik heb hem geslagen.

575
00:46:06,545 --> 00:46:08,980
Jouw broer Rhaegar was de Laatste Draak.

576
00:46:09,014 --> 00:46:11,917
Viserys is minder
dan de schaduw van een slang.

577
00:46:11,951 --> 00:46:15,819
Hij is nog steeds de ware koning.
- Nu de waarheid...

578
00:46:15,889 --> 00:46:19,158
Wil jij jouw broer
op de IJzeren Troon zien zitten?

579
00:46:21,728 --> 00:46:24,630
Maar het gewone volk wacht op hem.

580
00:46:24,665 --> 00:46:29,001
Illyrio zei dat ze drakenvaandels naaien
en bidden voor zijn terugkomst.

581
00:46:29,035 --> 00:46:33,171
Het gewone volk bidt voor regen en
gezondheid en een zomer die nooit eindigt.

582
00:46:33,206 --> 00:46:36,674
Ze geven niets
om de spelletjes van de Grote Heren.

583
00:46:36,708 --> 00:46:39,543
Waar bidt u voor, Ser Jorah?

584
00:46:43,614 --> 00:46:46,583
Thuis.

585
00:46:46,617 --> 00:46:48,785
Ik bid ook voor thuis.

586
00:46:52,123 --> 00:46:55,259
Mijn broer zal de Zeven Koninkrijken
nooit terugnemen.

587
00:46:56,928 --> 00:47:00,231
Hij zou geen leger kunnen leiden
zelfs als mijn man hem er een zou geven.

588
00:47:03,602 --> 00:47:06,037
Hij zal ons nooit naar huis brengen.

589
00:47:25,491 --> 00:47:29,659
Ruzie tussen geliefden?
- Het spijt me. Moet ik...

590
00:47:29,729 --> 00:47:34,332
Sansa, schat, dit is heer Bealish.
Hij is een... - Oude vriend van de familie.

591
00:47:34,402 --> 00:47:37,605
Ik ken jouw moeder al heel lang.

592
00:47:37,639 --> 00:47:39,940
Waarom noemen ze u Pinkje?

593
00:47:39,975 --> 00:47:42,943
Wees niet zo brutaal!
- Nee, het is in orde.

594
00:47:42,978 --> 00:47:46,613
Toen ik een kind was, was ik erg klein

595
00:47:46,648 --> 00:47:51,316
en ik kom van een landtong de
Vingers geheten dus zie je...

596
00:47:51,352 --> 00:47:55,919
het is een buitengewoon slimme bijnaam.
- Ik zit hier al dagen!

597
00:47:56,023 --> 00:47:59,923
Begin met dat verdomde steekspel
voordat ik mezelf bevuil!

598
00:48:07,533 --> 00:48:12,602
Goden, wie is dat?
- Ser Gregor Clegane.

599
00:48:12,673 --> 00:48:15,775
Ze noemen hem de Rijdende Berg.

600
00:48:17,211 --> 00:48:19,880
De oudere broer van de Jachthond.

601
00:48:19,914 --> 00:48:22,883
En zijn tegenstander?
- Ser Hugh van de Vallei.

602
00:48:22,918 --> 00:48:27,019
Hij was de schildknaap van Jon Arryn.
Kijk eens hoe ver hij is gekomen.

603
00:48:27,055 --> 00:48:30,789
Ja, ja genoeg van dat verdomde gepraal.
Begin!

604
00:49:50,809 --> 00:49:53,845
Niet wat je verwacht had?

605
00:49:56,683 --> 00:50:00,452
Heeft iemand je ooit het verhaal
van de Berg en de Jachthond vertelt?

606
00:50:01,655 --> 00:50:04,090
Een leuk verhaal over broederliefde.

607
00:50:05,525 --> 00:50:08,394
De Jachthond was nog maar een pup

608
00:50:08,428 --> 00:50:10,829
misschien net zes jaar.

609
00:50:10,863 --> 00:50:13,065
Gregor was een paar jaar ouder

610
00:50:13,099 --> 00:50:16,535
al een grote knaap
en kreeg al een reputatie.

611
00:50:16,569 --> 00:50:19,004
Een paar gelukkige jongens

612
00:50:19,038 --> 00:50:22,207
met een aangeboren talent voor geweld.

613
00:50:23,576 --> 00:50:26,879
Op een avond vond Gregor zijn broertje

614
00:50:26,913 --> 00:50:29,549
spelend met speelgoed bij het vuur.

615
00:50:29,583 --> 00:50:31,784
Het speelgoed van Gregor.

616
00:50:31,818 --> 00:50:34,220
Een houten ridder.

617
00:50:34,254 --> 00:50:36,722
Gregor zei geen woord...

618
00:50:36,757 --> 00:50:39,525
hij greep zijn broer bij zijn nekvel

619
00:50:39,560 --> 00:50:44,962
en hield zijn gezicht in de hete kolen.
Hij hield hem daar...

620
00:50:45,065 --> 00:50:49,433
terwijl de jongen gilde...
terwijl zijn gezicht smolt.

621
00:50:53,573 --> 00:50:56,342
Er zijn niet veel mensen
die dat verhaal kennen.

622
00:50:56,377 --> 00:51:00,945
Ik zal het niemand vertellen, dat beloof ik.
- Nee, alsjeblieft niet.

623
00:51:01,015 --> 00:51:03,449
Als je Jachthond, er maar iets over hoort

624
00:51:03,483 --> 00:51:06,485
ben ik bang
dat alle ridders in Koningslanding...

625
00:51:06,519 --> 00:51:08,854
je niet zouden kunnen redden.

626
00:51:21,498 --> 00:51:24,600
Mijn Heer, Uwe Genade, de Koningin.

627
00:51:27,670 --> 00:51:30,272
Uwe Genade.
- Je mist jouw toernooi.

628
00:51:30,306 --> 00:51:32,874
Het naar mij te noemen, betekent niet
dat het van mij is.

629
00:51:34,911 --> 00:51:40,313
Ik dacht dat we het gebeuren met de wolven
op de koningsweg achter ons konden laten.

630
00:51:42,552 --> 00:51:45,154
Jou dwingen het beest
te doden, was extreem.

631
00:51:46,790 --> 00:51:49,893
Hoewel we soms tot het uiterste gaan
als het om onze kinderen gaat.

632
00:51:51,328 --> 00:51:55,029
Hoe gaat het met Sansa?
- Het bevalt haar hier.

633
00:51:55,099 --> 00:51:57,133
Dan is ze de enige Stark, die dat doet.

634
00:51:57,234 --> 00:52:00,134
Ze lijkt op haar moeder
er zit niet veel van het Noorden in haar.

635
00:52:01,205 --> 00:52:04,608
Wat doe je hier?
- Dat kan ik jou ook vragen.

636
00:52:04,642 --> 00:52:06,810
Wat hoop je te bereiken?

637
00:52:06,844 --> 00:52:09,913
De koning vroeg me hem
en het rijk te dienen...

638
00:52:09,948 --> 00:52:12,682
en dat zal ik doen
tot hij iets anders zegt.

639
00:52:12,717 --> 00:52:15,184
Je kunt hem niet veranderen
je kunt hem niet helpen.

640
00:52:15,219 --> 00:52:17,787
Hij zal doen wat hij wil
dat heeft hij altijd gedaan.

641
00:52:17,821 --> 00:52:20,789
Je zult jouw best doen
de stukken op te rapen.

642
00:52:20,824 --> 00:52:23,559
Als dat mijn taak is, is dat zo.

643
00:52:25,061 --> 00:52:27,497
Je bent maar een soldaat, nietwaar?

644
00:52:27,531 --> 00:52:30,266
Je krijgt jouw bevelen en gaat verder.

645
00:52:31,302 --> 00:52:33,469
Ik veronderstel dat het logisch is.

646
00:52:33,504 --> 00:52:36,840
Jouw oudere broer was opgeleid
om te leiden en jij om te volgen.

647
00:52:36,874 --> 00:52:39,842
Ik was ook getraind
om mijn vijanden te doden, Uwe Genade.

648
00:52:43,281 --> 00:52:45,382
Dat ben ik ook.

649
00:53:03,266 --> 00:53:07,534
Zeven zegens voor het volk
- En voor jou ook.

650
00:53:07,637 --> 00:53:12,004
Jongen! Brood, vlees en bier. Snel.
- Goed idee, grootvader. Ik heb honger.

651
00:53:12,074 --> 00:53:15,675
Een lied terwijl we wachten, of?
- Ik gooi mezelf liever in de put.

652
00:53:15,844 --> 00:53:19,380
Grootvader, dit is misschien jouw laatste
kans nu je naar het Noorden reist.

653
00:53:19,415 --> 00:53:22,417
De enige muziek die de noordelingen kennen
is het huilen van de wolven!

654
00:53:24,520 --> 00:53:27,687
Goden. - Het spijt me. Mijn Heer.
We zitten helemaal vol.

655
00:53:27,756 --> 00:53:30,758
Elke kamer.
- Mijn mannen kunnen in de stal slapen.

656
00:53:30,793 --> 00:53:33,428
En ik heb geen grote kamer nodig.

657
00:53:33,462 --> 00:53:36,631
Echtwaar, mijn Heer, we hebben niets.

658
00:53:36,665 --> 00:53:41,600
Is er niets dat ik kan doen
om dit te verhelpen?

659
00:53:41,637 --> 00:53:45,005
Je kunt mijn kamer krijgen.
- Dat is een slimme vent.

660
00:53:46,976 --> 00:53:49,711
Je kunt eten regelen, neem ik aan?
Yoren, eet met me.

661
00:53:49,745 --> 00:53:53,947
Goed, mijn Heer. - Mijn Heer Lannister!
Mag ik u vermaken terwijl u eet?

662
00:53:54,016 --> 00:53:56,918
Ik kan over de overwinning
op Koningslanding zingen!

663
00:53:56,952 --> 00:53:59,586
Niets zou mijn avondeten meer bederven.

664
00:54:00,555 --> 00:54:04,922
Vrouwe Stark!
Wat een onverwacht genoegen.

665
00:54:06,327 --> 00:54:08,528
Het spijt me
dat ik u op Winterfell gemist heb.

666
00:54:08,563 --> 00:54:10,430
Vrouwe Stark!

667
00:54:18,272 --> 00:54:22,940
De laatste keer dat ik hier was
was ik nog Catelyn Tully.

668
00:54:25,347 --> 00:54:28,115
Jij, Ser...

669
00:54:28,149 --> 00:54:32,386
is dat de zwarte Vleermuis van Harrenhal
die ik op uw wapenrok geborduurd zie?

670
00:54:32,420 --> 00:54:34,455
Dat klopt, mijn Vrouwe.

671
00:54:34,489 --> 00:54:37,725
En is Vrouwe Whent een echte en
eerlijke vriendin van mijn vader

672
00:54:37,860 --> 00:54:42,963
de Heer Hoster Tully van Stroomvliet?
- Dat is ze.

673
00:54:45,102 --> 00:54:48,471
De rode hengst was altijd
een welkome aanblik op Stroomvliet

674
00:54:48,505 --> 00:54:50,707
Mijn vader telt Jonas Bracken

675
00:54:50,741 --> 00:54:53,843
tot een van zijn oudste
en loyaalste baandermannen.

676
00:54:53,877 --> 00:54:55,745
Onze heer is geëerd door zijn vertrouwen.

677
00:54:55,779 --> 00:54:59,781
Ik benijd uw vader
met al zijn edele vrienden, Vrouwe Stark

678
00:54:59,817 --> 00:55:02,886
maar ik zie hier niet echt
het nut van in.

679
00:55:04,688 --> 00:55:10,456
Ik ken jou ook... de
Tweelingtorens van Frey

680
00:55:10,495 --> 00:55:14,763
Hoe is het gesteld met uw heer?
- Heer Walder gaat het goed, mijn Vrouwe.

681
00:55:14,799 --> 00:55:19,201
Hij heeft uw vader gevraagd aanwezig
te zijn op zijn 90ste Naamdag.

682
00:55:19,237 --> 00:55:21,505
Hij is van plan een andere vrouw te nemen.

683
00:55:28,213 --> 00:55:32,982
Deze man kwam als gast in mijn huis

684
00:55:33,085 --> 00:55:36,987
en daar beraamde hij
mijn zoon te vermoorden

685
00:55:37,022 --> 00:55:40,525
een jongen van tien.

686
00:55:42,127 --> 00:55:45,396
In de naam van Koning Robert
en de goede heren die je dient

687
00:55:45,431 --> 00:55:48,199
vraag ik u hem in hechtenis te nemen

688
00:55:48,233 --> 00:55:51,803
en me te helpen met hem
naar Winterfell terug te keren

689
00:55:51,837 --> 00:55:53,872
om de gerechtigheid
van de koning tegemoet te zien.

690
00:55:54,944 --> 00:55:59,944
Vertaling: pinkGaai
Gedownload van Bierdopje.com

