1
00:01:57,090 --> 00:01:59,125
Links hoog, links laag.

2
00:02:16,711 --> 00:02:18,779
Rechts laag, val rechts uit.

3
00:02:21,949 --> 00:02:24,650
Als je iets kapot maakt
zal de Septa mijn hoofd nemen.

4
00:02:24,684 --> 00:02:26,485
Wat is...

5
00:02:37,562 --> 00:02:40,330
Jouw zus wist heel goed
dat we vandaag zouden vertrekken.

6
00:02:40,364 --> 00:02:42,532
Hoe kon ze vergeten...
- Ze heeft het niet vergeten.

7
00:02:42,566 --> 00:02:45,268
Ze is bij haar dansmeester.
Ze is elke morgen bij hem.

8
00:02:45,302 --> 00:02:47,838
Ze komt altijd onder de schaafplekken
en blauwe plekken terug. Ze is zo onhandig.

9
00:02:47,872 --> 00:02:49,773
Stil!

10
00:02:49,808 --> 00:02:52,009
Ga terug naar jouw kamer.

11
00:02:52,944 --> 00:02:56,546
Vergrendel de deuren
en doe voor niemand open, die je niet kent.

12
00:02:56,616 --> 00:03:01,084
Wat is er? Wat gebeurt er?
- Doe wat ik je gezegd heb. Rennen!

13
00:03:04,858 --> 00:03:06,925
Deze kant op!

14
00:03:20,037 --> 00:03:23,905
Links rechts.
Nu ben je dood.

15
00:03:23,974 --> 00:03:27,842
Je zei rechts, maar je ging naar links.

16
00:03:27,878 --> 00:03:31,679
En nu ben je een dood meisje.
- Alleen omdat je loog.

17
00:03:31,749 --> 00:03:34,383
Mijn tong loog.
Mijn ogen...

18
00:03:34,417 --> 00:03:37,620
schreeuwden de waarheid.
Je keek niet.

19
00:03:37,654 --> 00:03:40,156
Dat deed ik wel.
Ik keek, maar jij...

20
00:03:40,190 --> 00:03:43,660
Kijken is geen zien, dood meisje.

21
00:03:45,730 --> 00:03:49,366
Het zien, het ware zien

22
00:03:49,400 --> 00:03:51,836
dat is het hart van het zwaardvechten.

23
00:03:56,342 --> 00:04:01,544
Arya Stark, kom met ons mee.
Jouw vader wil je spreken.

24
00:04:01,648 --> 00:04:06,416
Waarom stuurt heer Eddard
mannen van Lannister

25
00:04:06,519 --> 00:04:08,721
in plaats van zijn eigen mannen?
Dat vraag ik me af.

26
00:04:08,755 --> 00:04:11,824
Denk aan jouw plaats, dansmeester.

27
00:04:11,858 --> 00:04:16,193
Dit gaat jou niets aan.
- Mijn vader zou jullie niet sturen.

28
00:04:19,800 --> 00:04:24,801
Ik hoef niet met jullie mee te gaan
als ik niet wil. - Grijp haar.

29
00:04:24,904 --> 00:04:28,874
Zijn jullie mannen of slangen
dat je een kind durft te bedreigen?

30
00:04:28,908 --> 00:04:31,043
Ga aan de kant, kleine man.

31
00:04:31,077 --> 00:04:36,546
Ik ben Syrio Forel.
- Een buitenlandse bastaard.

32
00:04:39,318 --> 00:04:43,021
Je zult me met meer respect aanspreken.

33
00:04:43,055 --> 00:04:45,657
Dood de Braavosi.
Breng me het meisje.

34
00:04:47,194 --> 00:04:49,929
Arya kind, we hebben genoeg gedanst
voor vandaag.

35
00:04:49,963 --> 00:04:52,598
Ren naar jouw vader.

36
00:05:13,087 --> 00:05:17,722
Verdomme.
- Wegwezen nu, Arya.

37
00:05:17,759 --> 00:05:20,328
Kom met me mee. Vlucht.

38
00:05:21,964 --> 00:05:24,966
Het Eerste Zwaard van Braavos vlucht niet.

39
00:05:37,112 --> 00:05:40,913
Wat zeggen we tegen de God van de dood?

40
00:05:41,016 --> 00:05:43,184
Niet vandaag.

41
00:05:44,419 --> 00:05:46,253
Ga.

44
00:06:26,594 --> 00:06:29,562
Ik zal het tegen de koningin zeggen.

45
00:06:29,596 --> 00:06:33,299
Wie denk je, dat me gestuurd heeft?

46
00:06:45,812 --> 00:06:47,680
Naald.

47
00:06:50,918 --> 00:06:52,952
Daar is ze.

48
00:06:52,987 --> 00:06:55,254
Wat wil je?
- Ik wil jou, wolfmeisje.

49
00:06:55,289 --> 00:06:56,990
Kom hier.
- Laat me met rust.

50
00:06:57,024 --> 00:06:59,091
Mijn vader is een heer. Hij zal je belonen.

51
00:06:59,126 --> 00:07:02,893
Zij zal me belonen... de koningin!
- Blijf daar!

52
00:07:31,993 --> 00:07:35,629
Heer Stark, u moet dorst hebben.

53
00:07:41,036 --> 00:07:43,337
Ik beloof je, dat het niet vergiftigd is.

54
00:07:45,007 --> 00:07:47,309
Waarom vertrouwt men de eunuch nooit?

55
00:07:55,852 --> 00:07:59,620
Niet zo veel, mijn Heer.
Ik zou de rest bewaren als ik u was.

56
00:07:59,723 --> 00:08:03,593
Verberg het. Er zijn mannen
van de dorst gestorven in deze cellen.

57
00:08:05,463 --> 00:08:07,965
En mijn dochters?

58
00:08:07,999 --> 00:08:10,534
De jongste lijkt
uit het kasteel ontsnapt te zijn.

59
00:08:10,569 --> 00:08:12,770
Zelfs mijn kleine vogeltjes
kunnen haar niet vinden.

60
00:08:12,804 --> 00:08:16,340
En Sansa?
- Nog steeds verloofd met Joffrey.

61
00:08:16,374 --> 00:08:19,944
Cersei zal haar dichtbij haar houden.
De rest van jouw huishouding

62
00:08:19,978 --> 00:08:24,446
zijn tot mijn spijt, allen dood.
Ik haat de aanblik van bloed.

63
00:08:25,950 --> 00:08:28,819
Je zag dat mijn mannen werden afgeslacht
en deed niets.

64
00:08:28,853 --> 00:08:31,155
En dat zou ik weer doen, mijn Heer.

65
00:08:31,189 --> 00:08:35,592
Ik was ongewapend, ongepantserd
en omsingeld door Lannisterzwaarden.

66
00:08:35,627 --> 00:08:37,961
Als je naar me kijkt, zie je dan een held?

67
00:08:43,901 --> 00:08:46,269
Welke waanzin heeft jou geleid
de Koningin te vertellen

68
00:08:46,304 --> 00:08:49,106
dat je de waarheid
over de geboorte van Joffrey kent?

69
00:08:51,476 --> 00:08:57,643
De waanzin van barmhartigheid.
Zodat ze haar kinderen kon redden.

70
00:08:57,916 --> 00:09:02,649
De kinderen...
Het zijn altijd de onschuldige die lijden.

71
00:09:02,687 --> 00:09:05,588
Het was niet de wijn, die Robert vermoordde
en niet het wilde zwijn.

72
00:09:05,623 --> 00:09:09,092
De wijn vertraagde hem
en het zwijn scheurde hem open

73
00:09:09,126 --> 00:09:12,361
maar het was jouw barmhartigheid
die de koning vermoordde.

74
00:09:15,932 --> 00:09:19,301
Ik neem aan, dat u weet
dat u ten dode bent opgeschreven, heer Eddard.

75
00:09:24,039 --> 00:09:26,607
De koningin kan me niet doden.

76
00:09:26,642 --> 00:09:29,110
Cat houdt haar broer gevangen.

77
00:09:29,145 --> 00:09:33,546
De verkeerde broer, jammer genoeg.
En heeft ze hem verloren.

78
00:09:33,649 --> 00:09:36,584
Jouw vrouw heeft de Kobold laten ontsnappen.

79
00:09:40,423 --> 00:09:42,858
Als dat waar is

80
00:09:42,892 --> 00:09:46,428
snij dan mijn keel door
dan is het gebeurd.

81
00:09:46,462 --> 00:09:49,031
Niet vandaag, mijn Heer.

82
00:09:52,069 --> 00:09:54,904
Zeg me, Varys

83
00:09:54,939 --> 00:09:57,441
wie dien je nu werkelijk?

84
00:09:58,677 --> 00:10:03,645
Het Rijk, mijn Heer.
Iemand moet het doen.

85
00:10:22,632 --> 00:10:25,368
Het is Othor, zonder twijfel.

86
00:10:26,704 --> 00:10:28,304
De andere is Jafer Flowers, mijn Heer.

87
00:10:28,339 --> 00:10:31,107
Zonder de hand die de wolf afbeet.

88
00:10:31,142 --> 00:10:34,144
Nog enig teken van Benjen en zijn mensen?

89
00:10:34,179 --> 00:10:39,047
Alleen deze twee, mijn Heer.
Ze zijn al een tijdje dood, zou ik zeggen.

90
00:10:39,118 --> 00:10:41,853
De geur.

91
00:10:45,259 --> 00:10:48,859
Welke geur?
- Er is geen geur.

92
00:10:49,963 --> 00:10:53,699
Waarom rotten ze niet
als ze al lang dood zijn?

93
00:10:53,733 --> 00:10:56,435
We moeten ze verbranden.

94
00:10:56,469 --> 00:10:59,505
Snow heeft het goed, mijn Heer.
Vuur is goed genoeg voor ze.

95
00:10:59,539 --> 00:11:01,707
De manier van de Wildlingen.

96
00:11:01,742 --> 00:11:04,477
Ik wil dat Maester Aemon ze eerst onderzoekt.

97
00:11:04,511 --> 00:11:09,780
Je bent misschien een lafaard, Tarly
maar je bent niet dom.

98
00:11:09,883 --> 00:11:13,919
Breng ze naar binnen.
- Je hoorde hem.

99
00:11:15,455 --> 00:11:19,923
Bevelhebber, Maester Aemon
wacht in zijn kamers op u.

100
00:11:19,993 --> 00:11:23,829
Er is een raaf uit Koningslanding aangekomen.

101
00:11:23,864 --> 00:11:25,931
Kom, breng ze weg.

102
00:11:37,442 --> 00:11:40,309
Breng me een hoorn bier, Snow

103
00:11:40,344 --> 00:11:43,279
en neem er zelf ook een.

104
00:11:53,090 --> 00:11:55,658
De Koning is dood.

105
00:12:07,770 --> 00:12:12,504
Is er nieuws over mijn vader?
- Ga zitten.

106
00:12:17,078 --> 00:12:22,212
Heer Stark is beschuldigd van verraad.

107
00:12:22,282 --> 00:12:24,684
Ze zeggen dat hij met de broers
van Robert samenzwoer

108
00:12:24,718 --> 00:12:27,454
om Prins Joffrey de troon te ontzeggen.

109
00:12:39,803 --> 00:12:43,440
Ik hoop dat je niets doms zult doen.

110
00:12:43,474 --> 00:12:46,910
Jouw plicht ligt nu hier.

111
00:12:46,944 --> 00:12:50,013
Mijn zussen waren ook in Koningslanding.

112
00:12:52,150 --> 00:12:56,251
Ik weet zeker, dat ze goed behandeld worden.

113
00:12:59,423 --> 00:13:02,559
Jouw vader heeft bewezen
een verrader te zijn, schat.

114
00:13:02,593 --> 00:13:06,063
Het lichaam van Koning Robert was nog warm

115
00:13:06,097 --> 00:13:10,367
toen Heer Eddard samenzwoer
om de rechtmatige troon van Joffrey te stelen.

116
00:13:10,402 --> 00:13:12,770
Dat zou hij niet doen.

117
00:13:12,805 --> 00:13:15,673
Hij weet hoeveel ik van Joffrey houd.
Dat zou hij niet doen.

118
00:13:15,708 --> 00:13:18,810
Alstublieft, Uwe Genade
er is een vergissing gemaakt.

119
00:13:18,844 --> 00:13:22,481
Laat mijn vader halen. Hij zal het u vertellen.
De koning was zijn vriend.

120
00:13:22,515 --> 00:13:25,584
Sansa, lieverd, jij bent onschuldig.
Dat weten we.

121
00:13:25,618 --> 00:13:29,120
Maar je bent de dochter van een verrader.

122
00:13:29,154 --> 00:13:31,322
Hoe kan ik toestaan
dat je met mijn zoon trouwt?

123
00:13:31,357 --> 00:13:34,525
Een kind geboren uit het zaad
van een verrader

124
00:13:34,559 --> 00:13:36,893
is geen goede gemalin voor onze koning.

125
00:13:36,928 --> 00:13:39,562
Ze is nu een lief ding, Uwe Genade

126
00:13:39,596 --> 00:13:44,064
maar wie weet, welk verraad ze
over tien jaar zal beramen?

127
00:13:44,101 --> 00:13:47,169
Nee, dat doe ik niet. Ik zal een goede vrouw
voor hem zijn, u zult het zien.

128
00:13:47,203 --> 00:13:51,774
Ik zal een koningin zijn, net als u.
Ik zal niets beramen.

129
00:13:53,277 --> 00:13:55,778
Het meisje is onschuldig, Uwe Genade.

130
00:13:55,813 --> 00:13:59,615
Ze moet een kans krijgen
haar trouw te bewijzen.

131
00:14:05,923 --> 00:14:08,825
Kleine duif, je moet naar Vrouwe Catelyn

132
00:14:08,860 --> 00:14:11,194
en jouw oudste broer schrijven.
Wat is zijn naam?

133
00:14:12,997 --> 00:14:15,766
Het nieuws van de arrestatie van jouw vader
zal hen zonder twijfel snel bereiken.

134
00:14:15,801 --> 00:14:18,202
Het kan maar beter van jou komen.

135
00:14:18,237 --> 00:14:20,605
Als jij jouw vader wil helpen

136
00:14:20,639 --> 00:14:23,075
verzoek dan jouw broer
dat hij de vrede van de koning bewaart.

137
00:14:23,109 --> 00:14:27,012
Vraag hem naar Koningslanding te komen
om de eed van trouw aan Joffrey te zweren.

138
00:14:32,284 --> 00:14:36,654
Als ik mijn vader mag zien
en hem kan spreken over...

139
00:14:39,257 --> 00:14:44,926
Je stelt me teleur, kind. We hebben je
over het verraad van jouw vader verteld.

140
00:14:44,996 --> 00:14:49,463
Waarom zou je een verrader willen spreken?
- Ik bedoelde alleen dat...

141
00:14:51,669 --> 00:14:53,803
wat zal er met hem gebeuren?

142
00:14:55,105 --> 00:14:58,907
Dat hangt er vanaf.
- Waar vanaf?

143
00:14:58,941 --> 00:15:01,009
Van jouw broer.

144
00:15:03,846 --> 00:15:06,181
En van jou.

145
00:15:13,924 --> 00:15:18,793
Verraad? Heeft Sansa dit geschreven?

146
00:15:18,896 --> 00:15:21,265
Het is het handschrift van jouw zus
maar de woorden van de koningin.

147
00:15:21,299 --> 00:15:25,402
Je wordt opgeroepen naar Koninglanding te komen
om trouw te zweren aan de nieuwe koning.

148
00:15:25,437 --> 00:15:28,639
Joffrey zet mijn vader in ketenen
en nu wil hij dat ik zijn kont kus?

149
00:15:28,873 --> 00:15:32,076
Dit is een koninklijk bevel, mijn Heer.

150
00:15:32,110 --> 00:15:35,579
Als je weigert te gehoorzamen...
- Ik zal niet weigeren.

151
00:15:35,614 --> 00:15:38,382
Als Zijne Genade me oproept
naar Koningslanding te komen

152
00:15:38,416 --> 00:15:43,551
zal ik naar Koningslanding gaan.
Maar niet alleen.

153
00:15:45,723 --> 00:15:50,757
Roep de Baandermannen.
- Allemaal, mijn Heer?

154
00:15:50,861 --> 00:15:53,932
Ze hebben allemaal gezworen mijn vader
te verdedigen, nietwaar? - Dat hebben ze.

155
00:15:54,865 --> 00:15:57,133
Nu zullen we zien wat hun woord waard is.

156
00:16:08,646 --> 00:16:11,047
Ben je bang?

157
00:16:13,885 --> 00:16:17,785
Ik denk het wel.
- Goed.

158
00:16:17,822 --> 00:16:22,156
Waarom is dat goed?
- Dat betekent dat je niet dom bent.

159
00:16:45,583 --> 00:16:47,684
Heb je dit al sinds zonsopgang?

160
00:16:48,519 --> 00:16:51,087
Hij heeft het naar mij gestuurd, niet naar jou.

161
00:16:51,122 --> 00:16:55,456
Ik heb het je alleen uit beleefdheid laten zien.
- Beleefdheid?

162
00:16:55,492 --> 00:16:59,094
Mijn man is gevangen genomen.
Mijn zoon is van plan de oorlog te verklaren.

163
00:16:59,197 --> 00:17:03,464
Een oorlog? Jouw zoon tegen de Lannisters?

164
00:17:04,835 --> 00:17:07,904
Je moet naar hem toe gaan.
Leer hem geduldig te zijn.

165
00:17:07,938 --> 00:17:11,107
Ned rot in een kerker
en jij hebt het over geduld?

166
00:17:11,142 --> 00:17:13,844
Hij is jouw wettelijke broer!

167
00:17:13,878 --> 00:17:16,747
Betekent familie dan niets voor je?

168
00:17:16,781 --> 00:17:19,650
Familie betekent alles voor me.

169
00:17:19,684 --> 00:17:22,119
En ik zal het leven van Robin niet riskeren

170
00:17:22,153 --> 00:17:24,622
door in een oorlog van jouw man
betrokken te worden.

171
00:17:24,656 --> 00:17:27,558
Ik heb honger.
- Stil nu, schat.

172
00:17:27,592 --> 00:17:29,793
Je hebt net gegeten.

173
00:17:29,828 --> 00:17:32,663
Dus je steunt ons niet?
Heb ik je goed begrepen?

174
00:17:32,697 --> 00:17:36,533
Maar ik heb honger!
- Spoedig, liefje, spoedig.

175
00:17:38,570 --> 00:17:40,871
Je bent hier altijd welkom, zus.

176
00:17:40,906 --> 00:17:43,907
Maar als je me vraagt mannen
van de Vallei te sturen voor de strijd...

177
00:17:43,942 --> 00:17:46,143
Dat is, wat ik vraag.

178
00:17:48,112 --> 00:17:53,581
Kom, schat. Tijd voor jouw bad.
Daarna zal ik je voeden.

179
00:17:58,890 --> 00:18:01,292
Als je voor de veiligheid
van jouw zoon vreest...

180
00:18:01,326 --> 00:18:03,994
Natuurlijk vrees ik
voor de veiligheid van mijn zoon!

181
00:18:04,028 --> 00:18:08,930
Ben je een idioot?
Ze hebben mijn man vermoord.

182
00:18:09,000 --> 00:18:11,435
Je zegt, dat ze jouw zoon
uit het raam hebben geduwd.

183
00:18:11,469 --> 00:18:14,004
Deze mensen zullen alles doen.

184
00:18:14,038 --> 00:18:16,105
Daarom moeten we ze tegenhouden.

185
00:18:19,910 --> 00:18:22,678
De ridders van de Vallei
blijven in de Vallei...

186
00:18:22,712 --> 00:18:26,448
waar ze horen, om hun heer te beschermen.

187
00:18:39,865 --> 00:18:43,267
Wil je ophouden?

188
00:18:45,371 --> 00:18:49,905
Er zijn overal bergclans.
- Als ik moet sterven

189
00:18:49,942 --> 00:18:52,277
dan liever met een lied in mijn hart.

190
00:18:52,312 --> 00:18:55,548
Ik zou jouw eten moeten pakken
en je hier achterlaten.

191
00:18:55,782 --> 00:18:58,851
Wat zou je dan doen?

192
00:18:58,885 --> 00:19:03,521
Verhongeren waarschijnlijk.
- Je denkt, dat ik het niet zou doen, nietwaar?

193
00:19:05,092 --> 00:19:08,127
Wat wil je, Bronn?
Goud? Vrouwen?

194
00:19:08,162 --> 00:19:11,064
Gouden vrouwen?

195
00:19:11,098 --> 00:19:16,100
Blijf bij me en je zult ze allemaal krijgen.
Maar zolang ik leef, en geen moment langer.

196
00:19:16,203 --> 00:19:19,471
Maar dat wist je.

197
00:19:19,506 --> 00:19:23,074
Daarom nam je ook zo dapper de wapens op
om mijn eer te verdedigen.

198
00:19:24,944 --> 00:19:29,779
Oké. Maar verwacht niet
dat ik de knie buig

199
00:19:29,883 --> 00:19:32,452
en 'mijn Heer' zeg
als je gaat schijten.

200
00:19:32,486 --> 00:19:35,755
Ik ben niet jouw slaafse volgeling
en ik ben niet jouw vriend.

201
00:19:36,891 --> 00:19:38,993
Hoewel ik jouw vriendschap zou waarderen

202
00:19:39,027 --> 00:19:41,629
ben ik vooral geïnteresseerd
in jouw vaardigheid te doden.

203
00:19:41,664 --> 00:19:45,067
En als de dag mocht komen waarin
je tot de verleiding komt me te verraden

204
00:19:45,101 --> 00:19:49,735
denk dan hieraan:
Wat hun prijs ook is, ik bied meer.

205
00:19:49,772 --> 00:19:51,873
Ik hou van het leven.

206
00:20:31,014 --> 00:20:33,583
Kom, deel het vuur met ons.

207
00:20:33,617 --> 00:20:36,385
Neem een stuk van onze geit.

208
00:20:42,826 --> 00:20:45,660
Als je jouw Goden ontmoet, zeg hen dan

209
00:20:45,695 --> 00:20:51,029
dat Shagga zoon van Dolf
van de Steenkraaien je stuurt.

210
00:20:51,067 --> 00:20:54,470
Ik ben Tyrion, zoon van Tywin
van de Lannisterclan.

211
00:20:54,504 --> 00:20:57,539
Hoe wil je graag sterven
Tyrion, zoon van Tywin?

212
00:20:59,242 --> 00:21:01,710
In mijn eigen bed, op 80 jarige leeftijd

213
00:21:01,744 --> 00:21:04,612
met een buik vol wijn
en de mond van een meisje om mijn lul.

214
00:21:10,819 --> 00:21:15,821
Grijp de halfman.
Hij kan voor de kinderen dansen. Dood de andere.

215
00:21:17,993 --> 00:21:21,062
Mijn Huis is rijk en machtig.

216
00:21:21,096 --> 00:21:25,764
Als je ons door deze bergen leidt
zal mijn vader je met goud bedekken.

217
00:21:25,801 --> 00:21:27,836
We hebben niets
aan de beloftes van een halfman.

218
00:21:27,870 --> 00:21:32,441
Misschien een halfman, maar ik heb tenminste
de moed mijn vijanden tegemoet te treden.

219
00:21:32,475 --> 00:21:36,276
Wat doen de Steenkraaien?
Ze verbergen zich achter rotsen en beven

220
00:21:36,379 --> 00:21:39,348
als de ridders van de Vallei voorbij rijden?

221
00:21:39,382 --> 00:21:42,017
Zijn dat de beste wapens die je kon stelen?

222
00:21:43,320 --> 00:21:46,954
Goed genoeg om schapen te doden
als de schapen niet terugvechten.

223
00:21:47,057 --> 00:21:49,258
De smeden van Lannister schijten beter staal.

224
00:21:54,931 --> 00:21:58,333
Denk je dat je ons kunt overhalen
met jouw kleinood?

225
00:22:09,212 --> 00:22:12,615
Dat kleinood is meer waard
dan alles wat jouw clan bezit.

226
00:22:14,519 --> 00:22:17,889
Maar als je ons helpt, Shagga zoon van Dolf

227
00:22:17,923 --> 00:22:23,092
zal ik je geen kleinood geven.
Ik zal je dit geven.

228
00:22:23,997 --> 00:22:29,298
Wat is 'dit'?
- De Vallei van Arryn.

229
00:22:29,336 --> 00:22:32,638
De heren van de Vallei hebben altijd
op de bergclans gespogen.

230
00:22:33,707 --> 00:22:36,876
De heren van de Vallei willen me dood hebben.

231
00:22:38,578 --> 00:22:41,680
Ik geloof dat het tijd is
voor nieuwe heren van de Vallei.

232
00:22:49,121 --> 00:22:51,422
Dat is een zeldzame aanblik...

233
00:22:51,457 --> 00:22:54,959
niet alleen een bastaard
maar de bastaard van een verrader.

234
00:23:05,904 --> 00:23:08,706
Jon, nee!
Jon, hou op, leg het neer!

235
00:23:11,976 --> 00:23:17,144
Bloed zal zich altijd onderscheiden
Hier zul je voor hangen, bastaard.

236
00:23:36,501 --> 00:23:39,735
Ik zei dat niets doms moest doen.

237
00:23:39,770 --> 00:23:43,405
Je hebt kamerarrest. Ga.

238
00:24:08,166 --> 00:24:10,100
Spook, wat is er?

239
00:24:11,236 --> 00:24:13,338
Is er iets daarbuiten?

240
00:24:45,203 --> 00:24:47,471
Bevelhebber?

241
00:24:50,709 --> 00:24:53,511
Blijf.

242
00:25:04,824 --> 00:25:07,059
Hallo?

243
00:25:15,969 --> 00:25:18,003
Wie is daar?

244
00:25:23,811 --> 00:25:26,746
Heer Bevelhebber?

245
00:25:53,242 --> 00:25:56,676
Snow?
- Bevelhebber!

246
00:26:10,993 --> 00:26:13,026
Wegwezen!

247
00:26:31,246 --> 00:26:33,714
Wat hebben ze gedaan?

248
00:26:33,915 --> 00:26:36,215
Lammermannen zijn goede slaven.

249
00:26:36,416 --> 00:26:39,616
Khal Drogo zal ze
aan de slavenhandelaars schenken

250
00:26:39,617 --> 00:26:42,117
en de slavenhandelaars geven ons goud

251
00:26:45,918 --> 00:26:49,118
zijde, en staal.

252
00:26:49,800 --> 00:26:53,169
Ik dacht dat de Dothraki
niet in geld geloofden.

253
00:26:53,203 --> 00:26:57,106
Goud om schepen te huren, Prinses.

254
00:26:57,140 --> 00:26:59,976
Schepen om naar Westeros te varen.

255
00:27:15,759 --> 00:27:18,227
Jorah, laat ze ophouden.

256
00:27:18,261 --> 00:27:20,495
Khaleesi?
- Je hoorde me.

257
00:27:20,530 --> 00:27:24,032
Deze mannen hebben bloed vergoten voor hun Khal.
Nu claimen ze hun beloningen.

258
00:27:24,033 --> 00:27:26,033
Ze is een lammermeisje, Khaleesi.

259
00:27:26,034 --> 00:27:28,234
De ruiters doen haar eer aan.

260
00:27:28,235 --> 00:27:33,235
Als haar gejammer de Khaleesi ontstemt
zal ik u haar tong brengen.

261
00:27:34,879 --> 00:27:39,247
Prinses, u hebt een goed hart
maar zo is het altijd geweest.

262
00:27:39,317 --> 00:27:42,286
Ik heb geen goed hart, Ser.

263
00:27:42,287 --> 00:27:45,487
Doe wat ik zeg
of Khal Drogo zal weten waarom.

264
00:27:57,234 --> 00:28:01,370
Kom.

265
00:28:06,609 --> 00:28:08,477
Wat wil je, dat we met ze doen?

266
00:28:08,512 --> 00:28:11,079
Breng haar bij me.
En die vrouwen daar.

267
00:28:12,949 --> 00:28:15,383
Je kunt ze niet allemaal claimen, Prinses.

268
00:28:15,417 --> 00:28:17,452
Dat kan ik wel.

269
00:28:17,486 --> 00:28:20,188
En ik doe het.

270
00:28:35,923 --> 00:28:38,290
Maan van mijn leven

271
00:28:39,224 --> 00:28:42,294
Mago zegt dat je zijn buit afgenomen hebt.

272
00:28:42,528 --> 00:28:45,463
Een dochter van een lammerman
die hij wilde bestijgen.

273
00:28:46,097 --> 00:28:49,933
Vertel me de waarheid.

274
00:28:50,967 --> 00:28:54,669
Mago, spreekt de waarheid
mijn Zon en Sterren.

275
00:28:54,670 --> 00:28:57,670
Ik heb vandaag vele dochters geclaimd...

276
00:28:57,671 --> 00:28:59,571
zodat ze niet worden bestegen.

277
00:29:03,272 --> 00:29:05,172
Zo gaat het in de oorlog.

278
00:29:05,173 --> 00:29:06,873
Deze vrouwen zijn nu slaven...

279
00:29:06,974 --> 00:29:10,374
en we doen met ze wat we willen.

280
00:29:10,475 --> 00:29:13,375
Ik wil ze graag beschermen.

281
00:29:13,376 --> 00:29:17,876
Als jouw ruiters haar zouden bestijgen
laat ze hen dan tot vrouw nemen.

282
00:29:17,877 --> 00:29:21,977
Trouwt een paard met het lam?

283
00:29:21,978 --> 00:29:25,678
De Draak voedt zich van het paard en het lam.

284
00:29:26,179 --> 00:29:28,779
Jij bent een vreemdeling...

285
00:29:28,880 --> 00:29:30,780
Jij beveelt me niet.

286
00:29:30,781 --> 00:29:34,781
Ik ben Khaleesi, ik ben jouw meester.

287
00:29:36,582 --> 00:29:39,282
Zie je hoe fel ze is?

288
00:29:39,283 --> 00:29:43,883
Dat is mijn zoon in haar, de hengst
die de wereld zal bestijgen.

289
00:29:43,884 --> 00:29:46,584
hij vult haar met zijn vuur.

290
00:29:48,385 --> 00:29:50,085
Ik wil er niets meer over horen.

291
00:29:50,086 --> 00:29:53,286
Mago, zoek ergens anders iets
om jouw lul in te steken.

292
00:29:54,287 --> 00:29:59,287
Een Khal die bevelen van
een buitenlandse hoer opvolgt, is geen Khal.

293
00:30:12,288 --> 00:30:15,188
Ik laat jouw lichaam niet verbranden.

294
00:30:15,589 --> 00:30:19,189
Die eer zal ik je niet geven.

295
00:30:23,990 --> 00:30:26,190
De kevers zullen zich van jouw ogen voeden.

296
00:30:26,391 --> 00:30:29,191
De wormen zullen door jouw longen kruipen.

297
00:30:34,492 --> 00:30:38,392
De regen zal op jouw rottende huid vallen

298
00:30:41,393 --> 00:30:44,793
tot er alleen maar botten van je over zijn.

299
00:30:47,994 --> 00:30:49,894
Je zult me eerst moeten doden.

300
00:30:50,495 --> 00:30:52,895
Dat heb ik al gedaan.

301
00:31:11,196 --> 00:31:12,896
Mijn zon en sterren is gewond.

302
00:31:13,397 --> 00:31:14,897
Een schrammetje...

303
00:31:14,998 --> 00:31:16,898
maan van mijn leven.

304
00:31:16,899 --> 00:31:18,599
Waar zijn de genezers?

305
00:31:19,600 --> 00:31:22,000
Dit is een vliegenbeet.

306
00:31:22,501 --> 00:31:25,701
Ik kan de grote ruiter helpen met zijn snee.

307
00:31:26,002 --> 00:31:30,502
De Khal heeft geen hulp nodig van slaven
die met de schapen liggen.

308
00:31:30,503 --> 00:31:32,803
Ze is van mij. Laat haar spreken.

309
00:31:33,410 --> 00:31:35,545
Dank u, zilveren vrouwe.

310
00:31:37,782 --> 00:31:40,249
Wie ben jij?

311
00:31:40,284 --> 00:31:43,219
Ik heet Mirri Maz Duur.
Ik was de Godsvrouw van deze Tempel.

312
00:31:43,220 --> 00:31:47,620
Een heks.
- Mijn moeder was ook een Godsvrouw.

313
00:31:47,658 --> 00:31:50,093
Zij leerde me genezende dampen
en zalven te maken.

314
00:31:50,127 --> 00:31:53,130
Mijn volk gelooft
dat alle mensen één kudde zijn.

315
00:31:53,165 --> 00:31:55,266
De Grote Herder stuurt me
naar deze Aarde om te genezen

316
00:31:56,467 --> 00:32:00,167
Teveel woorden.
De woorden van een heks vergiftigen de oren.

317
00:32:00,907 --> 00:32:05,608
Lam of leeuw, zijn wond
moet worden gewassen en gehecht

318
00:32:05,645 --> 00:32:07,912
of het zal gaan zweren.

319
00:32:08,913 --> 00:32:11,313
Laat haar jouw wond schoonmaken
mijn zon en sterren...

320
00:32:11,314 --> 00:32:14,014
het doet me pijn jou te zien bloeden.

321
00:32:36,507 --> 00:32:41,610
Ik maak al 30 jaar mannen tot lijk, jongen.

322
00:32:41,713 --> 00:32:44,447
Ik ben de man die je
aan de leiding van de voorhoede wil.

323
00:32:45,816 --> 00:32:47,983
Galbart Glover zal de voorhoede leiden.

324
00:32:48,018 --> 00:32:50,685
De ellendige muur zal smelten

325
00:32:50,720 --> 00:32:53,788
voordat een Umber
achter een Glover marcheert.

326
00:32:54,623 --> 00:32:59,158
Ik zal de voorhoede leiden
of ik neem mijn mannen

327
00:32:59,227 --> 00:33:01,328
en marcheer naar huis.

328
00:33:06,267 --> 00:33:08,936
Dat mag je doen, Heer Umber.

329
00:33:08,971 --> 00:33:12,040
en als ik met de Lannisters klaar ben

330
00:33:12,074 --> 00:33:15,875
zal ik naar het Noorden marcheren
en jou van jouw burcht beroven

331
00:33:15,911 --> 00:33:18,581
en je ophangen als een eedbreker.

332
00:33:18,615 --> 00:33:20,616
Eedbreker?

333
00:33:22,185 --> 00:33:27,254
Ik slik geen beledigingen van een jongen
die zo groen is, dat hij gras piest.

334
00:33:41,504 --> 00:33:45,905
Mijn vader leerde me dat het de dood betekende
als je de wapens tegen jouw Leenheer opneemt.

335
00:33:45,941 --> 00:33:50,245
Maar ongetwijfeld bedoelde de Grootjon
dat hij het vlees voor mij wilde snijden.

336
00:33:52,282 --> 00:33:54,717
Jouw vlees...

337
00:33:59,857 --> 00:34:02,526
is verdomde taai.

338
00:34:33,160 --> 00:34:36,129
Wat is er? Wat is er gebeurd?
- Het is goed.

339
00:34:40,602 --> 00:34:44,171
Waar ga je heen?
- Naar het Zuiden. Voor vader.

340
00:34:44,206 --> 00:34:45,907
Maar het is midden in de nacht.

341
00:34:45,941 --> 00:34:48,075
De Lannisters hebben overal spionnen.

342
00:34:48,110 --> 00:34:50,677
Ik wil niet dat ze weten dat we komen.

343
00:34:50,712 --> 00:34:53,414
Ze hebben meer mannen dan wij.

344
00:34:53,448 --> 00:34:57,749
Dat hebben ze.
- Kan ik met je mee gaan?

345
00:34:57,786 --> 00:35:02,387
Ik kan nu rijden. Je hebt me zien rijden.
Ik zal je niet tot last zijn, ik...

346
00:35:02,457 --> 00:35:04,992
Er moet altijd een Stark op Winterfell zijn.

347
00:35:05,026 --> 00:35:07,161
Tot ik terug kom, ben jij dat.

348
00:35:09,631 --> 00:35:12,900
Je mag dit kasteel niet verlaten
als we weg zijn. Begrijp je dat?

349
00:35:15,538 --> 00:35:18,907
Luister naar Maester Luwin.
Zorg voor jouw kleine broer.

350
00:35:18,942 --> 00:35:23,177
Dat zal ik doen.
- Ik stuur je brieven als ik kan

351
00:35:23,213 --> 00:35:27,349
maar wees niet bang
als je niets van me hoort.

352
00:35:32,491 --> 00:35:34,692
Tot ik terug kom.

353
00:35:54,915 --> 00:35:57,983
Hoe lang heb jij je daar al verborgen?

354
00:35:58,018 --> 00:36:01,487
Rob zoekt je om afscheid te nemen.

355
00:36:02,823 --> 00:36:04,757
Ze zijn allemaal weg.

356
00:36:04,792 --> 00:36:09,927
Ze zullen snel terug zijn. Rob zal vader
bevrijden en ze zullen met moeder terug komen.

357
00:36:11,632 --> 00:36:14,134
Nee, dat zullen ze niet.

358
00:36:18,807 --> 00:36:20,908
Alsjeblieft waak over Robb.

359
00:36:20,942 --> 00:36:23,410
En waak over alle andere mannen uit Winterfell.

360
00:36:23,444 --> 00:36:26,613
En Theon ook, neem ik aan.

361
00:36:32,320 --> 00:36:35,088
Hoor je ze, jongen?

362
00:36:35,123 --> 00:36:37,724
De Oude Goden geven je antwoord.

363
00:36:37,758 --> 00:36:42,559
Wat doe je hier?
- Het zijn ook mijn Goden.

364
00:36:44,065 --> 00:36:47,668
Achter de Muur, zijn ze de enige Goden.

365
00:36:49,037 --> 00:36:51,339
Zelfs slaven mogen bidden.

366
00:36:51,373 --> 00:36:53,741
Jij bent geen slaaf.

367
00:36:55,811 --> 00:36:58,780
Nou, jouw vriend zette wel
een mes tegen mijn keel.

368
00:36:59,915 --> 00:37:05,217
Ik klaag niet, Kleine Heer
ik zeg alleen de waarheid.

369
00:37:06,588 --> 00:37:09,390
Wat bedoelde je met de Goden horen?

370
00:37:09,425 --> 00:37:13,359
Als je ze gevraagd hebt, antwoorden ze je.

371
00:37:16,465 --> 00:37:18,432
Open je oren.

372
00:37:23,572 --> 00:37:25,806
Het is de wind maar.

373
00:37:25,841 --> 00:37:28,843
Wie denk je stuurt de wind...

374
00:37:28,877 --> 00:37:32,545
als het de goden niet zijn?
Ze zien je, jongen.

375
00:37:32,615 --> 00:37:35,017
Ze horen je.

376
00:37:36,653 --> 00:37:39,489
Jouw broer zal geen hulp van ze krijgen
waar hij heen gaat.

377
00:37:39,523 --> 00:37:42,325
De Oude Goden hebben geen macht in het Zuiden.

378
00:37:42,360 --> 00:37:46,029
De Weirbomen daar zijn lang geleden
allemaal omgehakt.

379
00:37:46,064 --> 00:37:48,833
Hoe kunnen ze iets zien
waar ze geen ogen hebben?

380
00:37:51,870 --> 00:37:55,739
Dat is een grote man.

381
00:37:55,773 --> 00:37:58,942
Hij heeft reuzenbloed in hem
of ik ben de koningin.

382
00:37:58,976 --> 00:38:03,144
Ga terug en zoek jouw kleren, Hodor.
Kleed je aan.

383
00:38:07,918 --> 00:38:10,119
Zijn er echt Reuzen achter de Muur?

384
00:38:11,488 --> 00:38:14,457
Reuzen en erger dan reuzen.

385
00:38:14,491 --> 00:38:19,260
Ik probeerde het jouw broer te vertellen.
Hij marcheert de verkeerde kant op.

386
00:38:19,329 --> 00:38:22,832
Al deze zwaarden zouden
naar het Noorden moeten gaan, jongen.

387
00:38:22,866 --> 00:38:25,034
Noorden, niet Zuid!

388
00:38:27,772 --> 00:38:30,173
De koude wind is in opkomst.

389
00:38:46,158 --> 00:38:48,493
Zij zijn aangeraakt door de Witte Wandelaars.

390
00:38:50,029 --> 00:38:54,897
Daarom zijn ze terug gekomen.
Daarom waren hun ogen blauw.

391
00:38:55,934 --> 00:39:01,769
Alleen vuur kan ze tegenhouden.
- Hoe wist je dat?

392
00:39:01,808 --> 00:39:06,642
Ik heb het in een boek gelezen. Een erg oud boek
uit de bibliotheek van Maester Aemon.

393
00:39:09,182 --> 00:39:13,216
Wat staat er nog meer in het boek?
- De Witte Wandelaars

394
00:39:13,286 --> 00:39:18,554
slapen duizenden jaren onder het ijs
en als ze ontwaken...

395
00:39:19,625 --> 00:39:23,462
Als ze ontwaken, wat dan?

396
00:39:26,432 --> 00:39:28,934
Ik hoop dat de Muur hoog genoeg is.

397
00:40:01,465 --> 00:40:03,766
Zomersneeuw, mijn Vrouwe.

398
00:40:03,801 --> 00:40:06,836
Robb heeft het noorden meegebracht.

399
00:40:13,044 --> 00:40:16,711
De Rivierheren trekken zich terug
met Jaime Lannister op hun hielen.

400
00:40:16,814 --> 00:40:20,217
Heer Tywin is met een tweede leger
onderweg vanuit het zuiden.

401
00:40:20,252 --> 00:40:23,021
Onze verkenner bevestigt dat het zelfs groter is
dan dat van de Koningsmoordenaar.

402
00:40:23,055 --> 00:40:26,325
Eén leger of twee
de Koningen in het Noorden

403
00:40:26,359 --> 00:40:30,162
hebben menigten teruggeworpen
die tien maal zo groot waren.

404
00:40:33,666 --> 00:40:35,633
Moeder!

405
00:40:38,738 --> 00:40:40,971
Je ziet er goed uit.

406
00:40:42,474 --> 00:40:46,243
Vrouwe Catelyn, u bent een welkom gezicht
in deze moeilijke tijden.

407
00:40:46,277 --> 00:40:48,746
We hadden niet gedacht
u hier te zien, mijn Vrouwe.

408
00:40:49,715 --> 00:40:52,283
Ik had niet gedacht hier te zijn.

409
00:40:52,317 --> 00:40:54,385
Ik wil mijn zoon graag
onder vier ogen spreken.

410
00:40:54,419 --> 00:40:56,721
Ik weet dat jullie me zullen vergeven
mijne heren.

411
00:40:56,756 --> 00:40:58,990
Jullie hoorden haar.
In beweging!

412
00:40:59,025 --> 00:41:01,360
Kom op, eruit.

413
00:41:01,395 --> 00:41:04,030
Jij ook, Greyjoy.
Ben je doof?

414
00:41:04,064 --> 00:41:05,966
Wees niet bang, mijn Vrouwe.

415
00:41:06,000 --> 00:41:08,768
We zullen onze zwaarden in de aars
van Tywin Lannister schuiven

416
00:41:08,802 --> 00:41:11,571
en dan trekken we naar de Rode Burcht
om Ned te bevrijden.

417
00:41:11,605 --> 00:41:14,539
Jij oude duivel, Rodrik.
- Jon.

418
00:41:14,574 --> 00:41:16,908
Je kwijnt niet weg, of wel?

419
00:41:28,153 --> 00:41:30,988
Ik herinner me de dag
dat je op deze wereld kwam

420
00:41:31,023 --> 00:41:34,058
met een rood gezicht en schreeuwend.

421
00:41:35,560 --> 00:41:38,229
Nu leid je een menigte naar de oorlog.

422
00:41:39,264 --> 00:41:41,666
Er was niemand anders.
- Niemand?

423
00:41:41,700 --> 00:41:44,435
Wie waren de mannen die ik daar zag?

424
00:41:44,470 --> 00:41:47,539
Geen van hen is een Stark.
- Allen zijn gehard in de strijd.

425
00:41:47,573 --> 00:41:50,609
Als je denkt dat je me
naar Winterfell terug kan sturen...

426
00:41:50,643 --> 00:41:52,911
Ik wou dat ik dat kon.

427
00:41:55,982 --> 00:41:57,950
Er is...

428
00:41:57,984 --> 00:42:00,419
een brief gekomen.

429
00:42:02,856 --> 00:42:04,791
Van Sansa.

430
00:42:05,259 --> 00:42:07,560
Van de koningin, bedoel je.

431
00:42:15,534 --> 00:42:18,636
Arya wordt niet genoemd.
- Nee.

432
00:42:29,247 --> 00:42:31,581
Hoeveel man heb je?

433
00:42:31,615 --> 00:42:34,017
18.000.

434
00:42:34,051 --> 00:42:36,519
Als ik naar koningslanding ga
en de knie voor Joffrey buig...

435
00:42:36,553 --> 00:42:39,622
...zou je nooit meer mogen vertrekken.
Nee.

436
00:42:39,656 --> 00:42:42,425
Onze beste hoop, onze enige hoop

437
00:42:42,459 --> 00:42:45,762
is dat jij hem in het veld kan verslaan.

438
00:42:45,796 --> 00:42:47,830
En als ik verlies?

439
00:42:47,864 --> 00:42:50,399
Weet je wat er met de kinderen
van de Targaryen gebeurd is

440
00:42:50,434 --> 00:42:53,437
toen de Krankzinnige Koning viel?
- Ze werden in hun slaap afgeslacht.

441
00:42:53,471 --> 00:42:56,173
Op bevel van Tywin Lannister.

442
00:42:56,207 --> 00:42:58,910
En de jaren hebben hem niet milder gemaakt.

443
00:43:02,014 --> 00:43:04,183
Als je verliest

444
00:43:04,217 --> 00:43:08,419
sterft jouw vader, sterven jouw zussen

445
00:43:08,521 --> 00:43:10,755
en sterven wij.

446
00:43:13,325 --> 00:43:15,359
Nou, dat maakt het eenvoudig.

447
00:43:16,695 --> 00:43:18,695
Dat denk ik ook.

448
00:43:41,717 --> 00:43:44,952
Het lijkt me het beste als Bronn en ik
vanaf hier alleen verder gaan.

449
00:43:44,987 --> 00:43:49,556
Het beste voor Tyrion zoon van Tywin.
Niet het beste voor mij.

450
00:43:49,625 --> 00:43:52,795
Als de Halfman ons verraad

451
00:43:52,829 --> 00:43:56,265
zal Shagga zoon van Dolf
zijn mannelijkheid afsnijden

452
00:43:56,300 --> 00:43:58,835
en het aan de geiten voeren.

453
00:44:01,339 --> 00:44:03,907
Goed dan.

454
00:44:03,941 --> 00:44:06,143
Tijd om mijn vader te ontmoeten.

455
00:44:38,476 --> 00:44:43,178
Tyrion.
- Oom. Vader.

456
00:44:44,683 --> 00:44:47,684
De geruchten van jouw dood waren ongegrond.

457
00:44:47,719 --> 00:44:51,120
Sorry, dat ik je teleurstel.

458
00:44:51,155 --> 00:44:53,690
En wie zijn deze...

459
00:44:53,724 --> 00:44:55,958
kameraden van je?

460
00:44:58,028 --> 00:45:00,461
Dit is Shagga, zoon van Dolf

461
00:45:00,496 --> 00:45:02,864
Hoofdman van de Steenkraaien.

462
00:45:02,898 --> 00:45:07,268
Timmett zoon van Timmett
heerser van de Verbrande Mannen.

463
00:45:07,302 --> 00:45:12,040
Deze mooie meid is Chella dochter van Cheyk

464
00:45:12,074 --> 00:45:14,443
leider van de Zwartoren.

465
00:45:14,477 --> 00:45:17,846
En hier hebben we Bronn, zoon van...

466
00:45:17,881 --> 00:45:20,483
Je zou hem niet kennen.

467
00:45:22,486 --> 00:45:25,055
Mag ik mijn vader voorstellen

468
00:45:25,089 --> 00:45:27,724
Tywin zoon van Tytos van Huis Lannister

469
00:45:27,759 --> 00:45:30,827
Heer van de Rots van Casterling
en Beschermer van het Westen.

470
00:45:32,797 --> 00:45:35,433
Aardig van jullie om voor mij te strijden.

471
00:45:38,470 --> 00:45:42,504
Je liet ons geen keus.
De eer van het Huis stond op het spel.

472
00:45:44,009 --> 00:45:47,178
Jouw broer zou zijn gevangenneming
nooit zo gedwee toegegeven hebben.

473
00:45:47,213 --> 00:45:49,747
We hebben onze verschillen, Jaime en ik.

474
00:45:49,782 --> 00:45:51,950
Hij is dapperder. Ik zie er beter uit.

475
00:45:51,984 --> 00:45:54,319
Hij heeft zichzelf met roem overladen.

476
00:45:54,354 --> 00:45:57,590
Jaime heeft de Rivierheren
bij de Gouden Tand verpletterd

477
00:45:57,624 --> 00:46:01,293
en belegert nu Stroomvliet
het thuisland van Catelyn Stark.

478
00:46:01,327 --> 00:46:03,428
En de Starks?
Heer Eddard?

479
00:46:03,462 --> 00:46:07,532
Hij is onze gijzelaar.
Hij zal geen legers vanuit zijn kerker leiden.

480
00:46:07,567 --> 00:46:11,501
Hoe heeft mijn lieve zus de koning overgehaald
zijn vriend Ned gevangen te zetten?

481
00:46:11,538 --> 00:46:15,508
Robert Baratheon is dood.
Joffrey heerst in Koningslanding.

482
00:46:18,513 --> 00:46:20,481
Mijn zus regeert, bedoel je.

483
00:46:21,683 --> 00:46:23,984
De zoon van Stark heeft
zijn baandermannen bijeengeroepen.

484
00:46:24,019 --> 00:46:27,455
Hij beweegt zich naar het zuiden
met een sterke menigte.

485
00:46:27,489 --> 00:46:29,256
Een groentje.
Een beetje strijd en hij zal

486
00:46:29,291 --> 00:46:31,860
naar Winterfell terug vluchten
met de staart tussen zijn benen.

487
00:46:33,062 --> 00:46:37,162
Misschien. Hoewel de jongen
een bepaalde strijdlust heeft.

488
00:46:37,199 --> 00:46:39,701
Je zou hem mogen.

489
00:46:39,735 --> 00:46:43,772
Nu we het toch over oorlog hebben

490
00:46:43,806 --> 00:46:46,508
ik heb mijn vrienden hier iets beloofd

491
00:46:46,542 --> 00:46:48,910
en een Lannister betaald altijd zijn schulden.

492
00:46:48,944 --> 00:46:52,013
We hebben 3000 helmen en schilden nodig...

493
00:46:52,048 --> 00:46:54,282
plus zwaarden en pieken

494
00:46:54,316 --> 00:46:58,717
halsstukken, knotsen...
- Alstublieft, mijn Heer.

495
00:46:58,753 --> 00:47:02,221
Ser Addam beveelt me te zeggen
dat de Noordelingen de Nek overgestoken zijn.

496
00:47:04,258 --> 00:47:06,726
De wolf rent in de muil van de leeuw.

497
00:47:06,760 --> 00:47:10,997
Zo zij het. Kevan, beveel de trommelaars
het verzamelsignaal te slaan.

498
00:47:12,500 --> 00:47:15,636
Stuur Jaime bericht
dat ik tegen Robb Stark optrek.

499
00:47:15,670 --> 00:47:17,638
Meteen, mijn Heer.

500
00:47:30,587 --> 00:47:33,555
Er wordt gezegd dat de mannen
van de bergclans grote strijders zijn.

501
00:47:33,590 --> 00:47:38,324
Rijd met me tegen de mijn vijanden en ik
beloof je alles wat mijn zoon beloofde en meer.

502
00:47:38,429 --> 00:47:40,663
Alleen als de Halfman met ons mee vecht.

503
00:47:40,698 --> 00:47:44,134
Tot we het staal vasthouden
dat hij ons beloofde

504
00:47:44,169 --> 00:47:46,570
is het leven van de kleine leeuw van ons.

505
00:47:52,143 --> 00:47:54,812
De verkenners berichten
dat heer Tywin naar het noorden trekt.

506
00:47:54,846 --> 00:47:58,380
We moeten hem naar ruw terrein lokken
zodat zijn ridders in het nadeel zijn.

507
00:47:58,416 --> 00:48:00,518
Nee, we moeten om hem heen

508
00:48:00,552 --> 00:48:03,454
en de belegering van Jaime Lannister
op Stroomvliet breken.

509
00:48:03,489 --> 00:48:06,324
Als we dat doen zullen de Rivierheren
zich bij ons aansluiten.

510
00:48:06,358 --> 00:48:09,926
Om dat te doen moeten we de rivier over
en de enige oversteek is bij de Tweeling.

511
00:48:09,961 --> 00:48:13,596
Heer Frey beheert die brug.
- De baanderman van jouw vader.

512
00:48:13,631 --> 00:48:16,867
De late heer Frey, noemt mijn vader hem.

513
00:48:16,901 --> 00:48:20,404
Bij de Drietand kwam hij pas aan
toen de strijd gestreden was.

514
00:48:20,438 --> 00:48:24,475
Sommige mannen nemen hun eed
serieuzer dan andere.

515
00:48:31,883 --> 00:48:34,618
Robb heeft gelijk.
We hebben die brug nodig.

516
00:48:34,652 --> 00:48:36,753
Dus wat zal het worden?

517
00:48:36,788 --> 00:48:40,190
Trekken we tegen Jaime of heer Tywin op?

518
00:48:44,362 --> 00:48:48,596
Neemt u mij niet kwalijk, mijne Heren.
We hebben 'n verkenner van Lannister gevangen.

519
00:48:50,502 --> 00:48:53,838
Maak je geen zorgen, jongen.
Hij zal de tent niet met zijn hoofd verlaten.

520
00:48:55,174 --> 00:48:58,941
Waar heb je hem gevonden?
- In het struikgewas boven de legerplaats.

521
00:48:59,044 --> 00:49:01,212
Hij leek te tellen.

522
00:49:11,357 --> 00:49:13,458
Tot hoe ver ben je gekomen?

523
00:49:15,528 --> 00:49:17,529
20.000. Misschien meer.

524
00:49:18,564 --> 00:49:21,898
Je hoeft het niet zelf te doen.
Jouw vader zou het begrijpen

525
00:49:21,934 --> 00:49:25,970
Mijn vader begrijpt genade
als er ruimte voor is.

526
00:49:27,372 --> 00:49:29,406
En hij begrijpt eer...

527
00:49:32,011 --> 00:49:34,278
en moed.

528
00:49:36,181 --> 00:49:38,215
Laat hem gaan.

529
00:49:53,397 --> 00:49:56,365
Zeg heer Tywin dat de winter voor hem komt.

530
00:49:56,399 --> 00:50:01,336
20.000 Noordelingen marcheren naar het zuiden
om te zien of hij echt goud schijt.

531
00:50:03,406 --> 00:50:06,706
Ja, mijn Heer.
Dank u, mijn heer.

532
00:50:16,186 --> 00:50:19,888
Ben je getikt, mijn jongen?
Laat je hem gaan?

533
00:50:19,923 --> 00:50:21,958
Je noemt me weer jongen.

534
00:50:23,460 --> 00:50:25,394
Ga door.

535
00:50:50,384 --> 00:50:53,053
Het is ook de wens van Zijne Genade

536
00:50:53,088 --> 00:50:58,393
dat zijn trouwe dienaar Janos Slynt

537
00:50:58,427 --> 00:51:01,530
bevelhebber van de Stadswacht...
- Ser Aron.

538
00:51:01,564 --> 00:51:05,134
onmiddellijk in de rang van Heer wordt verheven

539
00:51:05,168 --> 00:51:10,639
en hem de oude zetel van Harrenhal
wordt toegekend.

540
00:51:10,673 --> 00:51:15,209
En dat zijn zonen en kleinzonen
na hem deze eer behouden

541
00:51:15,543 --> 00:51:19,647
tot het einde van de tijd.

542
00:51:23,484 --> 00:51:26,819
In plaats van verrader Eddard Stark

543
00:51:26,854 --> 00:51:31,524
is het de wens van Zijne Genade
dat Tywin Lannister

544
00:51:31,558 --> 00:51:35,361
heer van de Rots van Casterling
en Beschermer van het Westen

545
00:51:35,396 --> 00:51:39,499
aangewezen wordt als Hand van de Koning.

546
00:51:39,533 --> 00:51:41,434
Ten slotte

547
00:51:41,469 --> 00:51:44,303
in deze tijden van verraad en tumult

548
00:51:44,337 --> 00:51:47,573
is het de mening van de Raad

549
00:51:47,608 --> 00:51:50,142
dat het leven en de veiligheid

550
00:51:50,177 --> 00:51:52,845
van Koning Joffrey

551
00:51:52,879 --> 00:51:57,116
van het grootste belang is.

552
00:51:58,719 --> 00:52:01,253
Ser Barristan Selmy.

553
00:52:07,594 --> 00:52:11,097
Uwe genade, ik sta tot uw dienst.

554
00:52:11,131 --> 00:52:13,233
Sta op, Ser Barristan.

555
00:52:14,102 --> 00:52:16,203
Je mag jouw helm af doen.

556
00:52:21,144 --> 00:52:23,746
Je hebt het Rijk lang en trouw gediend.

557
00:52:23,780 --> 00:52:27,750
Elke man en vrouw in de Zeven Koninkrijken
is jou dank schuldig.

558
00:52:27,785 --> 00:52:31,053
Maar het is tijd de wapenuitrusting
en jouw zwaard opzij te leggen.

559
00:52:31,087 --> 00:52:35,590
Het is tijd om te rusten en met trots
terug te kijken op vele jaren trouwe dienst.

560
00:52:37,862 --> 00:52:40,296
Uwe Genade, de Koningswacht
is een gezworen broederschap.

561
00:52:40,331 --> 00:52:42,498
Onze gelofte is voor het leven.

562
00:52:42,533 --> 00:52:45,035
Alleen de dood ontheft ons
van onze gewijde taak.

563
00:52:45,069 --> 00:52:48,772
Wie zijn dood, Ser Bannister?
Die van jou of jouw Koning?

564
00:52:48,806 --> 00:52:51,675
Je liet mijn vader sterven.

565
00:52:51,709 --> 00:52:54,645
Je bent te oud om iemand te beschermen.

566
00:52:56,949 --> 00:52:59,684
Uwe Genade...
- De Raad heeft besloten

567
00:52:59,718 --> 00:53:02,153
dat Ser Jaime Lannister
jouw plaats in zal nemen

568
00:53:02,188 --> 00:53:04,456
als Bevelhebber van de Koningswacht

569
00:53:04,490 --> 00:53:08,224
De man die zijn zwaard ontheiligde met het bloed
van de Koning die hij gezworen had te verdedigen

570
00:53:08,294 --> 00:53:10,228
Voorzichtig, Ser.

571
00:53:10,262 --> 00:53:14,463
We hebben niets dan dankbaarheid
voor uw lange dienst, beste Ser.

572
00:53:14,500 --> 00:53:16,968
We zullen u een solide Burcht
bij de zee schenken

573
00:53:17,002 --> 00:53:19,337
met bedienden die voor u zullen zorgen.

574
00:53:19,471 --> 00:53:21,572
Een zaal om in te sterven

575
00:53:21,607 --> 00:53:24,008
en mannen om me te begraven.

576
00:53:25,610 --> 00:53:28,646
Ik ben een ridder.

577
00:53:28,680 --> 00:53:31,716
Ik zal als een ridder sterven.

578
00:53:37,656 --> 00:53:39,791
Een naakte ridder, blijkbaar.

579
00:53:50,936 --> 00:53:54,372
Zelfs nu, zou ik door jullie vijf kunnen snijden
als door een taart!

580
00:53:58,544 --> 00:54:01,078
Hier jongen!

581
00:54:01,113 --> 00:54:03,548
Smelt het en voeg het bij de anderen.

582
00:54:20,064 --> 00:54:22,399
Is er nog iemand in deze zaal
die nog een andere zaak heeft

583
00:54:22,433 --> 00:54:25,568
die hij Uwe Genade wil voorleggen
laat hem dan nu spreken

584
00:54:25,603 --> 00:54:28,839
of ga voort en zwijg.

585
00:54:31,510 --> 00:54:33,645
Uwe Genade.

586
00:54:33,679 --> 00:54:36,048
Kom naar voren, Mijn Vrouwe.

587
00:54:37,817 --> 00:54:40,553
Vrouwe Sansa van Huis Stark.

588
00:54:42,089 --> 00:54:45,491
Heb je iets aan de Koning
en de Raad voor te leggen, Sansa?

589
00:54:45,526 --> 00:54:47,560
Dat heb ik.

590
00:54:52,232 --> 00:54:55,334
Alstublieft Uwe Genade
ik vraag om genade voor mijn vader

591
00:54:55,368 --> 00:54:58,838
Heer Eddard Stark
die de Hand van de Koning was.

592
00:54:58,872 --> 00:55:01,740
Verraad is een schadelijk onkruid.

593
00:55:01,775 --> 00:55:05,945
Het zou eruit getrokken moeten worden
- Laat haar spreken.

594
00:55:05,980 --> 00:55:08,682
Ik wil horen wat ze te zeggen heeft.

595
00:55:08,716 --> 00:55:10,851
Dank u, Uwe Genade.

596
00:55:10,885 --> 00:55:13,488
Ontken je de misdaad van jouw vader?

597
00:55:13,522 --> 00:55:17,993
Nee, mijn Heren.
Ik weet dat hij bestraft moet worden.

598
00:55:18,027 --> 00:55:20,028
Ik vraag alleen om genade.

599
00:55:20,063 --> 00:55:22,932
Ik weet dat mijn vader spijt moet hebben
van wat hij deed.

600
00:55:22,966 --> 00:55:25,268
Hij was de vriend van koning Robert
en hij hield van hem.

601
00:55:25,302 --> 00:55:27,503
Jullie weten allemaal dat hij van hem hield.

602
00:55:27,538 --> 00:55:31,140
Hij wilde nooit de Hand zijn
tot de Koning het hem vroeg.

603
00:55:31,174 --> 00:55:34,576
Ze moeten tegen hem gelogen hebben...
Heer Renly of Heer Stannis

604
00:55:34,610 --> 00:55:37,412
of iemand anders.
Ze moeten gelogen hebben!

605
00:55:37,447 --> 00:55:39,915
Hij zei, dat ik de Koning niet was.

606
00:55:39,949 --> 00:55:42,016
Waarom zei hij dat?

607
00:55:42,051 --> 00:55:44,319
Hij was zwaar gewond.

608
00:55:44,353 --> 00:55:47,221
Maester Pycelle gaf hem melk van de papaver.

609
00:55:47,255 --> 00:55:51,425
Hij was zichzelf niet.
Anders had hij dat nooit gezegd.

610
00:55:53,761 --> 00:55:57,631
Het vertrouwen van een kind...
Zo onschuldig.

611
00:55:57,665 --> 00:56:03,135
en toch zeggen ze dat wijsheid
vaak uit de mond van kinderen komt.

612
00:56:03,238 --> 00:56:07,375
Verraad is verraad!

613
00:56:10,513 --> 00:56:12,680
Nog iets anders?

614
00:56:14,250 --> 00:56:17,652
Als u nog iets voor me
in uw hart voelt

615
00:56:17,686 --> 00:56:21,188
verleen me dan deze gunst, Uwe genade.

616
00:56:30,765 --> 00:56:33,032
Jouw lieve woorden hebben me geroerd.

617
00:56:35,436 --> 00:56:38,003
Maar jouw vader moet bekennen.

618
00:56:38,038 --> 00:56:41,640
Hij moet bekennen en zeggen
dat ik de Koning ben

619
00:56:44,543 --> 00:56:46,678
of er zal geen genade voor hem zijn.

620
00:56:51,150 --> 00:56:53,251
Dat zal hij doen.

621
00:56:54,687 --> 00:56:59,587
Vertaling: pinkGaai

