﻿1
00:02:07,669 --> 00:02:09,937
Kijk me aan.

2
00:02:09,971 --> 00:02:13,140
Herinner jij me nu, jongen?

3
00:02:13,174 --> 00:02:15,909
Herinner je me?
Slimme jongen.

4
00:02:17,011 --> 00:02:19,579
Jij gaat met mij mee, jongen

5
00:02:19,614 --> 00:02:22,615
en je houdt je mond dicht.

6
00:02:39,131 --> 00:02:42,067
Houd je mond dicht, jongen.
- Ik ben geen jongen!

7
00:02:42,101 --> 00:02:45,237
Je bent geen slimme jongen
probeer je dat te zeggen?

8
00:02:45,271 --> 00:02:48,007
Wil je leven, jongen?

9
00:02:50,411 --> 00:02:53,013
Noorden jongen, we gaan naar het Noorden.

10
00:03:25,647 --> 00:03:28,382
Het had drie ogen.

11
00:03:28,417 --> 00:03:31,118
Het zei dat ik met hem mee moest gaan
dus deed ik dat.

12
00:03:31,152 --> 00:03:34,887
We gingen naar de grafkelder
en mijn vader was er.

13
00:03:34,922 --> 00:03:37,757
Jouw vader is niet daar
beneden, kleine heer.

14
00:03:37,791 --> 00:03:40,059
Nog vele jaren niet.

15
00:03:41,761 --> 00:03:44,429
Je bent bang... net als Hodor.

16
00:03:44,464 --> 00:03:46,598
Ik ben niet bang voor een gat in de grond.

17
00:03:46,633 --> 00:03:49,869
Jij hebt achter de muur gewoond.
Waar ben je bang voor?

18
00:03:49,903 --> 00:03:53,039
Ik ben een kreupele jongen
en ben bereid te gaan.

19
00:03:58,411 --> 00:04:01,179
Dat is mijn grootvader, Heer Rickard.

20
00:04:01,214 --> 00:04:04,516
Hij was levend verbrand door Aerys
de Krankzinnige Koning.

21
00:04:06,120 --> 00:04:07,954
Dat is Lyanna, de zus van mijn vader.

22
00:04:07,988 --> 00:04:13,890
Koning Robert zou met haar trouwen
maar Rheagar Targaryen ontvoerde haar.

23
00:04:14,028 --> 00:04:16,496
Robert begon een oorlog
om haar terug te winnen.

24
00:04:16,531 --> 00:04:19,700
Hij doodde Rhaegar, maar ze stierf toch.

25
00:04:21,102 --> 00:04:23,370
Daar zag ik vader.

26
00:04:24,738 --> 00:04:28,140
Zie je?
Hij is niet hier.

27
00:04:36,116 --> 00:04:38,784
Hier, Ruige Hond.

28
00:04:38,819 --> 00:04:43,119
Dat beest wordt verondersteld
in de kennels geketend te zijn!

29
00:04:43,190 --> 00:04:46,392
Hij houdt niet van ketens.
- Wat doe je hier beneden?

30
00:04:46,426 --> 00:04:49,762
Kom met ons mee naar boven.
- Nee, ik kwam om vader te zien.

31
00:04:49,796 --> 00:04:54,631
Hoe vaak heb ik het je niet gezegd?
Hij is in Koningslanding met Sansa en Arya.

32
00:04:54,668 --> 00:04:58,770
Hij was hier beneden. Ik zag hem.
- Wanneer zag je hem?

33
00:04:58,872 --> 00:05:03,273
Gisteravond, toen ik sliep.

34
00:05:03,377 --> 00:05:05,877
Hier, Ruige Hond.

35
00:05:10,649 --> 00:05:16,250
Jullie missen hem beide. Het is normaal
dat hij in jullie gedachten en dromen is

36
00:05:16,721 --> 00:05:20,423
maar dat betekent niet dat...

37
00:05:39,814 --> 00:05:43,915
Mijn Vrouwe.

38
00:06:51,618 --> 00:06:54,253
Je hebt jouw zwaard kapot gemaakt.

39
00:07:06,199 --> 00:07:12,434
Ik vermoord ze allemaal.
Allemaal.

40
00:07:12,506 --> 00:07:15,741
Ik zal ze allemaal vermoorden.

41
00:07:17,711 --> 00:07:20,146
Mijn jongen.

42
00:07:21,815 --> 00:07:24,716
Ze hebben jouw zusters.

43
00:07:24,751 --> 00:07:28,053
We moeten de meisjes terug halen.

44
00:07:30,023 --> 00:07:32,825
En dan zullen we ze allemaal doden.

45
00:08:43,001 --> 00:08:47,368
Erg amusant.
Is het geen grappig lied?

46
00:08:48,572 --> 00:08:50,473
Bedankt voor jouw voorstelling.

47
00:08:50,507 --> 00:08:53,475
Ik stel me voor, dat het in de kroeg
zelfs beter ontvangen werd.

48
00:08:53,510 --> 00:08:57,544
Het spijt me, uwe genade.
Ik zal het nooit meer zingen, dat zweer ik.

49
00:08:57,580 --> 00:09:02,414
Zeg me, wat heb je liever:
jouw vingers of jouw tong?

50
00:09:02,485 --> 00:09:06,052
Uwe Genade?
- Vingers of jouw tong?

51
00:09:06,122 --> 00:09:09,258
Als je er één mocht houden
welke zou het dan zijn?

52
00:09:09,292 --> 00:09:11,961
Ik...

53
00:09:11,995 --> 00:09:14,230
Of ik kan jouw gewoon
jouw keel doorsnijden.

54
00:09:15,733 --> 00:09:19,667
Elke man heeft handen nodig, Uwe Genade.
- Goed.

55
00:09:19,703 --> 00:09:24,638
De tong dus. - Uwe Genade, alstublieft.
Ik zal niet zingen... Uwe Genade.

56
00:09:24,675 --> 00:09:28,909
Ser Ilyn, wie kan het vonnis beter uitvoeren dan u?
- Ik smeek u!

57
00:09:28,979 --> 00:09:30,980
Alstublieft, nee.

58
00:09:36,086 --> 00:09:39,021
Uwe Genade, ik smeek u
ik zal nooit meer zingen!

59
00:09:39,056 --> 00:09:43,557
Ik ben klaar voor vandaag. Ik laat de
rest van de zaken aan u over, moeder.

60
00:09:46,932 --> 00:09:49,433
Uwe Genade, alstublieft!

61
00:09:56,976 --> 00:10:00,410
Je ziet er leuk uit.
- Dank u, mijn Heer.

62
00:10:00,513 --> 00:10:02,981
Uwe Genade. Ik ben nu koning.

63
00:10:03,015 --> 00:10:06,418
Stop!

64
00:10:06,452 --> 00:10:09,220
Loop met me mee.
Ik wil je iets laten zien.

65
00:10:13,659 --> 00:10:16,327
Doe wat je bevolen wordt, kind.

66
00:10:22,835 --> 00:10:25,603
Zodra je gebloed hebt
zal ik een zoon in je stoppen.

67
00:10:25,637 --> 00:10:28,407
Moeder zegt, dat het niet
lang meer zal duren.

68
00:10:32,078 --> 00:10:36,380
Nee, alstublieft nee!
- Dit is jouw vader.

69
00:10:37,784 --> 00:10:42,085
Deze hier. Kijk er naar en zie
wat er met verraders gebeurt.

70
00:10:42,188 --> 00:10:46,191
Je beloofde genadig te zijn.
- Dat was ik.

71
00:10:46,226 --> 00:10:51,194
Ik gaf hem een snelle dood.
Kijk naar hem.

72
00:10:51,230 --> 00:10:54,532
Laat me alsjeblieft naar huis gaan.
Ik zal geen verraad plegen, dat zweer ik.

73
00:10:54,566 --> 00:11:00,802
Moeder zegt dat ik nog steeds met je moet trouwen.
Dus je blijft hier en gehoorzaamt.

74
00:11:00,839 --> 00:11:03,140
Kijk naar hem!

75
00:11:11,651 --> 00:11:16,285
Nou?
- Hoe lang moet ik kijken?

76
00:11:18,158 --> 00:11:20,560
Zolang ik het wil.

77
00:11:23,097 --> 00:11:26,898
Wil je de rest zien?
- Als het Uwe Genade behaagt.

78
00:11:27,001 --> 00:11:29,303
Dat is jouw Septa.

79
00:11:31,239 --> 00:11:34,906
Weet je wat?
Ik zal je een geschenk geven.

80
00:11:35,009 --> 00:11:38,779
Nadat ik mijn legers op de been gebracht
heb en jouw verraderlijke broer heb gedood

81
00:11:38,813 --> 00:11:41,281
zal ik jou ook zijn hoofd geven.

82
00:11:41,316 --> 00:11:44,017
Of misschien geeft hij mij jouw hoofd.

83
00:11:49,624 --> 00:11:52,691
Mijn moeder zegt, dat een koning
zijn vrouw nooit mag slaan.

84
00:11:53,860 --> 00:11:56,028
Ser Meryn.

85
00:12:17,150 --> 00:12:19,484
Hier, meisje.

86
00:12:23,289 --> 00:12:27,389
Wil je nou gehoorzamen?
Of heb je nog een les nodig?

87
00:12:30,529 --> 00:12:33,198
Ik zie je aan het hof.

88
00:12:35,701 --> 00:12:40,303
Bespaar jezelf de pijn, meisje.
Geef hem wat hij wil.

89
00:12:41,407 --> 00:12:44,075
Dat zul je weer nodig hebben.

90
00:13:04,965 --> 00:13:07,533
De juiste voortgang is duidelijk.

91
00:13:07,568 --> 00:13:12,003
Zweer trouw aan koning Renly en trek naar 't
zuiden om onze legers bij hem aan te sluiten.

92
00:13:12,106 --> 00:13:14,841
Renly is geen koning.

93
00:13:14,876 --> 00:13:18,111
U kunt niet zeggen
dat u Joffrey verkiest, mijn Heer.

94
00:13:18,145 --> 00:13:21,846
Hij heeft uw vader laten doden.
- Dat maakt Renly nog niet tot koning.

95
00:13:21,916 --> 00:13:24,651
Hij is de jongste broer van Robert.

96
00:13:24,685 --> 00:13:27,787
Als Bran niet voor mij
heer van Winterfell kan worden

97
00:13:27,821 --> 00:13:31,889
kan Renly niet voor Stannis koning worden.
- Bedoel je dat je ons voor Stannis verklaard?

98
00:13:31,925 --> 00:13:35,474
Renly is niet juist!
- Mijne Heren...

99
00:13:35,569 --> 00:13:40,669
Mijne heren! Dit is, wat ik tegen
deze twee koningen zeg...

100
00:13:43,870 --> 00:13:48,838
Renly Baratheon is niets voor me
en Stannis ook niet.

101
00:13:48,875 --> 00:13:53,510
Waarom zouden ze vanuit het Zuiden
over mij en de mijne regeren?

102
00:13:53,613 --> 00:13:57,816
Wat weten zij van de Muur of het Wolfswoud?

103
00:13:58,718 --> 00:14:00,819
Zelfs hun goden zijn verkeerd!

104
00:14:04,824 --> 00:14:07,159
Waarom zouden we ons zelf niet regeren?

105
00:14:07,193 --> 00:14:10,329
Het waren de Draken waar we voor bogen

106
00:14:10,363 --> 00:14:13,432
en nu zijn de Draken dood!

107
00:14:14,968 --> 00:14:17,770
Daar zit de enige koning

108
00:14:17,804 --> 00:14:21,040
waar ik mijn knie voor buig

109
00:14:21,074 --> 00:14:23,475
de Koning in het Noorden!

110
00:14:31,151 --> 00:14:35,618
Op die voorwaarden zal ik vrede hebben.
Ze mogen hun Rode Burcht houden

111
00:14:35,656 --> 00:14:38,525
en hun IJzeren Stoel ook.

112
00:14:39,894 --> 00:14:42,028
De Koning in het Noorden!

113
00:14:43,364 --> 00:14:48,033
Ben ik voor nu en altijd jouw broer?
- Nu en altijd.

114
00:14:51,841 --> 00:14:54,743
Mijn zwaard is van jou
in overwinning en nederlaag

115
00:14:54,777 --> 00:14:57,880
van deze dag af, tot mijn laatste dag.

116
00:14:59,048 --> 00:15:05,182
De Koning in het Noorden!

117
00:15:11,994 --> 00:15:16,094
De Koning in het Noorden!

118
00:15:28,043 --> 00:15:33,278
Vrouwe Stark.
- Ik wil hem spreken. Nu!

119
00:15:53,535 --> 00:15:55,602
Laat ons alleen.

120
00:16:01,176 --> 00:16:06,011
U ziet er mooi uit, Vrouwe Stark.
Weduwschap staat je goed.

121
00:16:08,416 --> 00:16:12,617
Uw bed moet eenzaam zijn.
Bent u daarom gekomen?

122
00:16:12,654 --> 00:16:17,455
Ik ben niet op mijn best, maar ik denk
dat ik u wel van dienst kan zijn.

123
00:16:17,525 --> 00:16:21,361
Trek dat kledingstuk uit en we zullen zien
of ik er toe in staat ben.

124
00:16:25,699 --> 00:16:28,868
Ik hou van een gewelddadige vrouw.

125
00:16:28,902 --> 00:16:31,838
Ik zal je vanavond doden, Ser.

126
00:16:31,873 --> 00:16:35,676
Ik zal jouw hoofd in een doos
naar jouw zus sturen.

127
00:16:35,710 --> 00:16:39,711
Ik zal je laten zien hoe.
Sla me nog eens, boven het oor.

128
00:16:39,781 --> 00:16:44,715
Telkens weer. Je bent sterker dan je er uit ziet.
Het zal niet lang duren.

129
00:16:44,786 --> 00:16:48,520
Je wilt dat de wereld dat geloofd, nietwaar?
Dat je de dood niet vreest.

130
00:16:48,623 --> 00:16:53,957
Dat doe ik ook niet, mijn Vrouwe. Het duister
komt voor ons allen. Waarom zou je huilen?

131
00:16:54,061 --> 00:16:59,029
Omdat je naar de diepste van de zevenvoudige
hel gaat, als de goden rechtvaardig zijn.

132
00:16:59,099 --> 00:17:03,967
Wat zijn dat voor Goden?
De bomen, waar jouw man tot bad?

133
00:17:05,673 --> 00:17:08,608
Waar waren de bomen
toen zijn hoofd eraf gehakt werd?

134
00:17:08,642 --> 00:17:11,578
Als jouw goden echt en rechtvaardig zijn

135
00:17:11,612 --> 00:17:14,747
waarom is dan de wereld zo vol onrecht?

136
00:17:16,049 --> 00:17:21,618
Door mannen zoals jij.
- Er zijn geen mannen zoals ik.

137
00:17:22,590 --> 00:17:24,691
Alleen ik.

138
00:17:29,497 --> 00:17:32,200
Mijn zoon Bran.

139
00:17:33,402 --> 00:17:38,403
Hoe kwam het dat hij van die toren viel?
- Ik heb hem het raam uitgeduwd.

140
00:17:40,576 --> 00:17:42,410
Waarom?

141
00:17:43,645 --> 00:17:48,882
Ik hoopte dat de val hem zou doden.
- Waarom?

142
00:17:56,758 --> 00:18:01,093
Je moet gaan slapen.
Het zal een lange oorlog worden.

143
00:18:25,557 --> 00:18:28,491
Ik kan niet geloven dat
we echt in oorlog zijn.

144
00:18:29,961 --> 00:18:32,796
Was het spannend de laatste keer
toen je jong was?

145
00:18:36,301 --> 00:18:41,702
Wat staat er?
Hebben we Robb Stark al gevangen genomen?

146
00:18:41,773 --> 00:18:44,674
Wat is onze volgende zet?
- Zwijg.

147
00:18:45,943 --> 00:18:48,311
Ga het bed weer in.

148
00:18:55,752 --> 00:18:57,886
Ze hebben mijn zoon.

149
00:19:00,890 --> 00:19:03,625
De jongen van Stark blijkt minder
groen te zijn dan we hoopten.

150
00:19:03,660 --> 00:19:06,929
Ik heb gehoord dat zijn wolf een dozijn
mannen en net zoveel paarden gedood heeft.

151
00:19:06,963 --> 00:19:11,530
Is het waar van Renly en Stannis?
- Beide broers hebben de wapens tegen ons opgenomen.

152
00:19:11,568 --> 00:19:16,036
Jaime gevangen, zijn leger uiteen gedreven...
het is een catastrofe.

153
00:19:17,106 --> 00:19:19,307
Misschien moeten we om vrede vragen.

154
00:19:22,445 --> 00:19:24,414
Daar is jouw vrede.

155
00:19:24,415 --> 00:19:28,615
Daar heeft Joffrey voor gezorgd
toen besloot hij Ned Stark te onthoofden.

156
00:19:28,752 --> 00:19:32,188
Het zal gemakkelijker voor je zijn
uit die beker te drinken

157
00:19:32,222 --> 00:19:35,525
dan dat je Robb Stark aan de tafel krijgt.

158
00:19:35,559 --> 00:19:39,060
Hij is aan het winnen... voor het geval
dat het je nog niet was opgevallen.

159
00:19:39,096 --> 00:19:43,197
Er is me gezegd dat we zijn zusters nog hebben.
- Als eerste moeten we Ser Jaime vrijkopen.

160
00:19:43,301 --> 00:19:45,469
Geen wapenstilstand.
We mogen niet zwak overkomen.

161
00:19:45,470 --> 00:19:48,750
We moeten meteen naar ze oprukken.
- Eerst moeten we naar de Rots van Casterling...

162
00:19:48,838 --> 00:19:51,940
Ze hebben mijn zoon!

163
00:19:54,579 --> 00:19:56,681
Eruit, allemaal.

164
00:20:07,159 --> 00:20:09,394
Jij niet.

165
00:20:24,276 --> 00:20:27,179
Je had gelijk over Eddard Stark.

166
00:20:28,981 --> 00:20:34,315
We hadden hem kunnen gebruiken om vrede met
Winterfell en Stroomvliet te onderhandelen.

167
00:20:34,353 --> 00:20:39,487
Dat had ons meer tijd gegeven om met de
broers van Robert af te rekenen. Maar nu...

168
00:20:40,793 --> 00:20:43,828
Waanzin en stommiteit.

169
00:20:46,699 --> 00:20:49,835
Ik dacht altijd
dat je een onvolgroeide dwaas was.

170
00:20:51,505 --> 00:20:55,438
Misschien had ik het fout.
- Half fout.

171
00:20:56,877 --> 00:21:01,413
Strategie is nieuw voor me, maar... tenzij
we door drie legers omgeven willen zijn

172
00:21:01,516 --> 00:21:05,450
lijkt het me, dat we hier niet kunnen blijven.
- Niemand zal hier blijven.

173
00:21:05,519 --> 00:21:08,954
Ser Gregor zal met 500 ruiters vooruit gaan

174
00:21:08,989 --> 00:21:12,892
en het Rivierland van Godsoog
tot de Rode Vork in brand steken.

175
00:21:12,926 --> 00:21:16,395
De rest zal zich bij
Harrenhal hergroeperen.

176
00:21:18,298 --> 00:21:22,833
Jij zult naar Koningslanding gaan.
- Om wat te doen?

177
00:21:22,903 --> 00:21:27,704
Regeren! Jij zult in mijn plaats
als Hand van de Koning dienen.

178
00:21:27,740 --> 00:21:31,776
Jij zult die Kind-Koning in het gareel
houden en zijn moeder ook, als het nodig is.

179
00:21:31,810 --> 00:21:35,480
Als je maar een vleugje verraad
van de rest bemerkt...

180
00:21:35,515 --> 00:21:38,550
Baelish, Varys, Pycelle...
- Hoofden, pieken, muren.

181
00:21:38,585 --> 00:21:41,787
Waarom mijn oom niet?

182
00:21:41,821 --> 00:21:46,989
Waarom niet iemand anders? Waarom ik?
- Jij bent mijn zoon.

183
00:21:54,201 --> 00:21:56,502
Oh, en nog één ding:

184
00:21:56,537 --> 00:21:59,939
je neemt die hoer niet mee naar het hof.

185
00:21:59,973 --> 00:22:02,207
Begrijp je me?

186
00:22:21,160 --> 00:22:23,795
Ser Jorah?

187
00:22:27,199 --> 00:22:30,368
Voorzichtig.

188
00:22:32,103 --> 00:22:36,337
Mijn zoon... waar is hij?
Ik wil hem hebben.

189
00:22:39,009 --> 00:22:41,077
Waar is hij?

190
00:22:42,881 --> 00:22:45,115
De jongen was dood.

191
00:22:52,158 --> 00:22:54,926
Vertel het me.
- Wat valt er te vertellen?

192
00:22:54,961 --> 00:22:57,362
Hoe is mijn zoon gestorven?

193
00:22:58,798 --> 00:23:01,867
Hij heeft nooit geleefd, mijn Prinses.

194
00:23:01,902 --> 00:23:05,769
De vrouwen zeggen...
- Wat zeggen de vrouwen?

195
00:23:08,341 --> 00:23:13,244
Ze zeggen dat het kind...
- Monsterlijk was, gestoord.

196
00:23:13,346 --> 00:23:15,347
Ik heb hem er zelf uitgehaald.

197
00:23:16,783 --> 00:23:19,251
Hij was geschilferd als een hagedis

198
00:23:19,285 --> 00:23:23,655
blind, met lederen vleugels
als van een vleermuis.

199
00:23:23,690 --> 00:23:26,925
Toen ik hem aanraakte
viel de huid van zijn botten.

200
00:23:26,959 --> 00:23:30,896
Van binnen zat hij vol met wormen.

201
00:23:33,166 --> 00:23:37,670
Ik heb je gewaarschuwd, dat enkel dood
voor een leven kan betalen.

202
00:23:37,704 --> 00:23:39,839
Je kende de prijs.

203
00:23:39,873 --> 00:23:44,909
Waar is Khal Drogo?
Laat me hem zien.

204
00:23:44,978 --> 00:23:50,413
Laat me zien wat ik met het leven
van mijn zoon gekocht heb.

205
00:23:50,483 --> 00:23:54,251
Zoals u beveelt, vrouwe.
Kom.

206
00:23:54,286 --> 00:23:56,887
Ik zal je naar hem toe brengen.
- Daar is straks tijd genoeg voor.

207
00:23:56,888 --> 00:23:58,888
Ik wil hem nu zien.

208
00:24:14,775 --> 00:24:19,610
De Khalasar is weg.
- Een Khal die niet kan rijden, is geen Khal.

209
00:24:19,681 --> 00:24:22,516
De Dothraki volgen alleen de sterkste.

210
00:24:22,550 --> 00:24:25,218
Het spijt me, mijn Prinses.

211
00:24:39,919 --> 00:24:41,819
Mijn zon-en-sterren.

212
00:24:42,303 --> 00:24:47,004
Waarom is hij hier alleen?
- Hij lijkt de warmte fijn te vinden, Prinses.

213
00:24:51,246 --> 00:24:55,780
Hij leeft. Je vroeg om leven
je betaalde voor leven.

214
00:24:55,850 --> 00:24:59,452
Dit is geen leven.
Wanneer wordt hij weer zoals hij was?

215
00:24:59,487 --> 00:25:01,855
Als de zon in het westen opkomt
en in het oosten ondergaat

216
00:25:01,890 --> 00:25:07,424
als ze zeeën opdrogen... Als de bergen
als blaadjes in de wind waaien.

217
00:25:22,879 --> 00:25:24,880
Laat ons alleen.

218
00:25:26,082 --> 00:25:28,317
Ik wil niet dat je met
deze heks alleen bent.

219
00:25:28,352 --> 00:25:31,554
Ik heb niets meer van deze vrouw te vrezen.

220
00:25:32,456 --> 00:25:34,256
Ga.

221
00:25:39,896 --> 00:25:43,232
Je wist wat ik kocht en je kende de prijs.

222
00:25:43,266 --> 00:25:46,134
Het was fout van ze
mijn tempel af te branden.

223
00:25:46,169 --> 00:25:50,105
Het heeft de Grote Herder kwaad gemaakt.
- Dit is niet het werk van God.

224
00:25:50,139 --> 00:25:52,774
Mijn kind was onschuldig.
- Onschuldig?

225
00:25:52,808 --> 00:25:56,077
Hij zou de hengst worden
die de wereld bestijgt.

226
00:25:56,111 --> 00:26:00,056
Nu zal hij geen steden afbranden. Nu zal z'n
Khalasar geen volkeren in 't stof vertrappen

227
00:26:00,516 --> 00:26:05,051
Ik heb voor je gepleit. Ik heb je gered.

228
00:26:05,121 --> 00:26:12,622
Me gered? Drie van die ruiters hadden me
al verkracht voordat je me redde, meisje.

229
00:26:15,731 --> 00:26:18,333
Ik zag het huis van mijn god branden.

230
00:26:18,367 --> 00:26:22,737
Daar, waar ik ontelbaar veel
mannen en vrouwen genezen had.

231
00:26:22,771 --> 00:26:25,439
In de straten zag ik
een opeenhoping van hoofden.

232
00:26:25,474 --> 00:26:28,009
Het hoofd van mijn bakker...

233
00:26:28,043 --> 00:26:32,243
het hoofd van een jongen
die ik drie manen geleden genezen had.

234
00:26:32,347 --> 00:26:37,717
Dus, vertel me precies
wat het was, dat jij gered hebt.

235
00:26:37,753 --> 00:26:39,987
Jouw leven.

236
00:26:41,757 --> 00:26:44,358
Waarom kijk je niet naar jouw Khal

237
00:26:46,128 --> 00:26:51,763
dan zul je zien wat het leven waard is
als al het andere weg is.

238
00:27:04,479 --> 00:27:08,914
Dat kun je niet doen!
- Ga aan de kant, Sam.

239
00:27:08,984 --> 00:27:14,185
Ze zullen het bekend maken.
Ze zullen raven sturen. Men zal je opjagen.

240
00:27:14,256 --> 00:27:17,092
Weet je wat er met deserteurs gebeurt?

241
00:27:19,995 --> 00:27:24,296
Beter dan jij.
- Wat ga je doen?

242
00:27:24,433 --> 00:27:29,334
Ik ga mijn broer zoeken en steek een zwaard
door de keel van Koning Joffrey.

243
00:27:30,573 --> 00:27:33,709
Je kunt ons nu niet verlaten.
We hebben je hier nodig.

244
00:27:33,743 --> 00:27:37,746
Aan de kant.
- Ik laat je niet gaan.

245
00:27:37,780 --> 00:27:40,682
Aan de kant.
- Nee.

246
00:27:58,270 --> 00:28:03,072
Hand van de Koning?
- Daar lijkt het op.

247
00:28:03,141 --> 00:28:07,645
En jouw vader zei, dat je niemand
naar Koningslanding mocht meenemen?

248
00:28:07,679 --> 00:28:10,615
Nee, hij zei dat ik jou
niet mee mocht nemen.

249
00:28:10,649 --> 00:28:14,317
Hij was erg duidelijk.
- Kende hij mijn naam?

250
00:28:14,386 --> 00:28:18,720
Wat? - Zei hij
neem Shae niet mee naar Koningslanding?

251
00:28:18,757 --> 00:28:21,858
Ik geloof, dat hij het
woord hoer gebruikte.

252
00:28:23,027 --> 00:28:27,994
Schaam jij je voor me? Ben je bang, dat ik
met blote tieten voor het hof zal dansen?

253
00:28:28,098 --> 00:28:33,400
Ben ik nu grappig?
Ik ben Shae de grappige hoer.

254
00:28:34,905 --> 00:28:39,207
Mijn vader is waarschijnlijk de machtigste
man in het land. Met zekerheid de rijkste.

255
00:28:39,243 --> 00:28:43,644
Hij heeft de Zeven Koninkrijken in zijn zak.
Iedereen, overal...

256
00:28:43,713 --> 00:28:46,849
moet altijd precies doen
wat mijn vader zegt.

257
00:28:48,318 --> 00:28:50,486
Hij is altijd al een klootzak geweest.

258
00:28:57,228 --> 00:29:01,995
Ik geloof dat de dames van het hof
veel van een meisje zoals jij kunnen leren.

259
00:29:04,269 --> 00:29:08,703
Waarom ga je niet met me mee
als de vrouw van de Hand?

260
00:29:10,308 --> 00:29:12,976
Omdat de Koning een Hand nodig heeft
en de Hand...

261
00:29:17,348 --> 00:29:20,084
Ik weet wat de Hand nodig heeft.

262
00:29:49,783 --> 00:29:54,018
Is hij dood? Nee, hij is niet dood.
Hebben we hem te pakken?

263
00:29:54,054 --> 00:29:56,355
Kom, help me hem overeind te krijgen.

264
00:29:58,459 --> 00:30:01,694
Gelukkig heb je genoeg opvulling.

265
00:30:03,564 --> 00:30:05,565
We nemen je mee terug, waar je thuis hoort.

266
00:30:05,599 --> 00:30:08,201
Ik hoor bij mijn broer.
- Maar wij zijn nu jouw broers.

267
00:30:08,235 --> 00:30:10,503
Ze vermoorden je als ze ontdekken
dat je weg bent.

268
00:30:10,537 --> 00:30:12,638
Ze vermoorden je als ze ontdekken
dat je me gevolgd bent.

269
00:30:12,673 --> 00:30:15,675
Ga terug.
- Sam heeft ons alles verteld.

270
00:30:15,709 --> 00:30:18,578
Het spijt ons van jouw vader.
- Maar het maakt niets uit.

271
00:30:18,612 --> 00:30:20,847
Je hebt de eed afgelegd.
Je kunt niet gaan.

272
00:30:20,881 --> 00:30:23,016
Ik moet wel.
- Je kunt niet gaan.

273
00:30:23,050 --> 00:30:25,552
Je hebt de woorden gezegd.
- Ik geef niets om...

274
00:30:25,587 --> 00:30:28,722
Hoor mijn woorden
en wees getuige van mijn gelofte...

275
00:30:28,757 --> 00:30:32,994
Val allemaal dood.
- De nacht daalt, en daarmee begint mijn wake.

276
00:30:33,195 --> 00:30:38,331
Die zal niet eindigen voordat ik sterf.
Ik zal leven en sterven op mijn post.

277
00:30:38,367 --> 00:30:42,268
Ik ben het zwaard in de duisternis.
Ik ben de waker op de muren.

278
00:30:42,371 --> 00:30:44,773
Ik ben het schild
dat het rijk der mensen beschermt.

279
00:30:44,807 --> 00:30:48,510
Ik wijd mijn leven en eer
aan de Nachtwacht toe

280
00:30:48,544 --> 00:30:52,647
in deze nacht en alle
andere komende nachten.

281
00:31:31,648 --> 00:31:35,148
Herinner jij je onze eerste rit
mijn zon-en-sterren?

282
00:31:40,149 --> 00:31:45,849
Als je nog daarbinnen bent
laat het me dan zien.

283
00:31:46,850 --> 00:31:52,250
Je bent een vechter. Je bent altijd
een vechter geweest. Je moet nu vechten.

284
00:32:04,651 --> 00:32:10,451
Ik weet dat je ver weg bent
maar kom bij me terug, mijn zon-en-sterren.

285
00:32:35,718 --> 00:32:41,287
Als de zon in het westen op komt

286
00:32:41,358 --> 00:32:44,793
en in het oosten onder gaat...

287
00:32:47,430 --> 00:32:51,499
Dan zul je bij me terug komen
mijn zon-en-sterren.

288
00:33:58,734 --> 00:34:01,169
Koningen?

289
00:34:01,203 --> 00:34:05,273
Oh, ik kan je alles vertellen
wat je over koningen moet weten.

290
00:34:06,909 --> 00:34:10,445
Wat je van koningen moet begrijpen is...

291
00:34:15,118 --> 00:34:19,021
De laatste 67 jaar heb
ik meer koningen gekend

292
00:34:19,056 --> 00:34:24,127
dan ieder ander.

293
00:34:25,630 --> 00:34:30,199
Het zijn gecompliceerde mannen
maar ik weet hoe ik ze moet dienen.

294
00:34:32,169 --> 00:34:34,771
En ze moet blijven dienen.

295
00:34:37,041 --> 00:34:39,777
Aerys Targaryen...

296
00:34:39,811 --> 00:34:45,282
van alle duizenden kwalen
die de goden ons doen toekomen

297
00:34:45,316 --> 00:34:49,018
is waanzin het ergste.

298
00:34:49,953 --> 00:34:55,154
Hij was een goede man, een charmeur.

299
00:34:56,259 --> 00:34:59,328
Om hem voor mijn ogen te zien wegsmelten

300
00:34:59,362 --> 00:35:04,596
verteerd door dromen van vuur en bloed...

301
00:35:07,303 --> 00:35:12,505
Robert Baratheon was een heel ander dier...
een sterke man

302
00:35:12,609 --> 00:35:17,744
een betere strijder.
Maar helaas, een koninkrijk winnen

303
00:35:17,781 --> 00:35:21,718
en een koninkrijk regeren
zijn twee verschillende dingen

304
00:35:21,752 --> 00:35:24,053
Ze zeggen dat

305
00:35:24,121 --> 00:35:27,523
een man die met zijn vizier naar beneden
door het leven gaat

306
00:35:27,557 --> 00:35:32,458
vaak blind zal zijn
voor de vijanden aan zijn zijde.

307
00:35:34,663 --> 00:35:38,366
Nu dien ik zijn zoon

308
00:35:38,400 --> 00:35:42,834
Koning Joffrey, moge de goden
zijn bewind zegenen.

309
00:35:44,240 --> 00:35:47,943
Hij is een bekwame jonge man...
een sterk militaire geest.

310
00:35:47,977 --> 00:35:51,213
Streng...

311
00:35:51,247 --> 00:35:55,218
maar strengheid in de verdediging
van het rijk is geen ondeugd.

312
00:35:56,687 --> 00:36:01,489
Het is nog veel te vroeg om te zeggen wat
voor 'n koning hij zal zijn, maar ik voel

313
00:36:01,559 --> 00:36:06,595
ware grootheid aan de horizon
voor onze nieuwe koning.

314
00:36:08,665 --> 00:36:11,066
Ware grootheid.

315
00:36:15,305 --> 00:36:17,438
Dus wat is het?

316
00:36:19,208 --> 00:36:22,608
Wat?
- Over koningen.

317
00:36:22,645 --> 00:36:25,780
Jij zei, wat je van koningen moet weten...

318
00:36:26,648 --> 00:36:31,349
Wat? Dingen? Wat?
- Toen je begon... laat maar.

319
00:36:33,020 --> 00:36:35,455
Ik zal je naar buiten
begeleiden, mijn schat.

320
00:36:35,489 --> 00:36:38,392
Het is goed. Niet nodig.

321
00:36:38,426 --> 00:36:40,860
Tot de volgende keer.

322
00:37:00,780 --> 00:37:02,748
Juist.

323
00:37:28,709 --> 00:37:32,178
Als jij jezelf daarboven voorstelt
hoe zie je er dan uit?

324
00:37:32,213 --> 00:37:36,883
Past de kroon?
Glimlachen en buigen alle heren en vrouwen?

325
00:37:36,917 --> 00:37:40,253
Degene die jou jarenlang hebben bespot?

326
00:37:40,287 --> 00:37:43,589
Het is moeilijk te glimlachen en te buigen
als ze geen hoofd hebben.

327
00:37:44,891 --> 00:37:49,293
Een man met grote ambitie en geen moraal.
Ik zou niet tegen jou wedden.

328
00:37:49,830 --> 00:37:54,031
En wat zou je doen
als jij daar zou zitten?

329
00:37:55,969 --> 00:37:59,536
Ik moet een van de weinige mannen
in de stad zijn, die geen koning wil zijn.

330
00:37:59,639 --> 00:38:02,974
Jij moet een van de weinige mannen
in de stad zijn, die geen man is.

331
00:38:03,077 --> 00:38:04,945
Oh, je kunt beter dan dat.

332
00:38:09,283 --> 00:38:12,585
Toen ze jou castreerde, hebben ze toen
de pilaar met de ballen meegenomen?

333
00:38:12,620 --> 00:38:14,554
Dat vroeg ik me altijd al af.
- Oh, ja?

334
00:38:14,588 --> 00:38:17,591
Vraag jij je vaak af
wat er tussen mijn benen zit?

335
00:38:17,625 --> 00:38:20,727
Ik stel me een gleuf voor

336
00:38:20,761 --> 00:38:23,196
zoals bij een vrouw.
Klopt dat ongeveer?

337
00:38:23,230 --> 00:38:26,065
Ik ben natuurlijk gevleid
dat überhaupt aan me denkt.

338
00:38:26,099 --> 00:38:29,668
Het moet vreemd voor je zijn
zelfs na al deze jaren.

339
00:38:29,703 --> 00:38:32,738
Een man uit een ander land

340
00:38:32,772 --> 00:38:36,840
door de meeste veracht
gevreesd door allen...

341
00:38:36,943 --> 00:38:41,810
Ben ik dat? Dat is goed om te weten. Lig je
's nachts wakker uit angst voor mijn gleuf?

342
00:38:41,847 --> 00:38:45,750
Maar je gaat door
fluisterend in het oor van de ene koning

343
00:38:45,784 --> 00:38:48,386
en dan de volgende.

344
00:38:50,489 --> 00:38:55,057
Ik bewonder je.
- En ik bewonder u, Heer Baelish.

345
00:38:55,094 --> 00:38:58,097
Een inhalig persoon van een klein huis
met een groot talent

346
00:38:58,131 --> 00:39:01,366
bevriend te zijn
met machtige mannen en vrouwen.

347
00:39:01,422 --> 00:39:03,448
Een nuttig talent
daar ben je het vast mee eens.

348
00:39:05,872 --> 00:39:09,241
Dus hier staan we nu

349
00:39:09,275 --> 00:39:12,477
in wederzijdse bewondering en respect.

350
00:39:12,512 --> 00:39:16,579
We spelen onze rollen.
En dienen een nieuwe koning.

351
00:39:16,615 --> 00:39:20,750
Moge zijn bewind lang duren. Mijn Koning.
- Mijn Koning.

352
00:39:22,221 --> 00:39:25,190
Mijne Heren.
Zullen we beginnen?

353
00:39:26,259 --> 00:39:30,427
Je bent nu Arry, hoor je me?
Arry, de weesjongen.

354
00:39:30,530 --> 00:39:34,998
Niemand stelt een weesjongen teveel vragen
omdat niemand het iets kan schelen.

355
00:39:35,069 --> 00:39:38,169
Hoe heet je?
- Arry.

356
00:39:38,206 --> 00:39:41,775
We moeten een lange weg afleggen
en in slecht gezelschap.

357
00:39:41,809 --> 00:39:46,077
Ik heb er deze keer 20. Mannen en jongens
allemaal onderweg naar de Muur.

358
00:39:46,113 --> 00:39:49,816
Van jouw vader kreeg ik
het beste uit de kerkers

359
00:39:49,850 --> 00:39:52,985
en ik vond daar geen jonge heertjes.

360
00:39:53,020 --> 00:39:58,356
Deze groep... de helft zou jou
zo snel mogelijk aan de koning uit leveren.

361
00:39:58,425 --> 00:40:02,660
De andere helft, zou hetzelfde doen
maar zou jou eerst verkrachten.

362
00:40:02,730 --> 00:40:07,231
Dus houd het voor jezelf en als je plast
doe het dan afzonderlijk.

363
00:40:08,869 --> 00:40:12,536
Jij blijft bij deze groep, jongen.
En blijf...

364
00:40:12,606 --> 00:40:16,442
of ik sluit je bij deze
drie in de wagen op.

365
00:40:20,313 --> 00:40:25,314
Kijk uit, dwerg.
Deze heeft een zwaard.

366
00:40:25,419 --> 00:40:27,921
Wat doet een rioolrat met een zwaard?

367
00:40:27,955 --> 00:40:31,158
Misschien is hij een kleine schildknaap.
- Hij is geen schildknaap. Kijk naar hem.

368
00:40:31,192 --> 00:40:34,993
Hij lijkt op een meisje.
Ik wed dat hij het zwaard gestolen heeft.

369
00:40:35,863 --> 00:40:41,897
Laat eens zien.
Ik kan zo'n zwaard wel gebruiken.

370
00:40:42,003 --> 00:40:45,437
Neem het hem af.
- Geef hier, dwerg. - Kijk naar hem.

371
00:40:45,473 --> 00:40:49,273
Je kunt hem maar beter het zwaard geven. Ik
heb gezien dat hij een jongen doodschopte.

372
00:40:49,343 --> 00:40:51,711
Ik sloeg hem neer en
trapte hem in de ballen

373
00:40:51,745 --> 00:40:54,113
en ik bleef schoppen tot hij dood was.

374
00:40:54,148 --> 00:40:57,583
Ik heb hem kapot getrapt.

375
00:40:57,617 --> 00:41:00,653
Je kunt me beter maar het zwaard geven!
Wil je het hebben?

376
00:41:00,687 --> 00:41:05,221
Ik zal het je geven.
Ik heb al één dikke jongen vermoord.

377
00:41:05,292 --> 00:41:07,526
Ik durf dat jij nooit iemand vermoord hebt.

378
00:41:07,561 --> 00:41:10,596
Ik wed dat je een leugenaar bent.
Maar ik niet.

379
00:41:10,631 --> 00:41:14,698
Ik ben goed in dikke jongens vermoorden.
Ik hou van dikke jongens vermoorden.

380
00:41:16,136 --> 00:41:18,377
Je vindt het leuk
om op de kleintjes te pikken, nietwaar?

381
00:41:18,405 --> 00:41:21,241
Ik heb de afgelopen tien jaar
op een aambeeld gehamerd.

382
00:41:21,275 --> 00:41:24,311
Als ik dat staal raak, zingt het.

383
00:41:24,345 --> 00:41:26,646
Ga je zingen als ik jou sla?

384
00:41:33,287 --> 00:41:37,621
Dit is kasteelgesmeed staal.
Waar heb je het gestolen?

385
00:41:37,724 --> 00:41:40,158
Het was een geschenk.
- Dat maakt nu niets uit.

386
00:41:40,193 --> 00:41:42,794
Waar wij heen gaan, maakt het niets uit
wat je gedaan hebt.

387
00:41:42,829 --> 00:41:45,931
Ze hebben verkrachters
zakkenroller, struikrovers

388
00:41:45,965 --> 00:41:51,533
moordenaars. Wat ben jij?
- De leerling van de smid.

389
00:41:52,906 --> 00:41:56,874
Maar mijn meester kreeg genoeg van me
dus hier ben ik.

390
00:41:56,910 --> 00:41:59,912
Kom op, ellendige hoerenzonen!

391
00:41:59,947 --> 00:42:03,248
Het is vijfduizend kilometer
van hier naar de Muur

392
00:42:03,282 --> 00:42:05,917
en de winter is op komst!

393
00:42:36,449 --> 00:42:40,883
Ham. Hoeveel dagen achtereen kan een man

394
00:42:40,921 --> 00:42:43,523
verwachten de dag met ham te beginnen?

395
00:42:43,557 --> 00:42:46,526
Breng me tenminste wat bier.

396
00:42:48,562 --> 00:42:52,697
Je ziet er uitgeput uit.
Was jouw rit bij maanlicht zo vermoeiend?

397
00:42:56,404 --> 00:42:58,271
Kijk niet zo bang.

398
00:42:58,306 --> 00:43:01,175
Als we iedereen zouden onthoofden
die één nacht wegliep

399
00:43:01,209 --> 00:43:03,744
zouden er alleen geesten op de Muur waken.

400
00:43:03,778 --> 00:43:07,315
Je zat tenminste niet bij
de hoeren in Molstee.

401
00:43:08,283 --> 00:43:11,851
Eer was de reden van jouw vertrek
en eer bracht je terug.

402
00:43:12,855 --> 00:43:17,756
Mijn vrienden brachten me terug.
- Ik zei ook niet dat het jouw eer was.

403
00:43:17,861 --> 00:43:22,596
Ze hebben m'n vader vermoord.
- En jij gaat hem weer tot leven brengen, nietwaar?

404
00:43:22,633 --> 00:43:24,968
Nee? Goed.

405
00:43:25,002 --> 00:43:27,804
Daar hebben we genoeg van gehad.

406
00:43:28,972 --> 00:43:33,373
De wachtruiters melden, dat achter de Muur
hele dorpen verlaten zijn.

407
00:43:33,410 --> 00:43:38,879
Ze zien 's nachts van schemer tot zonsopgang
fel brandende vuren in de bergen.

408
00:43:38,914 --> 00:43:43,551
Een gevangen Wildling zweert dat hun stammen
in een geheime vesting bij elkaar komen.

409
00:43:43,586 --> 00:43:47,189
En waarvoor weten alleen de goden.

410
00:43:47,223 --> 00:43:49,457
Buiten de Oostwacht...

411
00:43:49,492 --> 00:43:52,861
hebben de mannen van Cotter Pyke
vier blauwogige lijken ontdekt.

412
00:43:52,895 --> 00:43:57,298
In tegenstelling tot ons
waren zij wijs genoeg ze te verbranden.

413
00:43:59,234 --> 00:44:04,870
Denk je, dat de oorlog van jouw broer
belangrijker is, dan die van ons?

414
00:44:06,074 --> 00:44:09,644
Als doden mannen en erger...

415
00:44:09,678 --> 00:44:12,580
in de nacht op ons jagen,
denk je dat het iets uitmaakt

416
00:44:12,614 --> 00:44:15,117
wie er op de IJzeren Troon zit?

417
00:44:15,151 --> 00:44:17,586
Nee.
- Goed.

418
00:44:17,620 --> 00:44:20,490
Want ik wil jou en jouw wolf bij ons hebben

419
00:44:20,524 --> 00:44:23,726
als we morgen naar
achter de Muur vertrekken.

420
00:44:24,728 --> 00:44:26,862
Achter de Muur?

421
00:44:26,897 --> 00:44:30,531
Ik ga niet gedwee op sneeuw zitten wachten.

422
00:44:30,634 --> 00:44:33,035
Ik ben van plan uit te zoeken
wat er aan de hand is.

423
00:44:33,069 --> 00:44:35,738
De Nachtwacht zal als krijgsmacht uitrijden

424
00:44:35,773 --> 00:44:40,374
tegen de Wildlingen, de Witte Wandelaars
en wat daarbuiten nog meer is.

425
00:44:43,081 --> 00:44:47,949
We zullen Benjen Stark
vinden, dood of levend.

426
00:44:48,019 --> 00:44:51,255
Ik zal zelf het bevel voeren.

427
00:44:51,289 --> 00:44:56,090
Dus, ik vraag het je maar een keer
heer Snow...

428
00:44:56,194 --> 00:44:58,863
Ben je een broeder van de Nachtwacht

429
00:44:58,897 --> 00:45:02,700
of een bastaard die oorlogje wil spelen?

430
00:45:35,701 --> 00:45:38,701
Is dit uw bevel, Khaleesi?

431
00:45:45,311 --> 00:45:48,746
Drogo heeft niets aan drakeneieren
in de Nachtlanden.

432
00:45:48,781 --> 00:45:51,916
Verkoop ze. Dan kun je
naar de Vrije Steden terugkeren

433
00:45:51,950 --> 00:45:54,285
en als een rijke vrouw leven.

434
00:45:54,320 --> 00:45:56,821
Ze zijn me niet geschonken om te verkopen.

435
00:46:02,294 --> 00:46:04,862
Khaleesi, mijn Koningin.

436
00:46:04,897 --> 00:46:08,233
Ik heb gezworen u te dienen, te gehoorzamen

437
00:46:08,267 --> 00:46:13,402
en voor u te sterven als het moet.
Maar laat hem gaan, Khaleesi.

438
00:46:13,440 --> 00:46:16,208
Ik weet wat je van plan bent.
Doe het niet.

439
00:46:16,243 --> 00:46:19,078
Ik moet.

440
00:46:19,112 --> 00:46:21,213
Je begrijpt het niet.

441
00:46:21,281 --> 00:46:24,750
Vraag me niet naarst je te staan
als je op die brandstapel klimt.

442
00:46:24,784 --> 00:46:31,086
Ik zal niet toekijken hoe je verbrand.
- Is dat waar je bang voor bent?

443
00:46:50,010 --> 00:46:52,812
Jullie zullen mijn Khalasar zijn.

444
00:46:52,846 --> 00:46:56,282
Ik zie de gezichten van de slaven.

445
00:46:56,316 --> 00:46:58,951
Ik bevrijd jullie.

446
00:46:58,985 --> 00:47:03,689
Doe jullie halsbanden af. Ga, als je wenst
niemand zal je tegenhouden.

447
00:47:03,723 --> 00:47:06,192
Maar als je blijft

448
00:47:06,226 --> 00:47:09,896
zal het als broers en zusters zijn

449
00:47:09,964 --> 00:47:13,566
als mannen en hun vrouwen.

450
00:47:24,277 --> 00:47:26,812
Ser Jorah, bind deze
vrouw op de brandstapel.

451
00:47:29,450 --> 00:47:31,785
Je hebt gezworen me te gehoorzamen.

452
00:47:40,730 --> 00:47:43,399
Ik ben Daenerys Stormgeboren

453
00:47:43,433 --> 00:47:48,401
van het Huis Targaryen
van het bloed van oud Valyria.

454
00:47:48,504 --> 00:47:51,106
Ik ben de dochter van de Draak.

455
00:47:51,140 --> 00:47:57,175
En ik zweer jullie, dat degene die jullie
kwaad willen doen, gillend zullen sterven.

456
00:47:57,214 --> 00:48:01,082
Je zult me niet horen gillen.
- Dat zal ik wel.

457
00:48:03,121 --> 00:48:08,155
Maar het is niet jouw geschreeuw dat ik wil.
Alleen jouw leven.

458
00:50:38,409 --> 00:50:41,278
Bloed van mijn bloed.

459
00:51:13,355 --> 00:51:18,355
Vertaling: pinkGaai
Gedownload van Bierdopje.com

