1
00:00:05,171 --> 00:00:09,059
Ik zat op school toen de schepen kwamen.
Ze waren erg groot...

2
00:00:09,094 --> 00:00:12,990
en ze zeiden dat we ze niet
gingen aanvallen met nucleaire bommen...

3
00:00:13,090 --> 00:00:16,821
omdat ze misschien vrienden
wilden worden. Dat wilden ze niet.

4
00:00:16,922 --> 00:00:19,156
Helemaal niet. En toen was
er een fel licht...

5
00:00:19,256 --> 00:00:23,165
waardoor al de elektronica
niet meer werken. Computers.

6
00:00:23,266 --> 00:00:27,610
Radio's, satellieten,
Auto's, Tv's. Alles.

7
00:00:27,759 --> 00:00:31,760
Ze bliezen legerbasissen,
schepen, de Navy, duikboten op...

8
00:00:31,860 --> 00:00:34,421
en de soldaten zijn weg.

9
00:00:34,456 --> 00:00:36,279
Nu moeten ouders strijden.

10
00:00:36,314 --> 00:00:38,961
Daarna bliezen ze alle hoofdsteden op.

11
00:00:38,996 --> 00:00:43,229
New York, Washington, D.C.,
Parijs. Al de grote hoofdsteden.

12
00:00:43,330 --> 00:00:46,767
Toen kwamen ze.
Miljarden.

13
00:00:46,868 --> 00:00:49,331
Overal.
- Wij noemen ze Skitters en Mechs.

14
00:00:49,432 --> 00:00:51,746
Ze vermoordden volwassenen
en namen kinderen gevangen.

15
00:00:51,781 --> 00:00:55,179
Ze deden hen 'n harnas aan
om hen te beheersen.

16
00:00:55,280 --> 00:00:59,656
Ze zeggen dat 't veel pijn doet.
Mijn ouders gingen hulp zoeken.

17
00:00:59,757 --> 00:01:04,525
En ik weet dat ze dood zijn.
- Het geeft niet dat je huilt.

18
00:01:04,625 --> 00:01:07,732
Door het te tekenen en er over praten
voel je je beter.

19
00:01:08,182 --> 00:01:11,002
Matt, wat heb je getekend?
- Mijn mama.

20
00:01:11,037 --> 00:01:14,237
Ze ging eens eten zoeken
en kwam nooit terug.

21
00:01:14,272 --> 00:01:16,560
En toen vonden we haar.

22
00:01:16,595 --> 00:01:19,030
Ze was dood.

23
00:01:19,891 --> 00:01:23,332
En toen zei papa dat we
uit ons huis moesten.

24
00:01:23,367 --> 00:01:28,311
En Ben was bij Nick thuis
en volgens ons hebben ze hem te pakken.

25
00:01:28,699 --> 00:01:32,051
Maar we weten het niet zeker.
- En deze tekening?

26
00:01:32,151 --> 00:01:36,170
Dat ben ik, papa en Hal.
- Het geeft niet.

27
00:01:36,279 --> 00:01:39,110
Jij, je papa en Hal zijn in orde.

28
00:01:39,806 --> 00:01:44,113
Vanmorgen wel.
Momenteel weet ik niet.

29
00:01:44,313 --> 00:01:46,025
Ze zijn aan 't strijden.

30
00:01:53,283 --> 00:01:54,737
Gaan.

31
00:01:57,182 --> 00:01:59,235
Vooruit, pak het gas.

32
00:01:59,986 --> 00:02:02,359
Bryan, Mechs.
Bukken.

33
00:02:06,256 --> 00:02:08,350
Pak het eten.

34
00:02:42,340 --> 00:02:43,592
Laat het liggen.

35
00:02:52,469 --> 00:02:55,730
Ze komen er aan. Dek hen.

36
00:02:55,765 --> 00:02:58,200
Korte schoten!

37
00:03:14,748 --> 00:03:16,799
Sta op.

38
00:03:23,762 --> 00:03:25,779
Hal, hier naar binnen.

39
00:03:28,805 --> 00:03:30,818
Skitters.

40
00:03:43,022 --> 00:03:46,032
Dat is Jerrod's nicht.
- Nee. Niet doen.

41
00:03:46,064 --> 00:03:47,888
Nee, nee.

42
00:03:50,896 --> 00:03:53,902
Dat is Jerrod's nicht.

43
00:03:59,119 --> 00:04:01,827
Kom op.

44
00:04:03,096 --> 00:04:04,960
Opstaan.

45
00:04:10,097 --> 00:04:14,749
Aan de voorkant Mechs. De barricade
op Colton straat ligt plat. Ook Skitters.

46
00:04:14,849 --> 00:04:17,712
Ze zitten in openbaar gebied.
Beide barricades daar zijn weg.

47
00:04:17,747 --> 00:04:20,584
We trekken ons terug.
Back Bay is verloren.

48
00:04:20,619 --> 00:04:24,605
Dan nemen ze de hele stad over.
- Je meent 't. Porter roept ons terug.

49
00:04:24,705 --> 00:04:26,424
Kom op.

50
00:04:45,188 --> 00:04:49,134
South Boston.

51
00:04:49,169 --> 00:04:51,963
Stil.
- Ze hebben South Boston.

52
00:04:52,349 --> 00:04:54,618
Achterhoede, vooruit.

53
00:04:58,662 --> 00:05:08,170
Falling Skies - Pilot
Vertaald door: Tokke, WinchesterGirl en Heksje

54
00:05:18,012 --> 00:05:20,521
Houden we stand?
Wie zijn we kwijt?

55
00:05:20,620 --> 00:05:24,622
Kapitein Jameson, Jerrod's nicht
en veel mensen die ik niet kende.

56
00:05:24,821 --> 00:05:28,200
Is Jameson dood?
Wie neemt de leiding dan over van 2nd?

57
00:05:52,459 --> 00:05:54,325
Pardon.

58
00:06:21,216 --> 00:06:24,632
Jij bent snel terug van je werk.
- Zware dag op 't kantoor.

59
00:06:24,932 --> 00:06:28,487
We zijn de Widget rekening kwijt.
- Verdorie toch.

60
00:06:29,158 --> 00:06:32,660
Zo slecht?
- Ze zitten tot in Back Bay.

61
00:06:35,261 --> 00:06:37,726
Iets van eten?

62
00:06:39,876 --> 00:06:42,255
De prijs van tonijn is gestegen.

63
00:06:42,291 --> 00:06:43,960
Wacht.

64
00:06:44,752 --> 00:06:47,017
Matt tekende deze.

65
00:06:49,320 --> 00:06:53,480
Hij doet het al veel beter.
Hij tekende zijn hele familie.

66
00:06:57,169 --> 00:07:02,582
Daar lijk ik totaal niet op.
- Tom.

67
00:07:02,583 --> 00:07:04,798
Porter wil je spreken.

68
00:07:08,203 --> 00:07:10,331
Back Bay was verloren.

69
00:07:10,365 --> 00:07:13,748
Ze lieten South Boston gaan.
Een van de grootste.

70
00:07:13,782 --> 00:07:17,607
Ik zei Reed enkel kleine wapens.
Hij had die AT4's.

71
00:07:17,642 --> 00:07:20,312
Hij heeft ze vast gebruikt
en hen boos gemaakt.

72
00:07:23,325 --> 00:07:24,644
Kom binnen, Tom.

73
00:07:24,678 --> 00:07:29,415
Gents, de stad is verloren,
dus we verplaatsen ons.

74
00:07:29,449 --> 00:07:34,008
We gaan ons opsplitsen
en verbergen ons op de grond.

75
00:07:35,776 --> 00:07:37,434
We kunnen de stad niet verlaten.

76
00:07:37,468 --> 00:07:40,242
Ze hebben gevangenen.
Wat met de geharnaste kinderen?

77
00:07:40,276 --> 00:07:43,287
Jij bent niet de enige met een kind
dat vermist is.

78
00:07:43,322 --> 00:07:47,208
We hebben allen hetzelfde probleem
en je hebt nog twee andere zonen.

79
00:07:47,310 --> 00:07:49,800
Ik geef 'm gelijk.
We kunnen de stad niet verlaten.

80
00:07:49,902 --> 00:07:51,598
We hebben geen keuze.

81
00:07:51,631 --> 00:07:54,496
We hebben dit gebied geroofd
van wapens en voedsel.

82
00:07:54,530 --> 00:07:58,085
En die Skitter luchtsensoren beginnen
eenheden van 500 tot 600 mensen op te pikken.

83
00:07:58,184 --> 00:08:00,697
We moeten hier blijven en strijden.

84
00:08:00,858 --> 00:08:02,339
Luister, Weaver.

85
00:08:02,743 --> 00:08:06,816
We splitsen ons in eenheden van 300.

86
00:08:06,850 --> 00:08:10,433
Telkens 100 strijders en 200 burgers.

87
00:08:10,468 --> 00:08:13,101
Ik heb al negen van deze eenheden weggestuurd.

88
00:08:13,135 --> 00:08:15,733
Jullie zijn de laatste drie.

89
00:08:17,186 --> 00:08:21,219
Anderson, jij neemt de 10th
Massachusetts langs de kust...

90
00:08:21,318 --> 00:08:22,586
totdat je in Marblehead bent.

91
00:08:22,619 --> 00:08:27,059
Sam, jij krijgt Jeffries
als je ondercommandant.

92
00:08:27,093 --> 00:08:31,324
We gaan noordwest via route 3
tot je in Revere bent.

93
00:08:32,756 --> 00:08:34,953
Weaver.

94
00:08:34,987 --> 00:08:39,823
Ik geef je de 2nd Massachusetts
om Jameson te vervangen.

95
00:08:41,342 --> 00:08:44,743
Ik geef je ook Tom als ondercommandant.

96
00:08:44,994 --> 00:08:47,676
Je gaat richting het westen.
Verberg je ergens rond Acton.

97
00:08:47,774 --> 00:08:51,514
Wat als ze groepen van 300 oppikken?
- Dan vormen we kleinere eenheden...

98
00:08:51,613 --> 00:08:55,414
en gaan we verder.
- Totdat ze ons individueel oppikken?

99
00:08:55,513 --> 00:08:58,067
Gaan we het zo doen?
- Als je een beter idee hebt...

100
00:08:58,166 --> 00:09:01,841
hoor ik dat graag.
- Ja, we hebben hier een kans.

101
00:09:01,941 --> 00:09:04,411
Dat probeer ik je te zeggen.

102
00:09:04,511 --> 00:09:06,604
Ik weet niet hoeveel Skitters en Mechs
de klootzakken over hebben...

103
00:09:06,638 --> 00:09:11,622
maar het is verdomd veel minder en nog
veel minder als de moederschepen terugkomen.

104
00:09:11,722 --> 00:09:15,173
We kunnen ze niet bestrijden
als we niet weten hoe.

105
00:09:17,136 --> 00:09:20,539
Ik weet hoe.
- Nee, dat weet niemand...

106
00:09:20,574 --> 00:09:21,775
en dat is het probleem.

107
00:09:21,810 --> 00:09:26,619
Daarom splitsen we ons op,
vluchten we, verbergen we ons...

108
00:09:26,920 --> 00:09:28,992
en gaan we overleven.

109
00:09:30,606 --> 00:09:34,194
Al de voedselketens staan op je kaart.

110
00:09:34,229 --> 00:09:38,222
Vorige week waren ze nog intact en veilig.

111
00:09:38,258 --> 00:09:42,166
Ik neem de dokter en wetenschappers mee.

112
00:09:42,202 --> 00:09:45,003
Ze werken nog steeds
aan het harnas probleem.

113
00:09:45,038 --> 00:09:48,727
Er zijn weer twee kinderen gestorven
vanmorgen door ze er af te halen.

114
00:09:48,929 --> 00:09:52,714
Dat was het.
Enige vragen?

115
00:09:52,926 --> 00:09:55,459
Nee, sir.
- Ga terug naar je volk.

116
00:09:55,494 --> 00:09:59,514
We vertrekken morgen.
Ik laat je de precieze tijd weten.

117
00:10:06,520 --> 00:10:11,492
Jim, volgens mij bega je een fout
om Weaver de leiding te geven.

118
00:10:12,025 --> 00:10:15,283
Het moest Weaver zijn.

119
00:10:15,318 --> 00:10:18,617
Hij heeft acht jaar legerdienst,
zes jaar reserve...

120
00:10:18,717 --> 00:10:20,573
en ik zag hem actief in desert storm.

121
00:10:20,607 --> 00:10:24,666
Jij, aan de andere kant, Professor
Mason, hebt veel boeken gelezen.

122
00:10:24,766 --> 00:10:28,987
Ik vraag 't niet.
- Ik ben zeker dat 't merendeel van die boeken...

123
00:10:29,087 --> 00:10:31,528
over militaire geschiedenis ging
maar ik moest Weaver kiezen.

124
00:10:31,563 --> 00:10:32,948
Begrepen.

125
00:10:32,982 --> 00:10:36,509
Er is een reden waarom jij
zijn ondercommandant bent.

126
00:10:36,544 --> 00:10:42,205
Doe wat nodig is om die burgers te verdedigen.

127
00:10:46,592 --> 00:10:49,466
Ik begrijp 't.
- Goed zo.

128
00:10:49,501 --> 00:10:51,161
En succes.

129
00:10:53,398 --> 00:10:55,695
't Is niet voorbij, Tom.

130
00:11:00,615 --> 00:11:06,316
Kerels van de 5th massa in Dorchester
hebben geen munitie meer...

131
00:11:06,541 --> 00:11:11,352
behalve nog twee kogels
in een oude .45 automatic?

132
00:11:11,611 --> 00:11:12,892
Juist?

133
00:11:12,927 --> 00:11:15,310
Wat daarna?
- Wat is er gebeurd.

134
00:11:15,345 --> 00:11:18,114
De kerel staat daar als lokaas.

135
00:11:18,149 --> 00:11:22,505
Skitter komt er aan.
- Andere kerel vanachter een vuilbak...

136
00:11:23,286 --> 00:11:25,459
Hoofdschot van vlakbij.

137
00:11:25,494 --> 00:11:27,334
Je bent dood.

138
00:11:27,369 --> 00:11:29,307
Zo kan je het doen.

139
00:11:29,342 --> 00:11:32,020
Ik zou het zo doen.
- Jij zou jezelf bevuilen.

140
00:11:32,092 --> 00:11:34,509
Zolang ik z'n kop er maar afschiet.

141
00:11:37,196 --> 00:11:39,547
Waar kijk je naar?

142
00:11:41,044 --> 00:11:44,267
Dat ding heeft sinds gisteren
niet meer bewogen.

143
00:11:44,302 --> 00:11:46,694
Ik vroeg me af hoe ik daar kom.

144
00:11:47,402 --> 00:11:54,075
Er binnen komen, naar boven gaan en
de hagedisleider 'n poepje laten ruiken.

145
00:11:55,013 --> 00:12:02,520
Ik vind de gedachte leuk om 'n massa
C-4 langs alle kanten te laten afgaan.

146
00:12:02,593 --> 00:12:05,269
Misschien een paar via een boot.

147
00:12:06,542 --> 00:12:09,910
Hoe komen de chauffeurs weg?
- Nee, nee.

148
00:12:10,010 --> 00:12:12,493
Je hebt 't mis.

149
00:12:13,487 --> 00:12:16,244
Aan de buitenkant gaat het net een fort zijn.

150
00:12:16,278 --> 00:12:19,155
Je moet binnen komen.
Een Trojaans paard.

151
00:12:19,189 --> 00:12:23,294
Of zoals de sapeurs uit WOI:
Een tunnel er onder door...

152
00:12:23,496 --> 00:12:27,543
de grootste hoop TNT
dat je ooit zag plaatsen er midden in.

153
00:12:27,956 --> 00:12:30,956
Of zoals de Romeinen in Pontus,
toen ze...

154
00:12:31,353 --> 00:12:35,201
Daar ga je weer, Professor.
- Professor geef ze er van langs.

155
00:12:35,236 --> 00:12:41,145
Morgen geven we ze ervan langs.
Of misschien overmorgen.

156
00:12:41,691 --> 00:12:45,551
Laten we nu gaan slapen.
We vertrekken morgen.

157
00:12:49,471 --> 00:12:52,922
Zou dat lukken, met die tunnel?

158
00:12:52,957 --> 00:12:55,923
Doorheen de geschiedenis toch.

159
00:12:55,958 --> 00:12:58,898
Alexander die de Macedoniërs leidde.

160
00:13:00,112 --> 00:13:02,372
Wat?

161
00:13:02,407 --> 00:13:07,153
Ik weet 't niet.
- Misschien wat minder geschiedenis...

162
00:13:07,354 --> 00:13:12,534
als zij er bij zijn, tenminste.
- Begrepen.

163
00:13:24,112 --> 00:13:27,232
De 250's zijn inderdaad sneller,
maar missen enorm.

164
00:13:27,267 --> 00:13:32,382
Kleine 175's zijn beter voor verkenning,
maar ze zijn zo verdomd luid.

165
00:13:32,470 --> 00:13:35,222
Scott denkt er een soort demper
voor te maken...

166
00:13:35,256 --> 00:13:37,553
Ik dacht dat je misschien honger had.

167
00:13:38,750 --> 00:13:41,030
Ik maakte me ongerust over je.

168
00:13:41,065 --> 00:13:44,118
Zo erg was het niet.
- Ik ben blij dat je in orde bent.

169
00:13:48,286 --> 00:13:50,817
'Ik ben blij dat je in orde bent.'

170
00:13:58,898 --> 00:14:01,605
Hoelang?
- Ik ben net klaar.

171
00:14:01,753 --> 00:14:05,386
De meeste op een brancard zijn verzorgd.
- Je bent goed.

172
00:14:05,767 --> 00:14:09,218
Voor een kinderarts.
- Voor elke dokter.

173
00:14:09,712 --> 00:14:12,362
Oefening baart kunst.

174
00:14:12,957 --> 00:14:16,277
Er zit optimisme in dit alles.
- Is dat zo?

175
00:14:16,933 --> 00:14:21,116
Als dit niet was gebeurd,
had ik nu griepvaccins gegeven.

176
00:14:21,129 --> 00:14:23,512
Ik zou examens aan 't geven zijn.

177
00:14:24,144 --> 00:14:26,266
Of tenminste naar 'n stapel blauwe
boeken aan 't staren zijn...

178
00:14:26,367 --> 00:14:28,641
om uit te zoeken hoe ik ze 't best vermijd.

179
00:14:29,285 --> 00:14:31,548
Het had dus erger kunnen zijn.

180
00:14:31,937 --> 00:14:34,817
Wat is het plan? Vluchten,
hergroeperen?

181
00:14:34,852 --> 00:14:37,309
Hopelijk weet Porter wat hij doet.

182
00:14:37,344 --> 00:14:40,991
Terugtrekken, hergroeperen, terugkeren...

183
00:14:41,318 --> 00:14:43,326
Wraak.

184
00:14:46,370 --> 00:14:50,169
Vergeet die winkels.
Daar zijn vast valstrikken.

185
00:14:50,235 --> 00:14:52,776
Die Sundash in Belmont is onze beste kans.
- Akkoord.

186
00:14:52,876 --> 00:14:55,628
Je moet enkel luisteren.
Dat zijn mijn bevelen.

187
00:14:55,728 --> 00:14:57,686
Jawel, sir.

188
00:15:04,497 --> 00:15:06,879
Probeer opnieuw.
- Gaat het lukken?

189
00:15:07,156 --> 00:15:10,523
Bijna. Ik moet enkel de...
- Je krijgt tien minuten.

190
00:15:10,622 --> 00:15:13,515
Ik haatte carburators voor de
elektronische brandstofinjectie.

191
00:15:13,550 --> 00:15:15,837
En nu is het andersom.
- Oom Scott?

192
00:15:16,637 --> 00:15:19,107
We hebben 90 kilogram
medische voorraad.

193
00:15:19,142 --> 00:15:23,887
In de auto of in rugzakken?
- In de auto. Ik krijg 'm wel aan de praat.

194
00:15:26,132 --> 00:15:29,581
Rugzakken.
- Vooruit, probeer opnieuw.

195
00:15:37,218 --> 00:15:40,753
Waarom vertrekken we?
- We gaan naar 'n betere plek.

196
00:15:43,050 --> 00:15:47,565
Vandaag is het de achtste.
Mijn verjaardagfeestje.

197
00:15:47,600 --> 00:15:50,946
Zeker weten, uwe hoogheid.

198
00:15:50,981 --> 00:15:54,837
Jij had ook een feestje.
En dat was nadat ze kwamen.

199
00:15:55,479 --> 00:15:57,988
We doen iets klein als we terug
gevestigd zijn.

200
00:15:58,023 --> 00:16:00,439
We doen ons best.

201
00:16:08,520 --> 00:16:10,442
Gun hem wat rust, goed?

202
00:16:42,584 --> 00:16:44,651
Inladen maar.

203
00:17:18,518 --> 00:17:20,482
Wat?

204
00:17:21,078 --> 00:17:24,387
Ik ken dat huis.
Er hangt 'n werk van m'n man binnen.

205
00:17:24,486 --> 00:17:25,975
Een schilderij?
- Een landschap.

206
00:17:26,075 --> 00:17:29,705
Eén van mijn patiënten,
een rijke kerel, woonde daar.

207
00:17:29,740 --> 00:17:32,498
Om de verkoop af te ronden,
gingen mijn man en ik bij hem eten.

208
00:17:32,533 --> 00:17:37,146
Ik herinner me die avond
en mijn zoon huilde.

209
00:17:37,181 --> 00:17:38,927
Hij was drie jaar.

210
00:17:40,909 --> 00:17:44,558
Weet je waar we zijn?
Dit is Bartlett Hill.

211
00:17:44,757 --> 00:17:48,573
Dit was 400 jaar geleden allemaal
van Pennacook.

212
00:17:49,125 --> 00:17:51,268
De pokken heeft hen uitgeroeid.

213
00:17:52,236 --> 00:17:54,931
Altijd de geschiedenisprofessor.

214
00:17:55,827 --> 00:17:58,575
Een prachtregeling.

215
00:18:00,117 --> 00:18:03,371
Ik vraag me af wat er hier
over nog eens 400 jaar zal zijn.

216
00:18:03,975 --> 00:18:06,436
Hopelijk mensen.

217
00:18:24,391 --> 00:18:26,778
Was er maar meer voedsel.

218
00:18:30,174 --> 00:18:34,847
Pa, elke voedselketen tussen hier
en Acton zijn leeggeplunderd.

219
00:18:39,551 --> 00:18:41,323
We zijn met te veel.

220
00:18:41,370 --> 00:18:43,865
Als het enkel de strijders waren,
konden we onze proviand strekken.

221
00:18:43,966 --> 00:18:46,150
Dat is niet zo en we hebben voedsel nodig.

222
00:18:46,184 --> 00:18:51,541
Dan wordt het een van de Shopsmarts.
De winkel in West Newton of in Watertown.

223
00:18:54,131 --> 00:19:01,087
We kunnen niet terug met deze groep.
Te veel, te traag.

224
00:19:03,391 --> 00:19:06,351
Misschien enkel de helft van de wagens
en de strijders die het voedsel gaan halen...

225
00:19:06,452 --> 00:19:09,394
en ons dan inhalen?
- Dat klinkt geweldig.

226
00:19:09,495 --> 00:19:11,888
Ga jij hen soms leiden?

227
00:19:14,144 --> 00:19:15,924
Ja.

228
00:19:19,452 --> 00:19:21,955
Wil jij teruggaan?
- Ja.

229
00:19:27,431 --> 00:19:28,916
Goed dan.

230
00:19:29,017 --> 00:19:32,156
Maar ik kan je enkel de pick-up
en zes strijders geven.

231
00:19:34,200 --> 00:19:36,994
Wapens?
- Zoveel je kan dragen.

232
00:19:37,096 --> 00:19:39,266
Eén van de RPG's?
- Nee.

233
00:19:39,367 --> 00:19:41,684
Wat C-4?
- Nee.

234
00:19:41,709 --> 00:19:46,091
We zorgen er wel voor!
- Goed zo!

235
00:19:46,321 --> 00:19:49,201
Wij volgen het spoor naar het westen.

236
00:19:49,236 --> 00:19:52,837
We ontmoeten elkaar bij Littleton bridge.
Kies je groep uit. Succes.

237
00:19:56,962 --> 00:19:59,384
Ben je hier zeker van?

238
00:20:03,460 --> 00:20:05,810
Zorg voor Matt.
- Doe ik.

239
00:20:05,846 --> 00:20:09,391
Heb je een verkenner nodig?
- Jij blijft bij de groep.

240
00:20:09,427 --> 00:20:11,242
Door Weaver zou ik sneller sterven
dan bij jou.

241
00:20:11,343 --> 00:20:13,898
Je hebt twee verkenners nodig.

242
00:20:15,080 --> 00:20:16,744
Inderdaad.

243
00:20:16,778 --> 00:20:20,661
Vraag Dai, Click, Anthony en nog iemand
of ze vrijwillig mee willen.

244
00:20:20,770 --> 00:20:22,351
Ga met haar mee.

245
00:20:29,421 --> 00:20:31,372
Thomas.

246
00:20:34,945 --> 00:20:37,938
Dai, ga je mee?

247
00:20:38,771 --> 00:20:41,360
Weaver houdt het zwaar geschut.

248
00:20:42,298 --> 00:20:47,152
Is dat zo?
- Waar heb je deze C-4 vandaan?

249
00:20:52,180 --> 00:20:53,543
Bedankt.

250
00:20:57,562 --> 00:21:00,111
Denk je dat ze met veel zijn?

251
00:21:05,561 --> 00:21:07,888
Kom op, Jimmy.
- Anthony, heb je een...

252
00:21:07,923 --> 00:21:12,155
7.62. Ik 'n Mag. Heb je dat?
- Ja, alsjeblieft.

253
00:21:16,635 --> 00:21:18,696
Dit kan leuk worden.

254
00:21:20,694 --> 00:21:23,923
Je zal er bij zijn, toch?
- Laat dat feestje nu eens zitten.

255
00:21:23,957 --> 00:21:25,432
Ik zal m'n best doen.

256
00:21:25,685 --> 00:21:29,063
Ik weet al wat ik ga wensen.
- Wat dan?

257
00:21:29,112 --> 00:21:32,481
Dat kan ik niet zeggen.
- Natuurlijk wel. Ik ben je vader.

258
00:21:32,673 --> 00:21:34,668
Het is regel 619.
Je kan me alles vertellen.

259
00:21:34,703 --> 00:21:36,841
Geef me de slaapzak eens.

260
00:21:38,096 --> 00:21:40,056
Ben je zeker?
- Natuurlijk.

261
00:21:40,090 --> 00:21:43,112
Hoe ga je anders krijgen waar je om vroeg?

262
00:21:45,434 --> 00:21:48,575
Ik wens dat het weer werd
zoals het was.

263
00:21:48,610 --> 00:21:52,901
Ons huis, mijn fiets, school,
mijn Waveboard...

264
00:21:52,936 --> 00:21:55,872
en Ben. En mama.

265
00:21:55,907 --> 00:21:59,095
Je haatte school toch?
- Nu niet meer.

266
00:21:59,531 --> 00:22:03,041
Pap, ik wil gewoon dat alles weer
normaal wordt.

267
00:22:04,350 --> 00:22:06,510
Kom hier.

268
00:22:08,849 --> 00:22:12,618
Ik ook.

269
00:22:16,469 --> 00:22:18,171
Het wordt allemaal beter.

270
00:22:33,658 --> 00:22:36,145
Zo traag.

271
00:22:37,347 --> 00:22:41,069
Sneller dan jou.
- In je dromen.

272
00:22:43,495 --> 00:22:46,677
Tot later.
- Doei.

273
00:22:47,045 --> 00:22:49,155
Bedankt.
- Hou je haaks.

274
00:22:49,735 --> 00:22:52,107
We denken dat er hier en hier voedsel is.

275
00:22:52,206 --> 00:22:55,177
Er is een winkel in West Newton
en 'n warenhuis in Watertown.

276
00:22:55,277 --> 00:22:58,936
Het zijn beide Shopsmarts.
Als er voedsel is, zijn het vast vallen.

277
00:22:59,802 --> 00:23:02,433
't Grootste deel van de indringers
komen van River Road of Blanchard Road.

278
00:23:02,532 --> 00:23:04,096
We moeten weten welke van de twee.

279
00:23:04,131 --> 00:23:06,950
Ik wil niet dat er een boel Skitters
en Mechs achter ons opduiken.

280
00:23:06,985 --> 00:23:08,623
Hal en Karen, jullie moeten dat checken.

281
00:23:08,658 --> 00:23:12,069
Jullie moeten ons laten weten
langs welke kant ze komen.

282
00:23:12,570 --> 00:23:15,626
En wij wachten in het treinstation.
- Begrepen.

283
00:23:19,254 --> 00:23:21,741
Heb je...

284
00:23:22,404 --> 00:23:25,015
nog meer Hollow Nose nodig?
- Hollow Point?

285
00:23:25,725 --> 00:23:29,201
Dat bedoelde ik.
- Ja, ik kan 'n extra Clip gebruiken.

286
00:23:29,236 --> 00:23:31,024
Mag?

287
00:23:31,320 --> 00:23:33,812
Dat bedoelde ik.

288
00:23:34,463 --> 00:23:36,397
Wat?

289
00:23:36,935 --> 00:23:40,976
Ik herinner me gewoon dat je me
zeven of acht maanden geleden...

290
00:23:41,076 --> 00:23:43,344
me niet eens 's avonds naar
Julie liet rijden op m'n motorfiets...

291
00:23:43,444 --> 00:23:47,401
omdat ik geen licht had.
Nu geef je me extra munitie.

292
00:23:49,199 --> 00:23:51,311
Dingen veranderen.

293
00:23:53,980 --> 00:23:56,002
Sommige dingen niet.

294
00:24:08,593 --> 00:24:10,975
Wees voorzichtig.
- Jij ook.

295
00:25:59,657 --> 00:26:02,463
Iemand probeerde het
van hem af te halen.

296
00:26:02,593 --> 00:26:04,663
Het doodde hem.

297
00:26:04,815 --> 00:26:07,914
Hij is ongeveer zo oud als Ben.

298
00:26:10,681 --> 00:26:12,336
Mijn zoon.

299
00:27:46,002 --> 00:27:50,673
Van welke kant komen ze?
- Ben leeft. Ik zag hem.

300
00:27:50,812 --> 00:27:52,967
Wat?
- Hij heeft 'n harnas, maar leeft.

301
00:27:54,563 --> 00:27:57,622
Ben je zeker dat hij het was?
- Pa, hij leeft.

302
00:27:58,211 --> 00:28:01,378
We moeten hem halen.
De pot op met dat voedsel.

303
00:28:01,477 --> 00:28:03,409
We moeten hem meteen halen.
- Wacht.

304
00:28:03,509 --> 00:28:05,159
Het is Ben.
We moeten hem halen.

305
00:28:05,260 --> 00:28:06,193
Ik ga mee.
- Ik ook.

306
00:28:06,293 --> 00:28:10,867
Hoeveel Skitters en Mechs?
- Een zestal op kop.

307
00:28:10,967 --> 00:28:13,637
En er komen er nog meer
achter hen aan. Honderd.

308
00:28:13,738 --> 00:28:16,275
Wat maakt het uit?
We hebben het hier over Ben.

309
00:28:16,309 --> 00:28:17,475
Kom op, laten we gaan.

310
00:28:17,510 --> 00:28:20,575
Nee, het zijn er veels te veel.

311
00:28:22,109 --> 00:28:24,009
Nee, we moeten ons aan de missie houden.

312
00:28:24,042 --> 00:28:27,175
We moeten het eten naar de
groep brengen en dan ga ik Ben halen.

313
00:28:27,209 --> 00:28:31,575
Nee, ik ga hem nu halen, met of zonder jou.
- Nee. Hal!

314
00:28:33,610 --> 00:28:35,242
Laat me gaan!

315
00:28:41,609 --> 00:28:44,208
Denk je soms dat ik 'm nu niet wil gaan halen?

316
00:28:44,243 --> 00:28:48,741
Hij is mijn zoon en jij ook.
En Matt is daar helemaal alleen.

317
00:28:50,076 --> 00:28:53,307
Denk je soms dat ik wil dat hij hoort
dat hij zijn broer en vader heeft verloren?

318
00:28:53,342 --> 00:28:56,641
We moeten dit goed doen of we gaan
er allemaal aan!

319
00:28:58,675 --> 00:29:04,374
We halen het eten, brengen het naar
de groep en dan halen we Ben.

320
00:29:04,408 --> 00:29:06,408
Samen, jij en ik.

321
00:29:13,280 --> 00:29:16,714
Goed. We doen 't op jouw manier.

322
00:29:26,754 --> 00:29:30,488
Van welke kant komen ze?
- Blanchard.

323
00:29:30,523 --> 00:29:32,923
Dat is de Watertown shopsmart.
Ik weet het.

324
00:29:32,957 --> 00:29:35,057
Click, pak die doos.

325
00:29:39,961 --> 00:29:41,494
Daar is het gebouw.

326
00:29:41,529 --> 00:29:46,631
Er is een weg daar en daar.
Hier gaan we observeren.

327
00:29:46,665 --> 00:29:47,964
We wachten totdat het donker wordt.

328
00:29:47,999 --> 00:29:51,399
Dan ga ik eerst naar binnen met
Dai...en Hal.

329
00:29:51,433 --> 00:29:55,669
Als het veilig is dan komen jullie naar binnen
halen we het eten en maken we dat we wegkomen.

330
00:29:55,703 --> 00:29:56,803
En als het niet veilig is?

331
00:29:56,838 --> 00:29:58,371
Als het niet veilig is en 't gaat niet goed...

332
00:29:58,405 --> 00:30:01,071
dan wil ik dat jullie ervandoor gaan
bij het geluid van het eerste schot.

333
00:30:01,106 --> 00:30:02,873
Jullie wachten niet op ons, en
jullie gaan heel snel weg.

334
00:30:02,908 --> 00:30:06,208
Pak de fietsen, jij pakt de truck en ga
naar Upland park.

335
00:30:06,242 --> 00:30:07,609
En ga naar de Littleton brug.

336
00:30:07,643 --> 00:30:09,474
Maar wat als het een val is?
- Dat zien we dan wel.

337
00:30:09,574 --> 00:30:12,061
Dover alleszins wel.
- Een Skitter en twee Mechs.

338
00:30:12,246 --> 00:30:16,513
De kruidenierswinkel in J.P.
had drie Mechs en twee Skitters.

339
00:30:16,549 --> 00:30:18,015
We zullen ze nooit verslaan, hè?

340
00:30:18,049 --> 00:30:20,788
Ze gaan dood net als ons.

341
00:30:20,823 --> 00:30:23,818
We moeten alleen dichtbij komen.
- Ik weet dat jullie bang zijn...

342
00:30:23,918 --> 00:30:26,367
en ik weet dat het er niet op lijkt
maar we kunnen ze verslaan.

343
00:30:26,403 --> 00:30:29,608
We hoeven ze niet allemaal te doden.
Als we er maar genoeg doden.

344
00:30:29,642 --> 00:30:32,916
Als we het te kostbaar en te pijnvol maken
voor hen om te blijven dan gaan ze weg.

345
00:30:32,951 --> 00:30:34,754
Het zijn wolven.
We moeten het stekelvarken zijn.

346
00:30:34,789 --> 00:30:36,358
Als we hen pijn kunnen doen,
gaan ze weg.

347
00:30:36,458 --> 00:30:38,157
Tot nu toe heeft het nog niet gewerkt.
- Dat komt wel.

348
00:30:38,258 --> 00:30:39,511
Het heeft al eerder gewerkt.

349
00:30:39,612 --> 00:30:42,005
De geschiedenis zat vol met
inferieure krachten...

350
00:30:42,039 --> 00:30:44,758
die zoveel problemen veroorzaakten
dat het binnenvallende leger vertrok.

351
00:30:45,781 --> 00:30:51,895
De Athenen in Marathon, de schotten tegen
de Britten bij Stirling Bridge.

352
00:30:51,929 --> 00:30:54,268
En onze revolutie die hier werd uitgevochten.

353
00:30:57,944 --> 00:30:59,981
Red sox/Yankees, '04.

354
00:31:03,458 --> 00:31:05,093
We kunnen ze verslaan.

355
00:32:27,950 --> 00:32:30,939
Anthony, jij en Jimmy bewaken deze ingang.
Laad het eten in als het er is.

356
00:32:30,973 --> 00:32:33,195
Jullie komen met mij mee.
Karen, pak dat karretje.

357
00:32:34,115 --> 00:32:36,821
We kunnen dit.
Het komt goed.

358
00:32:42,068 --> 00:32:43,704
Ga.

359
00:32:49,943 --> 00:32:53,052
Heb je het? Hier.

360
00:33:25,603 --> 00:33:28,430
Hal, ga daar weg.

361
00:35:29,085 --> 00:35:31,192
Ik vraag me af wat het nu denkt.

362
00:35:36,703 --> 00:35:38,530
Nu niets.

363
00:35:42,561 --> 00:35:44,364
Laten we gaan.

364
00:35:52,335 --> 00:35:54,318
Ze zijn terug.

365
00:36:24,671 --> 00:36:26,107
Dank je.

366
00:36:41,569 --> 00:36:43,786
Waarom duurde het zolang?

367
00:36:44,824 --> 00:36:46,035
Hoeveel hebben jullie gevonden?

368
00:36:46,069 --> 00:36:48,157
Een vrachtwagen vol, genoeg
voor een paar dagen.

369
00:36:49,703 --> 00:36:53,297
Hal, waarom blijf je niet even?
Wachten jullie maar buiten.

370
00:36:57,224 --> 00:36:59,669
Mijn zoon Ben leeft.

371
00:36:59,704 --> 00:37:01,891
Wat?
- Hal zag hem.

372
00:37:02,206 --> 00:37:03,507
Echt?

373
00:37:06,571 --> 00:37:10,163
We gaan niet terug.
Ons volgende doel is het Acton arsenaal.

374
00:37:10,199 --> 00:37:11,911
Ik weet het.

375
00:37:13,233 --> 00:37:15,087
En nadat we bij het
Acton Arsenaal zijn geweest...

376
00:37:15,122 --> 00:37:18,184
bewapen ik mezelf en ga ik terug
om hem te halen.

377
00:37:18,219 --> 00:37:19,261
En ik ook.

378
00:37:19,295 --> 00:37:21,920
Is dat zo?

379
00:37:21,954 --> 00:37:28,317
Ik ben jullie gezagvoerder.
En we gaan niet terug. Jullie ook niet.

380
00:37:35,959 --> 00:37:39,324
Wat zou je doen als je de kans had
om je kinderen terug te krijgen?

381
00:37:42,860 --> 00:37:45,793
Hij is mijn zoon.

382
00:37:48,129 --> 00:37:51,930
Je kan er nooit genoeg van hen doden
om hem terug te krijgen.

383
00:37:52,654 --> 00:38:00,510
Ze sterven, net als ons.
Je moet gewoon dichtbij komen.

384
00:38:10,772 --> 00:38:16,006
Je mag een wens doen en het snel uitblazen
want het brand snel op.

385
00:38:21,344 --> 00:38:22,977
Weet je wat de wens is?

386
00:38:23,011 --> 00:38:25,278
Weet je zeker dat dat goed is?

387
00:38:32,360 --> 00:38:36,127
Fijne verjaardag.
Alleen voor jou.

388
00:38:41,300 --> 00:38:43,932
Matt, sorry.
Ik heb niks voor je.

389
00:38:43,967 --> 00:38:47,222
Pap, wat is er met je aan de hand?
- Wat?

390
00:38:47,256 --> 00:38:51,346
Je bent vergeten,
wat we voor hem meegenomen hebben.

391
00:38:51,381 --> 00:38:52,623
Je wordt seniel.

392
00:38:53,306 --> 00:38:55,078
Het is van pap.

393
00:39:01,294 --> 00:39:02,862
Ik weet wat het is.

394
00:39:04,730 --> 00:39:07,105
Een waveboard.

395
00:39:18,375 --> 00:39:21,544
Rijden.
We hebben maar 10 minuten.

396
00:40:31,669 --> 00:40:32,835
Goed.

397
00:40:36,204 --> 00:40:37,470
Tijd om te gaan.

398
00:40:37,505 --> 00:40:40,972
Goed.
We gaan weer verder.

399
00:40:41,006 --> 00:40:44,307
Ik wil voor het donker
bij de Great Meadow zijn.

400
00:40:44,341 --> 00:40:47,742
We zetten ons kamp daar op.
Er is daar goede dekking.

401
00:40:47,833 --> 00:40:51,595
Karen, jij gaat voorop.
Hal, jij aan de buitenkant.

402
00:40:53,684 --> 00:40:56,078
Laten we gaan.

403
00:40:56,103 --> 00:40:58,103
Bluray sync: Big0Bertha

