1
00:02:24,659 --> 00:02:27,127
Pardon, Uwe Genade.

2
00:02:27,161 --> 00:02:31,662
Ik zou opstaan, maar...
- Weet jij wat jouw vrouw gedaan heeft?

3
00:02:33,033 --> 00:02:36,902
Ze deed niets, dat ik niet bevolen heb.
- Wie had gedacht, dat ze het in haar had?

4
00:02:37,005 --> 00:02:40,539
Met welk recht durf jij mijn bloed iets
aan te doen? - Ik ben de Hand van de Koning.

5
00:02:40,659 --> 00:02:44,261
Je was de hand van de koning.
Je zult ter verantwoording worden geroepen.

6
00:02:44,313 --> 00:02:46,315
Willen jullie allebei de mond houden?

7
00:02:48,618 --> 00:02:51,954
Catelyn zal Tyrion vrijlaten
en jij zult vrede sluiten met Jaime.

8
00:02:51,989 --> 00:02:53,989
Hij heeft mijn mannen afgeslacht.

9
00:02:53,990 --> 00:02:58,590
Heer Stark kwam dronken uit een bordeel
toen zijn mannen Jaime aanvielen.

10
00:02:58,694 --> 00:03:02,264
Zwijg, vrouw.
- Jaime is uit de stad gevlucht.

11
00:03:02,298 --> 00:03:05,233
Geef me toestemming hem
ter gerechtigheid te brengen.

12
00:03:07,069 --> 00:03:10,104
Ik hield je voor een koning.
- Houd je mond.

13
00:03:10,140 --> 00:03:13,275
Hij heeft een van mijn broers aangevallen
en de andere ontvoert.

14
00:03:13,309 --> 00:03:15,677
Ik zou het harnas moeten dragen
en jij de jurk.

15
00:03:27,957 --> 00:03:30,091
Ik zal dit als een teken van eer dragen.

16
00:03:33,195 --> 00:03:36,464
Draag het in stilte of ik geef je er nog een.

17
00:03:50,811 --> 00:03:55,712
Zie je, wat ze met me doet?
Mijn liefhebbende vrouw.

18
00:04:01,422 --> 00:04:05,857
Ik had haar niet moeten slaan.
Dat was niet...

19
00:04:06,995 --> 00:04:09,196
dat past niet bij een koning.

20
00:04:10,833 --> 00:04:15,835
Als we niets doen, zal er oorlog komen.

21
00:04:16,005 --> 00:04:22,274
Zeg jouw vrouw, dat ze de Kobold
aan Koningslanding teruggeeft.

22
00:04:22,345 --> 00:04:25,013
Ze heeft haar plezier gehad
maak er nu een eind aan.

23
00:04:26,483 --> 00:04:29,318
Hoor je me? Stuur een raaf
en maak er een eind aan.

24
00:04:29,352 --> 00:04:32,154
En Jaime Lannister?

25
00:04:34,624 --> 00:04:39,860
Wat doen we aan Jaime?
- Ik ben z'n vader een half koninkrijk schuldig

26
00:04:39,896 --> 00:04:43,800
Ik weet niet wat er tussen jou
en die geelharige klootzakken gebeurd is

27
00:04:43,834 --> 00:04:46,570
Ik wil het niet weten.
Dit is, wat van belang is...

28
00:04:46,604 --> 00:04:48,639
ik kan de Koninkrijken niet besturen...

29
00:04:48,673 --> 00:04:51,675
als de Starks en de Lannisters
elkaar naar de keel vliegen.

30
00:04:51,710 --> 00:04:53,944
Dus, het is genoeg.

31
00:04:55,714 --> 00:04:58,283
Zoals u beveelt, Uwe Genade.

32
00:04:58,317 --> 00:05:00,786
Met uw toestemming...

33
00:05:00,820 --> 00:05:03,955
zal ik naar Winterfell gaan
en de zaken rechtzetten.

34
00:05:03,990 --> 00:05:07,491
Nee. Stuur een raaf.
Ik wil dat je blijft.

35
00:05:07,593 --> 00:05:10,663
Ik ben de koning.
Ik krijg wat ik wil.

36
00:05:15,401 --> 00:05:18,870
Ik heb nooit van mijn broers gehouden.

37
00:05:18,905 --> 00:05:22,608
Triest om toe te geven, maar het is waar.

38
00:05:26,113 --> 00:05:28,481
Jij was de broer, die ik koos.

39
00:05:35,189 --> 00:05:37,324
We praten als ik van de jacht terug kom.

40
00:05:39,560 --> 00:05:44,694
De jacht?
- Dingen doden maakt mijn hoofd helder.

41
00:05:44,767 --> 00:05:47,502
Jij zult op de troon moeten zitten
terwijl ik weg ben.

42
00:05:47,536 --> 00:05:50,238
Je zult het nog meer haten dan ik.

43
00:05:50,272 --> 00:05:55,606
Het Targaryen meisje...
- Zeven hellen, begin niet weer over haar.

44
00:05:55,643 --> 00:05:58,479
Het meisje zal sterven
en ik wil er niets meer over horen.

45
00:05:58,513 --> 00:06:01,549
Doe het insigne op.
Als je het ooit nog afdoet...

46
00:06:01,583 --> 00:06:05,686
zweer ik, dat ik hem
bij Jamie Lannister opspeldt.

47
00:07:44,743 --> 00:07:47,078
Je hebt je verbrand.

48
00:08:40,031 --> 00:08:43,467
Niet te snel.
- Kom op, Danser.

49
00:08:43,501 --> 00:08:45,368
Wanneer ga je het hem vertellen?

50
00:08:45,403 --> 00:08:49,271
Nu niet. - Bloed voor bloed.
- Kom op!

51
00:08:49,307 --> 00:08:51,808
Je moet de Lannisters laten boeten
voor Jory en de anderen.

52
00:08:51,842 --> 00:08:54,144
Je hebt het over oorlog.
- Ik heb het over gerechtigheid.

53
00:08:54,179 --> 00:08:56,413
Alleen de Heer van Winterfell...

54
00:08:56,447 --> 00:08:58,415
kan de baandermannen roepen
en een leger bijeen brengen.

55
00:08:58,449 --> 00:09:00,717
Een Lannister heeft een speer door het been
van jouw vader gestoken.

56
00:09:00,752 --> 00:09:03,754
De Koningsmoordenaar is op weg naar de Rots
van Casterling, waar niemand hem iets kan doen.

57
00:09:03,789 --> 00:09:07,957
Wil je dat ik naar de Rots van Casterling opruk?
- Je bent geen jongen meer.

58
00:09:07,993 --> 00:09:10,962
Ze hebben jouw vader aangevallen.
Ze zijn de oorlog al begonnen.

59
00:09:10,996 --> 00:09:15,200
Het is jouw plicht het Huis te vertegenwoordigen
als jouw vader het niet kan.

60
00:09:15,235 --> 00:09:18,871
Het is niet jouw plicht
want het is niet jouw Huis.

61
00:09:28,881 --> 00:09:30,982
Waar is Bran?

62
00:09:33,219 --> 00:09:36,087
Ik weet het niet.
Het is niet mijn Huis.

63
00:10:11,256 --> 00:10:14,559
Helemaal alleen in de diepe donkere bossen.

64
00:10:17,563 --> 00:10:19,697
Ik ben niet alleen. Mijn broer is bij me.

65
00:10:19,731 --> 00:10:23,432
Ik zie hem niet.
Heb je hem onder jouw cape verstopt?

66
00:10:23,468 --> 00:10:25,670
Dat is een mooie speld.

67
00:10:25,704 --> 00:10:31,639
Zilver. - We nemen de speld en het paard.
Kom eraf.

68
00:10:33,245 --> 00:10:36,111
Doe het snel.
- Ik kan niet.

69
00:10:36,214 --> 00:10:38,282
Het zadel... de riemen.

70
00:10:41,719 --> 00:10:44,788
Wat is er met je?
Ben je een kreupele?

71
00:10:44,823 --> 00:10:48,691
Ik ben Brandon Stark van Winterfell. Laat me
met rust anders laat ik jullie allen vermoorden!

72
00:10:48,794 --> 00:10:51,429
Snij zijn kleine piemel eraf
en stop het in zijn mond.

73
00:10:51,464 --> 00:10:53,832
De jongen is dood niets waard.

74
00:10:53,866 --> 00:10:56,067
Het eigen bloed van Benjen Stark?

75
00:10:56,102 --> 00:10:59,371
Bedenk wat Mance ons zou geven.

76
00:10:59,405 --> 00:11:02,775
Ik pis op Mance Rayder
en ik pis op het Noorden.

77
00:11:02,809 --> 00:11:06,011
We gaan zover mogelijk naar het Zuiden.

78
00:11:06,045 --> 00:11:09,581
Er zijn geen Witte Wezens in Dorne.

79
00:11:09,616 --> 00:11:11,917
Laat het mes vallen!

80
00:11:11,951 --> 00:11:14,920
Laat hem gaan en ik laat jullie leven.

81
00:11:36,942 --> 00:11:42,144
Houd je kop.
Laat het zwaard vallen.

82
00:11:42,214 --> 00:11:44,315
Nee, niet doen.
- Doe het.

83
00:12:22,785 --> 00:12:27,420
Ben je in orde?
- Ja, het doet geen pijn.

84
00:12:28,425 --> 00:12:33,893
Taaie kleine knaap. Op de IJzereilanden ben je
geen man, tot je jouw eerste vijand gedood hebt.

85
00:12:33,964 --> 00:12:38,465
Goed gedaan.
- Ben je gek geworden?

86
00:12:38,502 --> 00:12:42,703
En als je gemist had? - Hij zou je
vermoord hebben en de keel van Bran doorgesneden

87
00:12:42,772 --> 00:12:45,374
Je hebt het recht niet...
- Wat te doen, het leven van jouw broer redden?

88
00:12:45,408 --> 00:12:48,276
Het was de enige mogelijkheid, dus deed ik het.

89
00:12:50,112 --> 00:12:52,246
Wat doen we met haar?

90
00:12:57,853 --> 00:13:00,889
Schenk me mijn leven, mijn Heer
en ik ben van u.

91
00:13:02,758 --> 00:13:04,959
We laten haar in leven.

92
00:13:30,418 --> 00:13:33,654
Cipier!

93
00:13:40,897 --> 00:13:43,032
De dwergman maakt lawaai!

94
00:13:45,602 --> 00:13:49,836
Zou je rijk willen zijn?
- De dwergman maakt nog steeds lawaai.

95
00:13:50,775 --> 00:13:54,142
Mijn familie is rijk.
We hebben goud, veel goud.

96
00:13:54,245 --> 00:13:56,779
Ik ben bereid jou veel goud te geven in...

97
00:13:59,283 --> 00:14:01,317
Geen goud!

98
00:14:01,351 --> 00:14:05,752
Ik heb het niet hier.
- Geen goud.

99
00:14:05,822 --> 00:14:07,523
Donder op.

100
00:14:33,451 --> 00:14:35,686
Ik wil vandaag niet oefenen.

101
00:14:38,089 --> 00:14:40,491
Ze hebben Jory vermoord.

102
00:14:40,525 --> 00:14:43,427
Mijn vader is gewond.

103
00:14:43,462 --> 00:14:45,963
Ik geef niets om stomme houten zwaarden.

104
00:14:45,998 --> 00:14:49,531
Je hebt zorgen. - Ja.
- Mooi!

105
00:14:49,567 --> 00:14:51,802
Dat is een perfect moment om te trainen.

106
00:14:51,837 --> 00:14:57,039
Als je met jouw poppen en katjes in de wei danst
wordt er niet gevochten.

107
00:14:57,143 --> 00:14:59,411
Ik houd niet van poppen en...

108
00:15:00,279 --> 00:15:05,347
Je bent niet hier.
Je bent bij jouw problemen.

109
00:15:05,385 --> 00:15:08,120
Als met jouw problemen bezig bent
als je vecht...

110
00:15:11,821 --> 00:15:13,821
heb je meer problemen.

111
00:15:14,228 --> 00:15:16,229
Ik zeg 't maar.

112
00:15:17,598 --> 00:15:20,299
Hoe kun je zo snel als een slang zijn

113
00:15:24,238 --> 00:15:26,505
of zo stil als een schaduw

114
00:15:30,777 --> 00:15:33,579
als je ergens anders bent?

115
00:15:36,082 --> 00:15:38,217
Je maakt je zorgen om jouw vader, Nietwaar?

116
00:15:40,386 --> 00:15:42,721
Dat klopt.

117
00:15:42,756 --> 00:15:45,991
Bid je tot de Goden?
- De oude en de nieuwe.

118
00:15:47,661 --> 00:15:50,330
Er is maar één god...

119
00:15:50,364 --> 00:15:53,267
en zijn naam is Dood.

120
00:15:53,301 --> 00:15:56,303
En er is maar een ding
dat we tegen de Dood zeggen.

121
00:15:57,438 --> 00:15:59,406
Niet vandaag.

122
00:16:24,833 --> 00:16:26,900
Moet ze het hele hart op eten?

123
00:16:27,869 --> 00:16:31,536
Ik hoop dat het niet mijn paard was.
- Ze doet het goed.

124
00:16:31,639 --> 00:16:35,740
Ze zal het nooit binnen kunnen houden.

125
00:16:57,066 --> 00:17:01,467
Vertel me wat ze zegt.
- De prins rijdt.

126
00:17:01,537 --> 00:17:04,538
Ik heb het dreunen van zijn hoeven gehoord.

127
00:17:04,573 --> 00:17:06,974
Hij rijdt zo snel als de wind.

128
00:17:08,409 --> 00:17:11,278
Zijn vijanden zullen voor hem sidderen.

129
00:17:12,546 --> 00:17:16,249
Hun vrouwen zullen tranen van bloed vergieten.

130
00:17:19,988 --> 00:17:22,123
Ze zal een jongen krijgen.

131
00:17:24,860 --> 00:17:27,496
Hij zal geen echte Targaryen zijn.

132
00:17:27,530 --> 00:17:29,932
Hij zal geen echte Draak zijn.

133
00:18:23,321 --> 00:18:26,423
De hengst die de wereld bestijgt.

134
00:18:26,458 --> 00:18:29,460
De hengst is de Khal der Khals.

135
00:18:29,494 --> 00:18:32,596
Hij zal de mensen verenigen
in één enkele Khalasar.

136
00:18:32,631 --> 00:18:35,999
Alle mensen op de wereld zullen zijn kudde zijn.

137
00:18:41,600 --> 00:18:44,000
Er rijdt een prins in mij!

138
00:18:44,101 --> 00:18:48,501
Zijn naam zal Rhaego zijn!

139
00:19:02,259 --> 00:19:04,860
Ze houden van haar.

140
00:19:28,852 --> 00:19:31,954
Ze is vandaag een ware koningin.

141
00:20:00,248 --> 00:20:03,751
Zorg dat ze niet zien
dat je een zwaard draagt in Vaes Dothrak.

142
00:20:03,785 --> 00:20:07,919
Je kent de wet.
- Het is niet mijn wet.

143
00:20:07,955 --> 00:20:12,324
Ze zijn niet van jou.
- Wat van haar is, is ook van mij.

144
00:20:13,262 --> 00:20:15,430
Vroeger misschien.

145
00:20:16,966 --> 00:20:19,802
Als ik een ei verkoop, heb ik genoeg
om een schip te kopen.

146
00:20:19,836 --> 00:20:22,004
Twee eieren... een schip en een leger.

147
00:20:22,039 --> 00:20:25,341
En je hebt ze alle drie.
- Ik heb een groot leger nodig.

148
00:20:26,711 --> 00:20:29,513
Ik ben de laatste hoop op een dynastie, Mormont.

149
00:20:29,547 --> 00:20:31,682
De grootste dynastie
die de wereld ooit gezien heeft

150
00:20:31,716 --> 00:20:34,218
op mijn schouders, sinds ik vijf jaar was...

151
00:20:34,252 --> 00:20:37,254
en niemand heeft mij ooit gegeven
wat ze haar in die tent gegeven hebben.

152
00:20:37,288 --> 00:20:41,356
Nooit. Nog geen stukje ervan.

153
00:20:41,459 --> 00:20:44,127
Hoe kan ik zonder dat dragen
wat ik moet dragen?

154
00:20:45,896 --> 00:20:48,330
Wie kan er heersen zonder weelde
angst of liefde?

155
00:20:52,668 --> 00:20:56,573
Je staat daar, edel en met eer...

156
00:20:59,610 --> 00:21:02,446
Denk je, dat ik niet zie
hoe je naar mijn zus kijkt?

157
00:21:02,480 --> 00:21:05,016
Denk je dat ik niet weet, wat je wilt?

158
00:21:08,053 --> 00:21:10,956
Het kan me niet schelen.
Je mag haar hebben.

159
00:21:10,990 --> 00:21:15,158
Ze mag de Koning van de Wilden zijn
en de beste delen van het paard eten

160
00:21:15,261 --> 00:21:18,063
en jij mag elk deel van haar hebben
wat je wilt.

161
00:21:19,398 --> 00:21:21,733
Maar laat me gaan.

162
00:21:23,902 --> 00:21:27,203
Je kunt gaan. Maar de eieren krijg je niet.

163
00:21:27,305 --> 00:21:31,572
Je hebt me een eed gezworen.
Betekent trouw niets voor je?

164
00:21:31,642 --> 00:21:35,810
Het betekent alles voor me.
- En toch sta je daar...

165
00:21:35,879 --> 00:21:37,980
en toch sta ik hier.

166
00:22:12,549 --> 00:22:14,650
Weer lawaai!

167
00:22:17,054 --> 00:22:19,856
Over het goud...
- Geen goud!

168
00:22:19,891 --> 00:22:22,326
Geen goud.
- Luister naar me!

169
00:22:22,360 --> 00:22:24,428
Luister naar me.

170
00:22:24,462 --> 00:22:26,664
Soms is bezit...

171
00:22:26,698 --> 00:22:28,800
een abstract begrip.

172
00:22:30,837 --> 00:22:33,372
Toen ze me gevangen namen
hebben ze mijn beurs afgenomen

173
00:22:33,406 --> 00:22:37,174
maar het goud is nog van mij.
- Waar?

174
00:22:37,210 --> 00:22:40,611
Waar? - Ik weet niet waar.
Maar als ze me vrij laten...

175
00:22:40,680 --> 00:22:45,280
Wil je vrij zijn?
Ga, wees vrij.

176
00:22:46,618 --> 00:22:50,686
Heb je de zin, rijk als een Lannister
wel eens gehoord?

177
00:22:53,358 --> 00:22:58,259
Natuurlijk heb je dat!
Je bent een slimme vent.

178
00:22:58,363 --> 00:23:01,199
Je weet wie de Lannisters zijn.

179
00:23:02,101 --> 00:23:05,069
Ik ben een Lannister.

180
00:23:05,104 --> 00:23:08,773
Tyrion, zoon van Tywin!

181
00:23:08,808 --> 00:23:12,879
Natuurlijk heb je ook de zin gehoord...

182
00:23:12,913 --> 00:23:16,249
een Lannister betaalt altijd zijn schulden.

183
00:23:18,052 --> 00:23:20,620
Als je een bericht voor me afgeeft

184
00:23:21,722 --> 00:23:25,091
aan Vrouwe Arryn
zal ik in jouw schuld staan.

185
00:23:26,860 --> 00:23:29,196
Ik zal je goud schuldig zijn.

186
00:23:30,565 --> 00:23:32,699
Als je het bericht afgeeft...

187
00:23:32,734 --> 00:23:36,570
en ik blijf leven, en dat ben ik ook van plan.

188
00:23:39,207 --> 00:23:41,308
Welk bericht?

189
00:23:47,682 --> 00:23:50,317
Zeg haar dat ik mijn misdaden wil bekennen.

190
00:23:56,692 --> 00:23:59,727
Wil jij jouw misdaden bekennen?

191
00:23:59,762 --> 00:24:02,896
Ja, mijn Vrouwe, dat wil ik.

192
00:24:02,998 --> 00:24:06,334
In de luchtcellen krijg je ze altijd klein.

193
00:24:06,369 --> 00:24:08,570
Spreek, Kobold.

194
00:24:08,605 --> 00:24:11,006
Ontmoet jouw goden als een eerlijk man.

195
00:24:15,811 --> 00:24:19,448
Waar moet ik beginnen, mijne heren en dames?

196
00:24:20,750 --> 00:24:24,518
Ik ben een slecht mens, ik beken het.

197
00:24:24,587 --> 00:24:27,589
Mijn misdaden en zonden zijn ontelbaar.

198
00:24:27,624 --> 00:24:30,759
Ik heb gelogen en bedrogen

199
00:24:32,094 --> 00:24:34,229
gegokt en gehoerd.

200
00:24:35,932 --> 00:24:41,300
Ik ben niet bijzonder goed in geweld, maar
kan anderen overtuigen het voor me te doen.

201
00:24:44,008 --> 00:24:46,142
U wilt details, neem ik aan.

202
00:24:47,545 --> 00:24:52,080
Toen ik zeven was zag ik 'n vrouwelijke bediende
in de rivier baden.

203
00:24:52,117 --> 00:24:58,384
Ik stal haar gewaad. Ze was gedwongen naakt
en huilend naar het kasteel terug te gaan.

204
00:24:59,990 --> 00:25:04,923
Als ik mijn ogen sluit...
zie ik nog steeds haar stuiterende tieten.

205
00:25:07,229 --> 00:25:11,465
Toen ik tien was, vulde ik de laarzen
van mijn oom met geitenpoep.

206
00:25:11,500 --> 00:25:14,401
Toen ik met mijn misdaad werd geconfronteerd
gaf ik de schildknaap de schuld.

207
00:25:14,535 --> 00:25:18,604
De arme jongen werd afgeranseld
en ik ontsnapte aan gerechtigheid.

208
00:25:18,707 --> 00:25:23,475
Toen ik twaalf was melkte ik mijn aal
in een schildpaddenstoofpot.

209
00:25:23,546 --> 00:25:28,582
Ik ranselde de eenogige slang af.
Ik vilde mijn worst.

210
00:25:28,652 --> 00:25:33,854
Ik liet de kale man huilen...
in de schildpaddenstoofpot

211
00:25:33,924 --> 00:25:36,925
waar mijn zus, geloof ik, van at.
Tenminste, dat hoop ik.

212
00:25:37,928 --> 00:25:41,262
Ooit nam ik een ezel en een bijenkorf
mee het bordeel in.

213
00:25:41,297 --> 00:25:44,064
Stilte!
- Wat is er toen gebeurd?

214
00:25:45,101 --> 00:25:50,035
Waar denk je mee bezig te zijn?
- Ik beken mijn misdaden.

215
00:25:50,138 --> 00:25:52,673
Heer Tyrion, u wordt beschuldigd

216
00:25:52,707 --> 00:25:56,177
een man ingehuurd te hebben
om mijn zoon Bran in zijn bed te doden

217
00:25:56,211 --> 00:25:59,014
en het beramen van de moord
op de man van mijn zus...

218
00:25:59,048 --> 00:26:02,885
Heer Jon Arryn, de Hand van de koning.

219
00:26:02,919 --> 00:26:05,254
Het spijt me.

220
00:26:06,423 --> 00:26:08,358
Daar weet ik niets vanaf.

221
00:26:09,494 --> 00:26:14,129
Jij hebt jou plezier gehad.
Ik hoop dat je ervan genoten hebt.

222
00:26:14,166 --> 00:26:17,035
Mord, breng hem terug naar de kerker.

223
00:26:17,069 --> 00:26:19,403
Maar zoek deze keer een kleinere cel...

224
00:26:19,438 --> 00:26:21,539
met een steiler vloer.

225
00:26:21,574 --> 00:26:26,242
Is dit de gerechtigheid in de Vallei?

226
00:26:26,278 --> 00:26:28,846
Je beschuldigd me van misdaden...

227
00:26:28,881 --> 00:26:33,949
ik ontken ze, dus gooi je me maar in een cel
om dood te vriezen en te verhongeren?

228
00:26:33,985 --> 00:26:36,921
Waar is de gerechtigheid van de Koning?

229
00:26:36,955 --> 00:26:39,225
Ik wordt beschuldigd en eis een proces!

230
00:26:41,426 --> 00:26:43,626
Als je berecht wordt
en schuldig word bevonden...

231
00:26:44,030 --> 00:26:47,133
dan zul je met jouw leven betalen.

232
00:26:47,167 --> 00:26:50,270
Ik begrijp de wet.

233
00:26:50,304 --> 00:26:52,872
We hebben geen beul in het Arendsnest.

234
00:26:52,907 --> 00:26:57,609
Het leven is hier eleganter.
Open de Maandeur.

235
00:27:18,330 --> 00:27:21,299
U wilt een proces, mijn Heer Lannister.

236
00:27:21,333 --> 00:27:26,334
Goed dan. Mijn zoon zal luisteren
wat je te zeggen hebt...

237
00:27:26,372 --> 00:27:28,639
en jij zult zijn oordeel horen.

238
00:27:28,674 --> 00:27:30,775
Dan zul je vertrekken

239
00:27:30,810 --> 00:27:32,944
door de ene of de andere deur.

240
00:27:32,978 --> 00:27:36,180
We hoeven heer Robin niet lastig te vallen.

241
00:27:36,215 --> 00:27:39,851
Ik eis een beslechting met het zwaard.

242
00:27:48,494 --> 00:27:50,761
Dat recht heb je.

243
00:27:51,430 --> 00:27:55,331
Mijn vrouwe, ik vraag om de eer.
Laat me uw kampioen zijn.

244
00:27:55,367 --> 00:27:57,768
De eer is aan mij.

245
00:27:57,803 --> 00:28:01,837
Ik hield van uw echtgenoot.
Laat me zijn dood wreken.

246
00:28:01,907 --> 00:28:04,442
Ik vecht voor U, mijn Vrouwe.
Het zal me een eer zijn.

247
00:28:04,476 --> 00:28:07,811
De eer is aan mij.
- Laat de slechte man vliegen!

248
00:28:09,080 --> 00:28:13,982
Ser Vardis... u bent stil.

249
00:28:14,019 --> 00:28:15,919
Wil je mijn man niet wreken?

250
00:28:17,922 --> 00:28:22,391
Met heel mijn hart, mijn Vrouwe.
Maar de Kobold is half mijn lengte.

251
00:28:22,494 --> 00:28:25,628
Het zou schaamteloos zijn zo'n man
af te slachten en het gerechtigheid te noemen.

252
00:28:25,663 --> 00:28:30,631
Mee eens. - Jij eiste dat de zaak
met het zwaard werd beslecht.

253
00:28:30,735 --> 00:28:34,070
Nu eis ik een kampioen.
Dat recht heb ik, net als u.

254
00:28:34,105 --> 00:28:39,572
Mijn Vrouwe, ik zal graag voor u tegen
de kampioen van de Kobold vechten.

255
00:28:39,610 --> 00:28:42,112
Ik zou niet te blij zijn, Ser.

256
00:28:42,146 --> 00:28:44,648
Ik benoem mijn broer Jaime Lannister.

257
00:28:44,782 --> 00:28:48,883
De Koningsmoordenaar
is honderden kilometers hier vandaan.

258
00:28:48,919 --> 00:28:51,521
Stuur een raaf naar hem.
Ik wacht graag.

259
00:28:52,423 --> 00:28:54,591
Het proces is vandaag.

260
00:28:57,529 --> 00:29:00,097
Is er een vrijwilliger?

261
00:29:07,907 --> 00:29:12,475
Iemand?

262
00:29:15,448 --> 00:29:17,749
Ik denk dat we mogen aannemen
dat er niemand bereid is...

263
00:29:17,783 --> 00:29:19,818
Ik zal voor de dwerg vechten.

264
00:29:31,296 --> 00:29:33,430
Meer wijn, Uwe Genade?

265
00:29:35,333 --> 00:29:37,868
Wat zei ik?
- Eenvoudiger tijd.

266
00:29:37,903 --> 00:29:42,939
Dat was het! Je bent te jong om het
te herinneren. Was het niet eenvoudiger, Selmy?

267
00:29:43,009 --> 00:29:46,478
Dat was het, Uwe Genade.
- De vijand stond in het open veld

268
00:29:46,513 --> 00:29:50,716
zo wreed als je wilt
en stuurde een bloederige uitnodiging.

269
00:29:50,751 --> 00:29:55,619
Niet zoals vandaag. - Het klinkt opbeurend.
- Opbeurend, ja.

270
00:29:55,655 --> 00:30:00,423
Niet zo opbeurend als zo'n bal
en de maskerades, die je graag geeft.

271
00:30:05,398 --> 00:30:09,465
Heb je ooit een meisje uit Rivierland geneukt?
- Een keer, denk ik.

272
00:30:09,567 --> 00:30:13,370
Denk je dat?
Dat zou jij je wel herinneren, denk ik.

273
00:30:13,404 --> 00:30:16,339
In onze tijd, was je geen echte man...

274
00:30:16,374 --> 00:30:21,176
tot je van elk van de Zeven Koninkrijken
en de Rivierlanden een meisje geneukt had.

275
00:30:21,279 --> 00:30:24,515
We noemden het 'de acht maken'
- Die meisjes hadden geluk.

276
00:30:24,549 --> 00:30:26,584
Heb je ooit de acht gemaakt, Barristan?

277
00:30:26,618 --> 00:30:30,486
Ik geloof het niet, Uwe Genade.
- Dat was een tijd.

278
00:30:30,522 --> 00:30:35,790
Welke tijd, precies? Die waarbij 't halve Westen
met de andere helft vocht en miljoenen stierven?

279
00:30:35,861 --> 00:30:39,097
Of daarvoor, toen de Krankzinnige Koning
vrouwen en baby's afslachtte...

280
00:30:39,131 --> 00:30:42,033
omdat stemmen in zijn hoofd zeiden
dat ze het verdienden?

281
00:30:42,067 --> 00:30:45,436
Of tijden daarvoor, toen draken hele steden
tot de grond afbranden?

282
00:30:45,470 --> 00:30:47,638
Rustig jongen.

283
00:30:47,673 --> 00:30:50,541
Je bent misschien mijn broer
maar je spreekt tot de koning.

284
00:30:50,644 --> 00:30:55,279
Het was vast heroïsche als je dronken genoeg was
en een paar arme hoeren uit Rivierland had...

285
00:30:55,313 --> 00:30:57,948
om je lul in te schuiven en de acht te maken.

286
00:31:02,054 --> 00:31:04,322
Meer wijn, Uwe genade?

287
00:31:19,974 --> 00:31:23,810
Ze hebben bijna alles
in de Rivierlanden verbrand

288
00:31:23,845 --> 00:31:28,014
onze velden, onze graanschuren

289
00:31:28,048 --> 00:31:30,450
onze huizen.

290
00:31:30,484 --> 00:31:34,620
Ze namen onze vrouwen
en namen ze nog een keer.

291
00:31:34,655 --> 00:31:39,056
Toen ze klaar waren hebben zij ze afgeslacht
alsof ze dieren waren.

292
00:31:39,126 --> 00:31:43,061
Ze stopten onze kinderen in een kuil

293
00:31:43,131 --> 00:31:45,332
en staken ze in brand.

294
00:31:46,201 --> 00:31:50,602
Bandieten, waarschijnlijk.
- Het waren geen dieven.

295
00:31:50,640 --> 00:31:53,242
Ze hebben niets gestolen.

296
00:31:53,276 --> 00:31:56,678
Ze hebben zelfs iets achter gelaten
Uwe Genade.

297
00:31:56,713 --> 00:32:02,015
Je spreekt tegen de Hand van de Koning
niet de Koning. De Koning is op jacht.

298
00:32:09,157 --> 00:32:13,394
Vis. Het zegel van het Huis Tulling.

299
00:32:13,428 --> 00:32:17,198
Is dat niet het huis van uw Vrouw...
Tulling, mijn Heer Hand?

300
00:32:21,836 --> 00:32:25,272
Droegen deze mannen een signatuur?

301
00:32:26,308 --> 00:32:30,676
Een Banier?
- Geen, Uwe... Hand.

302
00:32:30,745 --> 00:32:36,079
Degene die hen leidde was 30 centimeter groter
dan ieder ander, die ik ooit ontmoet heb

303
00:32:36,151 --> 00:32:41,887
ik zag hem de smid in tweeën hakken.
Ik zag hem het hoofd van een paard afhakken...

304
00:32:41,957 --> 00:32:44,459
met één enkele houw van zijn zwaard.

305
00:32:44,493 --> 00:32:49,128
Dat klinkt naar iemand die we kennen.
De Berg.

306
00:32:49,198 --> 00:32:52,267
Je beschrijft Ser Gregor Clegane.

307
00:32:52,301 --> 00:32:55,270
Waarom zou Ser Gregor een bandiet worden?

308
00:32:55,304 --> 00:32:57,471
De man is een gezalfde ridder.

309
00:32:57,506 --> 00:33:00,574
Ik heb gehoord dat ze hem de dolle hond
van Tywin Lannister noemen.

310
00:33:00,608 --> 00:33:02,844
Ik weet zeker dat jij dat ook gehoord hebt.

311
00:33:02,878 --> 00:33:06,679
Kun je een reden bedenken
waarom de Lannisters...

312
00:33:06,748 --> 00:33:11,216
kwaad op jouw vrouw zouden zijn?
- Als de Lannisters...

313
00:33:11,253 --> 00:33:15,754
bevolen hebben de dorpen onder
de bescherming van de Koning aan te vallen...

314
00:33:15,857 --> 00:33:18,626
zou dat...
- Dat zou bijna net zo brutaal zijn...

315
00:33:18,660 --> 00:33:21,695
als de Hand van de Koning in de straten
van de hoofdstad aan te vallen.

316
00:33:21,730 --> 00:33:24,132
Nou...

317
00:33:27,904 --> 00:33:30,272
Ik kan jullie jullie huizen niet teruggeven.

318
00:33:30,306 --> 00:33:33,008
of de doden tot leven roepen

319
00:33:33,043 --> 00:33:37,610
maar misschien kan ik jullie gerechtigheid geven
in de naam van onze Koning Robert.

320
00:33:37,714 --> 00:33:41,049
Heer Beric Dondarrion.

321
00:33:45,087 --> 00:33:48,790
Je zult het commando hebben.
Verzamel 100 man...

322
00:33:48,824 --> 00:33:52,527
en rijd naar de burcht van Ser Gregor.
- Zoals u beveelt.

323
00:33:59,601 --> 00:34:02,737
In de naam van Robert van het Huis Baratheon
de eerste van zijn naam...

324
00:34:02,772 --> 00:34:06,642
Koning van de Andalen en de Eerste Mensen
Heer van de zeven Koninkrijken

325
00:34:06,676 --> 00:34:11,111
en beschermer van het rijk, beveel ik jou
gerechtigheid van de koning te brengen

326
00:34:11,215 --> 00:34:15,750
aan de valse ridder Gregor Clegane
en allen die in zijn misdaden deelnamen.

327
00:34:15,787 --> 00:34:19,688
Ik beschuldig hem
en veroordeel hem tot de dood.

328
00:34:19,724 --> 00:34:23,026
Ontdoe hem van zijn rangen en titels

329
00:34:23,061 --> 00:34:26,729
van al het land en eigendommen

330
00:34:26,764 --> 00:34:30,133
en veroordeel hem tot de dood.
- Mijn Heer...

331
00:34:30,167 --> 00:34:33,135
Dit is een drastische actie.

332
00:34:33,170 --> 00:34:35,938
Het zou beter zijn op de terugkomst
van koning Robert te wachten.

333
00:34:35,973 --> 00:34:38,407
Grootmaester Pycelle.
- Mijn Heer.

334
00:34:38,442 --> 00:34:40,811
Stuur een raaf naar de Rots van Casterling.

335
00:34:40,845 --> 00:34:44,181
Informeer Tywin Lannister
dat hij wordt opgeroepen

336
00:34:44,216 --> 00:34:46,283
zich voor het gerecht te verantwoorden
voor de misdaden van zijn baanderman.

337
00:34:46,318 --> 00:34:50,454
Hij zal binnen veertien dagen komen of hij wordt
gebrandmerkt als vijand van de kroon

338
00:34:50,488 --> 00:34:54,158
en een verrader van het rijk.

339
00:35:07,273 --> 00:35:10,142
Een dappere zet, Mijn Heer
en bewonderenswaardig.

340
00:35:10,176 --> 00:35:12,711
Maar is het wijs, de leeuw
aan zijn staart te trekken?

341
00:35:12,746 --> 00:35:16,248
Tywin Lannister is de rijkste man
in de zeven Koninkrijken.

342
00:35:17,450 --> 00:35:20,319
Goud wint oorlogen, soldaten niet.

343
00:35:20,353 --> 00:35:22,688
Hoe kan het dan dat Robert koning is

344
00:35:22,722 --> 00:35:25,024
en Tywin Lannister niet?

345
00:35:47,325 --> 00:35:49,025
Vecht!

346
00:36:01,095 --> 00:36:03,331
Val aan!
- Kom op, Ser Vadis!

347
00:36:03,365 --> 00:36:06,334
Val aan.

348
00:36:09,571 --> 00:36:12,139
Sta en vecht, lafaard.

349
00:37:17,207 --> 00:37:20,877
Genoeg, Ser Vardis!
Maak hem af.

350
00:37:39,431 --> 00:37:42,199
Wat doe je?
Sta op!

351
00:37:42,234 --> 00:37:45,302
Sta op!

352
00:37:47,338 --> 00:37:49,540
Hef jouw zwaard op. Hef het op!

353
00:37:52,844 --> 00:37:56,145
Sta op, man. Ga staan!
Sta op!

354
00:37:56,214 --> 00:37:58,849
Sta op en vecht, Ser Vadis!

355
00:38:12,796 --> 00:38:15,631
Nee! heb genade!

356
00:38:40,258 --> 00:38:42,460
Is het voorbij?

357
00:38:46,531 --> 00:38:49,533
Jij vecht niet met eer!

358
00:38:56,474 --> 00:38:58,541
Hij wel.

359
00:39:11,656 --> 00:39:15,423
Mag ik de kleine man nu laten vliegen?
- Niet deze kleine man.

360
00:39:15,526 --> 00:39:21,794
Deze kleine man gaat naar huis.
Ik geloof dat je iets van me hebt.

361
00:39:41,953 --> 00:39:44,822
Een Lannister betaalt altijd zijn schuld.

362
00:40:02,107 --> 00:40:05,607
Je draagt jouw haar nu
als een vrouw uit het zuiden.

363
00:40:06,512 --> 00:40:09,647
Waarom zou ik dat niet doen?
We zijn in het Zuiden.

364
00:40:09,682 --> 00:40:13,018
Het is belangrijk te weten
waar je vandaan komt.

365
00:40:13,052 --> 00:40:16,288
Ik weet niet zeker of deze nieuwe stijl
jouw moeder zou bevallen.

366
00:40:16,322 --> 00:40:19,025
Mijn moeder komt niet uit het Noorden.

367
00:40:20,394 --> 00:40:24,028
Dat ben ik me bewust.
- Wat kan jou dat schelen?

368
00:40:24,097 --> 00:40:29,165
Heb je daar wel haar onder?
- Ja, ik heb haar.

369
00:40:29,269 --> 00:40:33,137
Ik heb het nooit gezien.
- Wil je dat graag?

370
00:40:37,178 --> 00:40:39,846
Waar kom jij eigenlijk vandaan?
Het Noorden of het Zuiden?

371
00:40:41,682 --> 00:40:45,550
Ik kom uit een kleine plaats in...
- Oh, wacht.

372
00:40:45,586 --> 00:40:48,021
Ik bedenk me net
dat het me niets kan schelen.

373
00:40:48,055 --> 00:40:50,290
Sansa...
- Septa.

374
00:40:50,324 --> 00:40:53,760
Nu ben je onbeschaafd.

375
00:40:59,466 --> 00:41:01,601
Mijn prins.

376
00:41:03,905 --> 00:41:07,472
Mijn Prins.
- Mijn Vrouwe.

377
00:41:08,743 --> 00:41:13,977
Ik ben bang dat ik me de laatste weken
monsterlijk gedragen heb.

378
00:41:16,049 --> 00:41:18,150
Met uw toestemming?

379
00:41:30,562 --> 00:41:35,330
Het is prachtig, net zoals de ene
die jouw moeder draagt.

380
00:41:35,367 --> 00:41:40,134
Ooit zul je koningin zijn.
Het is enkel passend dat je er ook zo uit ziet.

381
00:41:44,810 --> 00:41:50,245
Wil je me mijn onbeschaafdheid vergeven?
- Er valt niets te vergeven.

382
00:41:52,019 --> 00:41:54,721
Jij bent mijn Vrouwe.

383
00:41:54,755 --> 00:41:57,924
Ooit zullen we in de Troonzaal trouwen.

384
00:41:57,958 --> 00:42:01,894
Heren en Dames uit alle Zeven Koninkrijken
zullen komen

385
00:42:01,928 --> 00:42:04,196
van het laatste huis in het Noorden

386
00:42:04,230 --> 00:42:07,166
tot de Zoutkust in het Zuiden...

387
00:42:07,200 --> 00:42:10,436
en zult over allen koningin zijn.

388
00:42:13,673 --> 00:42:16,107
Ik zal nooit meer onbeleefd tegen je zijn.

389
00:42:16,142 --> 00:42:19,344
Ik zal nooit meer wreed tegen je zijn.

390
00:42:19,378 --> 00:42:21,680
Begrijp je me?

391
00:42:23,516 --> 00:42:25,751
Jij bent nu mijn vrouwe

392
00:42:25,785 --> 00:42:29,221
van deze dag af

393
00:42:29,255 --> 00:42:32,024
tot mijn laatste dag.

394
00:42:54,115 --> 00:42:56,216
Stop.

395
00:42:56,251 --> 00:42:58,819
Stop!

396
00:43:00,221 --> 00:43:02,755
Wat doe je?
- Ik ga naar Koningslanding.

397
00:43:02,790 --> 00:43:04,891
In een kar met rapen?

398
00:43:04,925 --> 00:43:10,727
Ik zal 'n schip vinden dat naar Withaven vaart.
- Kun jij dat betalen?

399
00:43:10,830 --> 00:43:13,531
Enkele van mijn vrienden
zijn guller dan anderen.

400
00:43:13,566 --> 00:43:16,234
Er zijn duizenden meisjes zoals jij
in Koningslanding.

401
00:43:16,269 --> 00:43:20,236
Dus zal ik veel gezelschap hebben.
- Ja, je zult erg populair zijn.

402
00:43:20,306 --> 00:43:23,907
Tot een dikke heer op bezoek komt
met een grote buik en een kleine lul

403
00:43:23,944 --> 00:43:26,446
en hij hem niet omhoog krijgt
en al jouw tanden eruit slaat.

404
00:43:26,480 --> 00:43:29,349
En wat gebeurt er met me, als ik hier blijf?

405
00:43:29,383 --> 00:43:34,418
Word ik dan Vrouwe Greyjoy, meesteres
van de IJzereilanden? - Wees geen dwaas.

406
00:43:34,456 --> 00:43:38,390
Ik hoorde dat Jaime Lannister heer Stark in de
straten van Koningslanding heeft aangevallen.

407
00:43:38,427 --> 00:43:42,296
Elke man binnen honderd kilometer
zal binnenkort naar de oorlog gaan

408
00:43:42,330 --> 00:43:46,297
en de meeste zullen niet terugkomen.
Er is hier niets meer voor me.

409
00:43:47,601 --> 00:43:51,169
Laten we gaan, Steffon.

410
00:43:51,204 --> 00:43:53,472
Laat het me nog een keer zien!

411
00:43:53,506 --> 00:43:55,807
Wat?

412
00:44:07,219 --> 00:44:11,220
Ik zal je missen.
- Ik weet het.

413
00:44:25,002 --> 00:44:28,437
Ik stuur jullie allebei terug naar Winterfell.
- Wat? - Luister...

414
00:44:28,505 --> 00:44:31,107
en Joffrey dan?
- Ga je dood aan jouw been?

415
00:44:31,141 --> 00:44:33,520
Stuur je ons daarom naar huis?

416
00:44:33,610 --> 00:44:37,244
Alsjeblieft, vader, doe het niet.
- Dat kan niet. Ik heb mijn lessen met Syrio.

417
00:44:37,280 --> 00:44:41,281
Ik word eindelijk goed.
- Dit is geen straf.

418
00:44:41,384 --> 00:44:45,186
Ik wil jullie voor jullie eigen veiligheid in
Winterfell hebben. - Kunnen we Syrio meenemen?

419
00:44:45,289 --> 00:44:48,160
Wat kan iemand jouw stomme dansleraar schelen?
Ik kan niet gaan.

420
00:44:48,192 --> 00:44:51,960
Ik zou met prins Joffrey trouwen. Ik hou van hem
en ik ben van plan zijn koningin te worden

421
00:44:52,030 --> 00:44:56,232
en zijn kinderen te krijgen.
- Zeven hellen. - Als je oud genoeg bent.

422
00:44:56,334 --> 00:44:59,036
Zal ik iemand voor je zoeken
die jou waard is

423
00:44:59,071 --> 00:45:01,739
iemand die dapper, aardig en sterk is.

424
00:45:01,773 --> 00:45:05,043
Ik wil niet iemand die dapper
aardig en sterk is. Ik wil hem!

425
00:45:05,077 --> 00:45:07,846
Hij zal de grootste koning zijn
die er ooit was, een gouden leeuw

426
00:45:07,880 --> 00:45:10,648
en ik zal hem zoons geven
met prachtig blond haar.

427
00:45:10,683 --> 00:45:15,118
De leeuw is niet zijn teken, idioot.
Hij is een hertenbok, net als zijn vader.

428
00:45:15,187 --> 00:45:18,089
Dat is hij niet. Hij lijkt helemaal niet
op die oude dronken koning.

429
00:45:21,293 --> 00:45:24,129
Ga, meisjes.
Haal jullie Septa en pak je spullen in.

430
00:45:24,163 --> 00:45:27,265
Wacht! Kom op.
- Maar het is niet eerlijk!

431
00:46:01,770 --> 00:46:04,773
Heer Orys Baratheon
zwart haar.

432
00:46:06,910 --> 00:46:09,679
Axel Baratheon
zwart haar.

433
00:46:10,781 --> 00:46:13,583
Lyonel Baratheon
zwart haar.

434
00:46:14,953 --> 00:46:17,721
Steffon Baratheon
zwart haar.

435
00:46:23,160 --> 00:46:25,761
Robert Baratheon
zwart haar.

436
00:46:27,764 --> 00:46:29,965
Joffrey Baratheon...

437
00:46:31,033 --> 00:46:33,134
gouden haar.

438
00:47:08,939 --> 00:47:12,073
Waar is mijn zus?
- Houd hem tegen.

439
00:47:12,109 --> 00:47:14,143
Waar is ze?

440
00:47:18,282 --> 00:47:21,050
Waar is ze?
Ik kom voor het feest.

441
00:47:22,119 --> 00:47:26,087
Het feest van de hoer?
- Kom. - Blijf van me af!

442
00:47:26,122 --> 00:47:31,657
Niemand komt aan de Draak!

443
00:47:39,636 --> 00:47:42,104
Ik ben hier voor het feest.

444
00:47:46,944 --> 00:47:49,312
Khal Drogo zegt dat er een plaats voor je is.

445
00:47:49,347 --> 00:47:51,548
Daar achter.

446
00:47:53,785 --> 00:47:58,720
Dat is geen plaats voor een koning.
- Jij bent geen Koning.

447
00:48:00,958 --> 00:48:05,125
Blijf van me af!
- Viserys, alsjeblieft.

448
00:48:07,297 --> 00:48:09,498
Daar is ze.

449
00:48:13,570 --> 00:48:16,404
Leg het zwaard neer.
Ze zullen ons allemaal vermoorden.

450
00:48:16,439 --> 00:48:19,074
Ze kunnen ons niet vermoorden.

451
00:48:20,409 --> 00:48:23,111
Ze mogen geen bloed vergieten
in hun heilige stad.

452
00:48:30,187 --> 00:48:32,121
Maar ik wel.

453
00:48:41,365 --> 00:48:43,800
Ik wil waar ik voor kwam.

454
00:48:43,834 --> 00:48:46,236
Ik wil de kroon die hij me beloofd heeft.

455
00:48:47,104 --> 00:48:51,105
Hij kocht jou.
Maar hij heeft nooit voor je betaald.

456
00:48:56,379 --> 00:48:59,448
Zeg hem dat ik wil wat afgesproken was
of ik neem je terug.

457
00:49:00,517 --> 00:49:03,119
Hij mag de baby houden.

458
00:49:03,153 --> 00:49:05,454
Ik zal het eruit snijden
en voor hem achterlaten.

459
00:49:19,503 --> 00:49:25,038
Wat zegt hij?
- Hij zegt ja.

460
00:49:26,543 --> 00:49:29,444
Je zult jouw gouden kroon krijgen

461
00:49:31,081 --> 00:49:33,649
en men zal huiveren bij het aanschouwen.

462
00:49:44,794 --> 00:49:46,995
Dat was alles wat ik wilde.

463
00:49:49,364 --> 00:49:51,499
Wat er beloofd was.

464
00:50:13,288 --> 00:50:15,990
Nee! Je mag me niet aanraken.

465
00:50:16,024 --> 00:50:18,359
Ik ben de Draak!

466
00:50:18,393 --> 00:50:21,162
Ik wil mijn kroon!

467
00:50:33,410 --> 00:50:35,712
Kijk weg, Khaleesi.
- Nee.

468
00:50:42,686 --> 00:50:45,054
Nee, Dany.

469
00:50:45,088 --> 00:50:47,955
Dany, zeg het ze. Beveel ze!

470
00:50:49,025 --> 00:50:51,794
Dany, beveel ze...

471
00:50:53,463 --> 00:50:55,564
Nee, dat kun je niet doen.

472
00:50:55,598 --> 00:50:58,734
Alleen... Alsjeblieft!

473
00:50:58,768 --> 00:51:01,703
Dany, alsjeblieft!

474
00:51:03,306 --> 00:51:05,808
Een kroon voor een koning.

475
00:51:23,193 --> 00:51:25,395
Hij was geen draak.

476
00:51:26,564 --> 00:51:29,200
Vuur kan een draak niet doden.

477
00:51:29,201 --> 00:51:34,201
vertaling: pinkGaai

