1
00:00:03,757 --> 00:00:07,624
Ik zat op school toen de schepen kwamen.
Ze waren erg groot...

2
00:00:07,659 --> 00:00:11,533
en ze zeiden dat we ze niet
gingen aanvallen met nucleaire bommen...

3
00:00:11,633 --> 00:00:15,344
omdat ze misschien vrienden
wilden worden. Dat wilden ze niet.

4
00:00:15,444 --> 00:00:17,666
Helemaal niet. En toen was
er een fel licht...

5
00:00:17,766 --> 00:00:21,654
waardoor al de elektronica
niet meer werken. Computers.

6
00:00:21,754 --> 00:00:26,074
Radio's, satellieten,
Auto's, Tv's. Alles.

7
00:00:26,223 --> 00:00:30,202
Ze bliezen legerbasissen,
schepen, de Navy, duikboten op...

8
00:00:30,302 --> 00:00:32,849
en de soldaten zijn weg.

9
00:00:32,884 --> 00:00:34,697
Nu moeten ouders strijden.

10
00:00:34,731 --> 00:00:37,364
Daarna bliezen ze alle hoofdsteden op.

11
00:00:37,399 --> 00:00:41,609
New York, Washington, D.C.,
Parijs. Al de grote hoofdsteden.

12
00:00:41,709 --> 00:00:45,128
Toen kwamen ze.
Miljarden.

13
00:00:45,228 --> 00:00:47,678
Overal.
- Wij noemen ze Skitters en Mechs.

14
00:00:47,778 --> 00:00:50,079
Ze vermoordden volwassenen
en namen kinderen gevangen.

15
00:00:50,114 --> 00:00:53,494
Ze deden hen 'n harnas aan
om hen te beheersen.

16
00:00:53,594 --> 00:00:57,947
Ze zeggen dat 't veel pijn doet.
Mijn ouders gingen hulp zoeken.

17
00:00:58,047 --> 00:01:02,789
En ik weet dat ze dood zijn.
- Het geeft niet dat je huilt.

18
00:01:02,889 --> 00:01:05,979
Door het te tekenen en er over praten
voel je je beter.

19
00:01:06,427 --> 00:01:09,231
Matt, wat heb je getekend?
- Mijn mama.

20
00:01:09,266 --> 00:01:12,468
Ze ging eens eten zoeken
en kwam nooit terug.

21
00:01:12,503 --> 00:01:14,793
En toen vonden we haar.

22
00:01:14,828 --> 00:01:17,264
Ze was dood.

23
00:01:18,126 --> 00:01:21,570
En toen zei papa dat we
uit ons huis moesten.

24
00:01:21,605 --> 00:01:26,552
En Ben was bij Nick thuis
en volgens ons hebben ze hem te pakken.

25
00:01:26,939 --> 00:01:30,294
Maar we weten het niet zeker.
- En deze tekening?

26
00:01:30,394 --> 00:01:34,416
Dat ben ik, papa en Hal.
- Het geeft niet.

27
00:01:34,525 --> 00:01:37,358
Jij, je papa en Hal zijn in orde.

28
00:01:38,054 --> 00:01:42,364
Vanmorgen wel.
Momenteel weet ik niet.

29
00:01:42,564 --> 00:01:44,277
Ze zijn aan 't strijden.

30
00:01:51,540 --> 00:01:52,995
Gaan.

31
00:01:55,441 --> 00:01:57,496
Vooruit, pak het gas.

32
00:01:58,248 --> 00:02:00,622
Bryan, Mechs.
Bukken.

33
00:02:04,521 --> 00:02:06,617
Pak het eten.

34
00:02:40,629 --> 00:02:41,882
Laat het liggen.

35
00:02:50,765 --> 00:02:54,028
Ze komen er aan. Dek hen.

36
00:02:54,063 --> 00:02:56,499
Korte schoten!

37
00:03:13,058 --> 00:03:15,111
Sta op.

38
00:03:22,078 --> 00:03:24,096
Hal, hier naar binnen.

39
00:03:27,124 --> 00:03:29,138
Skitters.

40
00:03:41,351 --> 00:03:44,562
Dat is Jerrod's nicht.
- Nee. Niet doen.

41
00:03:44,597 --> 00:03:46,543
Nee, nee.

42
00:03:49,752 --> 00:03:52,762
Dat is Jerrod's nicht.

43
00:03:57,986 --> 00:04:00,698
Kom op.

44
00:04:01,968 --> 00:04:03,836
Opstaan.

45
00:04:08,979 --> 00:04:13,638
Aan de voorkant Mechs. De barricade
op Colton straat ligt plat. Ook Skitters.

46
00:04:13,738 --> 00:04:16,604
Ze zitten in openbaar gebied.
Beide barricades daar zijn weg.

47
00:04:16,639 --> 00:04:19,481
We trekken ons terug.
Back Bay is verloren.

48
00:04:19,516 --> 00:04:23,507
Dan nemen ze de hele stad over.
- Je meent 't. Porter roept ons terug.

49
00:04:23,607 --> 00:04:25,328
Kom op.

50
00:04:44,118 --> 00:04:48,069
South Boston.

51
00:04:48,104 --> 00:04:50,902
Stil.
- Ze hebben South Boston.

52
00:04:51,288 --> 00:04:53,561
Achterhoede, vooruit.

53
00:04:57,610 --> 00:05:07,131
Falling Skies - Pilot
Vertaald door: Tokke, WinchesterGirl en Heksje

54
00:05:16,986 --> 00:05:19,498
Houden we stand?
Wie zijn we kwijt?

55
00:05:19,598 --> 00:05:23,605
Kapitein Jameson, Jerrod's nicht
en veel mensen die ik niet kende.

56
00:05:23,805 --> 00:05:27,189
Is Jameson dood?
Wie neemt de leiding dan over van 2nd?

57
00:05:51,481 --> 00:05:53,349
Pardon.

58
00:06:20,276 --> 00:06:23,697
Jij bent snel terug van je werk.
- Zware dag op 't kantoor.

59
00:06:23,997 --> 00:06:27,557
We zijn de Widget rekening kwijt.
- Verdorie toch.

60
00:06:28,229 --> 00:06:31,736
Zo slecht?
- Ze zitten tot in Back Bay.

61
00:06:34,341 --> 00:06:36,772
Iets van eten?

62
00:06:38,892 --> 00:06:41,238
De prijs van tonijn is gestegen.

63
00:06:41,273 --> 00:06:42,918
Wacht.

64
00:06:43,700 --> 00:06:45,934
Matt tekende deze.

65
00:06:48,204 --> 00:06:52,307
Hij doet het al veel beter.
Hij tekende zijn hele familie.

66
00:06:55,945 --> 00:07:01,283
Daar lijk ik totaal niet op.
- Tom.

67
00:07:01,284 --> 00:07:03,468
Porter wil je spreken.

68
00:07:06,826 --> 00:07:08,924
Back Bay was verloren.

69
00:07:08,958 --> 00:07:12,294
Ze lieten South Boston gaan.
Een van de grootste.

70
00:07:12,328 --> 00:07:16,099
Ik zei Reed enkel kleine wapens.
Hij had die AT4's.

71
00:07:16,134 --> 00:07:18,767
Hij heeft ze vast gebruikt
en hen boos gemaakt.

72
00:07:21,738 --> 00:07:23,038
Kom binnen, Tom.

73
00:07:23,072 --> 00:07:27,743
Gents, de stad is verloren,
dus we verplaatsen ons.

74
00:07:27,777 --> 00:07:32,273
We gaan ons opsplitsen
en verbergen ons op de grond.

75
00:07:34,017 --> 00:07:35,651
We kunnen de stad niet verlaten.

76
00:07:35,685 --> 00:07:38,420
Ze hebben gevangenen.
Wat met de geharnaste kinderen?

77
00:07:38,454 --> 00:07:41,423
Jij bent niet de enige met een kind
dat vermist is.

78
00:07:41,457 --> 00:07:45,290
We hebben allen hetzelfde probleem
en je hebt nog twee andere zonen.

79
00:07:45,390 --> 00:07:47,846
Ik geef 'm gelijk.
We kunnen de stad niet verlaten.

80
00:07:47,946 --> 00:07:49,665
We hebben geen keuze.

81
00:07:49,699 --> 00:07:52,601
We hebben dit gebied geroofd
van wapens en voedsel.

82
00:07:52,635 --> 00:07:56,238
En die Skitter luchtsensoren beginnen
eenheden van 500 tot 600 mensen op te pikken.

83
00:07:56,338 --> 00:07:58,885
We moeten hier blijven en strijden.

84
00:07:59,048 --> 00:08:00,548
Luister, Weaver.

85
00:08:00,958 --> 00:08:05,084
We splitsen ons in eenheden van 300.

86
00:08:05,119 --> 00:08:08,750
Telkens 100 strijders en 200 burgers.

87
00:08:08,785 --> 00:08:11,453
Ik heb al negen van deze eenheden weggestuurd.

88
00:08:11,487 --> 00:08:14,120
Jullie zijn de laatste drie.

89
00:08:15,591 --> 00:08:19,678
Anderson, jij neemt de 10th
Massachusetts langs de kust...

90
00:08:19,778 --> 00:08:21,063
totdat je in Marblehead bent.

91
00:08:21,097 --> 00:08:25,595
Sam, jij krijgt Jeffries
als je ondercommandant.

92
00:08:25,630 --> 00:08:29,917
We gaan noordwest via route 3
tot je in Revere bent.

93
00:08:31,368 --> 00:08:33,594
Weaver.

94
00:08:33,629 --> 00:08:38,529
Ik geef je de 2nd Massachusetts
om Jameson te vervangen.

95
00:08:40,067 --> 00:08:43,514
Ik geef je ook Tom als ondercommandant.

96
00:08:43,768 --> 00:08:46,485
Je gaat richting het westen.
Verberg je ergens rond Acton.

97
00:08:46,585 --> 00:08:50,374
Wat als ze groepen van 300 oppikken?
- Dan vormen we kleinere eenheden...

98
00:08:50,474 --> 00:08:54,326
en gaan we verder.
- Totdat ze ons individueel oppikken?

99
00:08:54,426 --> 00:08:57,014
Gaan we het zo doen?
- Als je een beter idee hebt...

100
00:08:57,114 --> 00:09:00,839
hoor ik dat graag.
- Ja, we hebben hier een kans.

101
00:09:00,939 --> 00:09:03,395
Dat probeer ik je te zeggen.

102
00:09:03,495 --> 00:09:05,574
Ik weet niet hoeveel Skitters en Mechs
de klootzakken over hebben...

103
00:09:05,608 --> 00:09:10,563
maar het is verdomd veel minder en nog
veel minder als de moederschepen terugkomen.

104
00:09:10,663 --> 00:09:14,092
We kunnen ze niet bestrijden
als we niet weten hoe.

105
00:09:16,044 --> 00:09:19,426
Ik weet hoe.
- Nee, dat weet niemand...

106
00:09:19,461 --> 00:09:20,655
en dat is het probleem.

107
00:09:20,690 --> 00:09:25,470
Daarom splitsen we ons op,
vluchten we, verbergen we ons...

108
00:09:25,770 --> 00:09:27,829
en gaan we overleven.

109
00:09:29,434 --> 00:09:33,001
Al de voedselketens staan op je kaart.

110
00:09:33,036 --> 00:09:37,005
Vorige week waren ze nog intact en veilig.

111
00:09:37,040 --> 00:09:40,925
Ik neem de dokter en wetenschappers mee.

112
00:09:40,960 --> 00:09:43,745
Ze werken nog steeds
aan het harnas probleem.

113
00:09:43,780 --> 00:09:47,447
Er zijn weer twee kinderen gestorven
vanmorgen door ze er af te halen.

114
00:09:47,647 --> 00:09:51,410
Dat was het.
Enige vragen?

115
00:09:51,621 --> 00:09:54,138
Nee, sir.
- Ga terug naar je volk.

116
00:09:54,173 --> 00:09:58,169
We vertrekken morgen.
Ik laat je de precieze tijd weten.

117
00:10:05,134 --> 00:10:10,076
Jim, volgens mij bega je een fout
om Weaver de leiding te geven.

118
00:10:10,606 --> 00:10:13,844
Het moest Weaver zijn.

119
00:10:13,879 --> 00:10:17,158
Hij heeft acht jaar legerdienst,
zes jaar reserve...

120
00:10:17,258 --> 00:10:19,114
en ik zag hem actief in desert storm.

121
00:10:19,148 --> 00:10:23,209
Jij, aan de andere kant, Professor
Mason, hebt veel boeken gelezen.

122
00:10:23,309 --> 00:10:27,531
Ik vraag 't niet.
- Ik ben zeker dat 't merendeel van die boeken...

123
00:10:27,631 --> 00:10:30,073
over militaire geschiedenis ging
maar ik moest Weaver kiezen.

124
00:10:30,108 --> 00:10:31,493
Begrepen.

125
00:10:31,527 --> 00:10:35,055
Er is een reden waarom jij
zijn ondercommandant bent.

126
00:10:35,090 --> 00:10:40,752
Doe wat nodig is om die burgers te verdedigen.

127
00:10:45,141 --> 00:10:48,015
Ik begrijp 't.
- Goed zo.

128
00:10:48,050 --> 00:10:49,711
En succes.

129
00:10:51,948 --> 00:10:54,246
't Is niet voorbij, Tom.

130
00:10:59,167 --> 00:11:04,870
Kerels van de 5th massa in Dorchester
hebben geen munitie meer...

131
00:11:05,094 --> 00:11:09,907
behalve nog twee kogels
in een oude .45 automatic?

132
00:11:10,166 --> 00:11:11,448
Juist?

133
00:11:11,483 --> 00:11:13,866
Wat daarna?
- Wat is er gebeurd.

134
00:11:13,901 --> 00:11:16,671
De kerel staat daar als lokaas.

135
00:11:16,706 --> 00:11:21,063
Skitter komt er aan.
- Andere kerel vanachter een vuilbak...

136
00:11:21,844 --> 00:11:24,018
Hoofdschot van vlakbij.

137
00:11:24,053 --> 00:11:25,893
Je bent dood.

138
00:11:25,928 --> 00:11:27,867
Zo kan je het doen.

139
00:11:27,902 --> 00:11:30,581
Ik zou het zo doen.
- Jij zou jezelf bevuilen.

140
00:11:30,653 --> 00:11:33,070
Zolang ik z'n kop er maar afschiet.

141
00:11:35,758 --> 00:11:38,102
Waar kijk je naar?

142
00:11:39,595 --> 00:11:42,809
Dat ding heeft sinds gisteren
niet meer bewogen.

143
00:11:42,844 --> 00:11:45,229
Ik vroeg me af hoe ik daar kom.

144
00:11:45,935 --> 00:11:52,589
Er binnen komen, naar boven gaan en
de hagedisleider 'n poepje laten ruiken.

145
00:11:53,525 --> 00:12:01,010
Ik vind de gedachte leuk om 'n massa
C-4 langs alle kanten te laten afgaan.

146
00:12:01,083 --> 00:12:03,752
Misschien een paar via een boot.

147
00:12:05,021 --> 00:12:08,380
Hoe komen de chauffeurs weg?
- Nee, nee.

148
00:12:08,480 --> 00:12:10,955
Je hebt 't mis.

149
00:12:11,947 --> 00:12:14,696
Aan de buitenkant gaat het net een fort zijn.

150
00:12:14,730 --> 00:12:17,599
Je moet binnen komen.
Een Trojaans paard.

151
00:12:17,633 --> 00:12:21,727
Of zoals de sapeurs uit WOI:
Een tunnel er onder door...

152
00:12:21,927 --> 00:12:25,963
de grootste hoop TNT
dat je ooit zag plaatsen er midden in.

153
00:12:26,375 --> 00:12:29,367
Of zoals de Romeinen in Pontus,
toen ze...

154
00:12:29,763 --> 00:12:33,600
Daar ga je weer, Professor.
- Professor geef ze er van langs.

155
00:12:33,635 --> 00:12:39,527
Morgen geven we ze ervan langs.
Of misschien overmorgen.

156
00:12:40,072 --> 00:12:43,921
Laten we nu gaan slapen.
We vertrekken morgen.

157
00:12:47,830 --> 00:12:51,271
Zou dat lukken, met die tunnel?

158
00:12:51,306 --> 00:12:54,263
Doorheen de geschiedenis toch.

159
00:12:54,298 --> 00:12:57,231
Alexander die de Macedoniërs leidde.

160
00:12:58,441 --> 00:13:00,686
Wat?

161
00:13:00,721 --> 00:13:05,437
Ik weet 't niet.
- Misschien wat minder geschiedenis...

162
00:13:05,637 --> 00:13:10,784
als zij er bij zijn, tenminste.
- Begrepen.

163
00:13:22,289 --> 00:13:25,389
De 250's zijn inderdaad sneller,
maar missen enorm.

164
00:13:25,423 --> 00:13:30,506
Kleine 175's zijn beter voor verkenning,
maar ze zijn zo verdomd luid.

165
00:13:30,593 --> 00:13:33,328
Scott denkt er een soort demper
voor te maken...

166
00:13:33,362 --> 00:13:35,644
Ik dacht dat je misschien honger had.

167
00:13:36,833 --> 00:13:39,099
Ik maakte me ongerust over je.

168
00:13:39,134 --> 00:13:42,167
Zo erg was het niet.
- Ik ben blij dat je in orde bent.

169
00:13:46,309 --> 00:13:48,823
'Ik ben blij dat je in orde bent.'

170
00:13:56,853 --> 00:13:59,543
Hoelang?
- Ik ben net klaar.

171
00:13:59,690 --> 00:14:03,300
De meeste op een brancard zijn verzorgd.
- Je bent goed.

172
00:14:03,679 --> 00:14:07,107
Voor een kinderarts.
- Voor elke dokter.

173
00:14:07,599 --> 00:14:10,232
Oefening baart kunst.

174
00:14:10,823 --> 00:14:14,122
Er zit optimisme in dit alles.
- Is dat zo?

175
00:14:14,774 --> 00:14:18,929
Als dit niet was gebeurd,
had ik nu griepvaccins gegeven.

176
00:14:18,942 --> 00:14:21,311
Ik zou examens aan 't geven zijn.

177
00:14:21,939 --> 00:14:24,047
Of tenminste naar 'n stapel blauwe
boeken aan 't staren zijn...

178
00:14:24,147 --> 00:14:26,407
om uit te zoeken hoe ik ze 't best vermijd.

179
00:14:27,047 --> 00:14:29,296
Het had dus erger kunnen zijn.

180
00:14:29,682 --> 00:14:32,566
Wat is het plan? Vluchten,
hergroeperen?

181
00:14:32,601 --> 00:14:35,061
Hopelijk weet Porter wat hij doet.

182
00:14:35,096 --> 00:14:38,748
Terugtrekken, hergroeperen, terugkeren...

183
00:14:39,076 --> 00:14:41,087
Wraak.

184
00:14:44,134 --> 00:14:47,938
Vergeet die winkels.
Daar zijn vast valstrikken.

185
00:14:48,004 --> 00:14:50,549
Die Sundash in Belmont is onze beste kans.
- Akkoord.

186
00:14:50,649 --> 00:14:53,405
Je moet enkel luisteren.
Dat zijn mijn bevelen.

187
00:14:53,505 --> 00:14:55,466
Jawel, sir.

188
00:15:02,285 --> 00:15:04,671
Probeer opnieuw.
- Gaat het lukken?

189
00:15:04,948 --> 00:15:08,319
Bijna. Ik moet enkel de...
- Je krijgt tien minuten.

190
00:15:08,419 --> 00:15:11,316
Ik haatte carburators voor de
elektronische brandstofinjectie.

191
00:15:11,351 --> 00:15:13,640
En nu is het andersom.
- Oom Scott?

192
00:15:14,442 --> 00:15:16,915
We hebben 90 kilogram
medische voorraad.

193
00:15:16,950 --> 00:15:21,701
In de auto of in rugzakken?
- In de auto. Ik krijg 'm wel aan de praat.

194
00:15:23,949 --> 00:15:27,403
Rugzakken.
- Vooruit, probeer opnieuw.

195
00:15:35,051 --> 00:15:38,590
Waarom vertrekken we?
- We gaan naar 'n betere plek.

196
00:15:40,890 --> 00:15:45,411
Vandaag is het de achtste.
Mijn verjaardagfeestje.

197
00:15:45,446 --> 00:15:48,797
Zeker weten, uwe hoogheid.

198
00:15:48,832 --> 00:15:52,693
Jij had ook een feestje.
En dat was nadat ze kwamen.

199
00:15:53,336 --> 00:15:55,848
We doen iets klein als we terug
gevestigd zijn.

200
00:15:55,883 --> 00:15:58,307
We doen ons best.

201
00:16:06,416 --> 00:16:08,344
Gun hem wat rust, goed?

202
00:16:40,596 --> 00:16:42,671
Inladen maar.

203
00:17:16,653 --> 00:17:18,624
Wat?

204
00:17:19,222 --> 00:17:22,542
Ik ken dat huis.
Er hangt 'n werk van m'n man binnen.

205
00:17:22,642 --> 00:17:24,136
Een schilderij?
- Een landschap.

206
00:17:24,236 --> 00:17:27,879
Eén van mijn patiënten,
een rijke kerel, woonde daar.

207
00:17:27,914 --> 00:17:30,681
Om de verkoop af te ronden,
gingen mijn man en ik bij hem eten.

208
00:17:30,716 --> 00:17:35,344
Ik herinner me die avond
en mijn zoon huilde.

209
00:17:35,379 --> 00:17:37,132
Hij was drie jaar.

210
00:17:39,121 --> 00:17:42,782
Weet je waar we zijn?
Dit is Bartlett Hill.

211
00:17:42,982 --> 00:17:46,811
Dit was 400 jaar geleden allemaal
van Pennacook.

212
00:17:47,365 --> 00:17:49,515
De pokken heeft hen uitgeroeid.

213
00:17:50,486 --> 00:17:53,190
Altijd de geschiedenisprofessor.

214
00:17:54,090 --> 00:17:56,847
Een prachtregeling.

215
00:17:58,394 --> 00:18:01,659
Ik vraag me af wat er hier
over nog eens 400 jaar zal zijn.

216
00:18:02,265 --> 00:18:04,735
Hopelijk mensen.

217
00:18:22,751 --> 00:18:25,147
Was er maar meer voedsel.

218
00:18:28,554 --> 00:18:33,243
Pa, elke voedselketen tussen hier
en Acton zijn leeggeplunderd.

219
00:18:37,963 --> 00:18:39,719
We zijn met te veel.

220
00:18:39,765 --> 00:18:42,238
Als het enkel de strijders waren,
konden we onze proviand strekken.

221
00:18:42,338 --> 00:18:44,502
Dat is niet zo en we hebben voedsel nodig.

222
00:18:44,536 --> 00:18:49,845
Dan wordt het een van de Shopsmarts.
De winkel in West Newton of in Watertown.

223
00:18:52,411 --> 00:18:59,305
We kunnen niet terug met deze groep.
Te veel, te traag.

224
00:19:01,587 --> 00:19:04,521
Misschien enkel de helft van de wagens
en de strijders die het voedsel gaan halen...

225
00:19:04,621 --> 00:19:07,536
en ons dan inhalen?
- Dat klinkt geweldig.

226
00:19:07,636 --> 00:19:10,007
Ga jij hen soms leiden?

227
00:19:12,243 --> 00:19:14,007
Ja.

228
00:19:17,503 --> 00:19:19,983
Wil jij teruggaan?
- Ja.

229
00:19:25,410 --> 00:19:26,882
Goed dan.

230
00:19:26,982 --> 00:19:30,092
Maar ik kan je enkel de pick-up
en zes strijders geven.

231
00:19:32,118 --> 00:19:34,887
Wapens?
- Zoveel je kan dragen.

232
00:19:34,987 --> 00:19:37,138
Eén van de RPG's?
- Nee.

233
00:19:37,238 --> 00:19:39,534
Wat C-4?
- Nee.

234
00:19:39,558 --> 00:19:43,901
We zorgen er wel voor!
- Goed zo!

235
00:19:44,129 --> 00:19:46,983
Wij volgen het spoor naar het westen.

236
00:19:47,018 --> 00:19:50,587
We ontmoeten elkaar bij Littleton bridge.
Kies je groep uit. Succes.

237
00:19:54,673 --> 00:19:57,074
Ben je hier zeker van?

238
00:20:01,113 --> 00:20:03,442
Zorg voor Matt.
- Doe ik.

239
00:20:03,477 --> 00:20:06,991
Heb je een verkenner nodig?
- Jij blijft bij de groep.

240
00:20:07,026 --> 00:20:08,825
Door Weaver zou ik sneller sterven
dan bij jou.

241
00:20:08,925 --> 00:20:11,637
Je hebt twee verkenners nodig.

242
00:20:12,892 --> 00:20:14,560
Inderdaad.

243
00:20:14,594 --> 00:20:18,488
Vraag Dai, Click, Anthony en nog iemand
of ze vrijwillig mee willen.

244
00:20:18,598 --> 00:20:20,184
Ga met haar mee.

245
00:20:27,273 --> 00:20:29,230
Thomas.

246
00:20:32,812 --> 00:20:35,814
Dai, ga je mee?

247
00:20:36,650 --> 00:20:39,246
Weaver houdt het zwaar geschut.

248
00:20:40,186 --> 00:20:45,054
Is dat zo?
- Waar heb je deze C-4 vandaan?

249
00:20:50,096 --> 00:20:51,463
Bedankt.

250
00:20:55,494 --> 00:20:58,050
Denk je dat ze met veel zijn?

251
00:21:03,516 --> 00:21:05,849
Kom op, Jimmy.
- Anthony, heb je een...

252
00:21:05,884 --> 00:21:10,128
7.62. Ik 'n Mag. Heb je dat?
- Ja, alsjeblieft.

253
00:21:14,621 --> 00:21:16,688
Dit kan leuk worden.

254
00:21:18,691 --> 00:21:21,929
Je zal er bij zijn, toch?
- Laat dat feestje nu eens zitten.

255
00:21:21,964 --> 00:21:23,442
Ik zal m'n best doen.

256
00:21:23,696 --> 00:21:27,084
Ik weet al wat ik ga wensen.
- Wat dan?

257
00:21:27,133 --> 00:21:30,512
Dat kan ik niet zeggen.
- Natuurlijk wel. Ik ben je vader.

258
00:21:30,703 --> 00:21:32,704
Het is regel 619.
Je kan me alles vertellen.

259
00:21:32,739 --> 00:21:34,884
Geef me de slaapzak eens.

260
00:21:36,142 --> 00:21:38,110
Ben je zeker?
- Natuurlijk.

261
00:21:38,144 --> 00:21:41,178
Hoe ga je anders krijgen waar je om vroeg?

262
00:21:43,510 --> 00:21:46,664
Ik wens dat het weer werd
zoals het was.

263
00:21:46,699 --> 00:21:51,007
Ons huis, mijn fiets, school,
mijn Waveboard...

264
00:21:51,042 --> 00:21:53,991
en Ben. En mama.

265
00:21:54,026 --> 00:21:57,227
Je haatte school toch?
- Nu niet meer.

266
00:21:57,664 --> 00:22:01,189
Pap, ik wil gewoon dat alles weer
normaal wordt.

267
00:22:02,503 --> 00:22:04,673
Kom hier.

268
00:22:07,021 --> 00:22:10,805
Ik ook.

269
00:22:14,671 --> 00:22:16,381
Het wordt allemaal beter.

270
00:22:31,931 --> 00:22:34,428
Zo traag.

271
00:22:35,635 --> 00:22:39,373
Sneller dan jou.
- In je dromen.

272
00:22:41,808 --> 00:22:45,003
Tot later.
- Doei.

273
00:22:45,373 --> 00:22:47,491
Bedankt.
- Hou je haaks.

274
00:22:48,073 --> 00:22:50,455
We denken dat er hier en hier voedsel is.

275
00:22:50,555 --> 00:22:53,538
Er is een winkel in West Newton
en 'n warenhuis in Watertown.

276
00:22:53,638 --> 00:22:57,312
Het zijn beide Shopsmarts.
Als er voedsel is, zijn het vast vallen.

277
00:22:58,182 --> 00:23:00,823
't Grootste deel van de indringers
komen van River Road of Blanchard Road.

278
00:23:00,923 --> 00:23:02,494
We moeten weten welke van de twee.

279
00:23:02,528 --> 00:23:05,359
Ik wil niet dat er een boel Skitters
en Mechs achter ons opduiken.

280
00:23:05,394 --> 00:23:07,030
Hal en Karen, jullie moeten dat checken.

281
00:23:07,065 --> 00:23:10,469
Jullie moeten ons laten weten
langs welke kant ze komen.

282
00:23:10,970 --> 00:23:14,021
En wij wachten in het treinstation.
- Begrepen.

283
00:23:17,643 --> 00:23:20,126
Heb je...

284
00:23:20,788 --> 00:23:23,395
nog meer Hollow Nose nodig?
- Hollow Point?

285
00:23:24,104 --> 00:23:27,574
Dat bedoelde ik.
- Ja, ik kan 'n extra Clip gebruiken.

286
00:23:27,609 --> 00:23:29,394
Mag?

287
00:23:29,689 --> 00:23:32,177
Dat bedoelde ik.

288
00:23:32,827 --> 00:23:34,758
Wat?

289
00:23:35,296 --> 00:23:39,329
Ik herinner me gewoon dat je me
zeven of acht maanden geleden...

290
00:23:39,429 --> 00:23:41,694
me niet eens 's avonds naar
Julie liet rijden op m'n motorfiets...

291
00:23:41,794 --> 00:23:45,745
omdat ik geen licht had.
Nu geef je me extra munitie.

292
00:23:47,540 --> 00:23:49,648
Dingen veranderen.

293
00:23:52,313 --> 00:23:54,332
Sommige dingen niet.

294
00:24:06,902 --> 00:24:09,280
Wees voorzichtig.
- Jij ook.

295
00:25:57,786 --> 00:25:59,933
Iemand probeerde het
van hem af te halen.

296
00:26:00,033 --> 00:26:02,105
Het doodde hem.

297
00:26:02,258 --> 00:26:05,360
Hij is ongeveer zo oud als Ben.

298
00:26:08,130 --> 00:26:09,786
Mijn zoon.

299
00:27:43,550 --> 00:27:48,226
Van welke kant komen ze?
- Ben leeft. Ik zag hem.

300
00:27:48,364 --> 00:27:50,522
Wat?
- Hij heeft 'n harnas, maar leeft.

301
00:27:52,120 --> 00:27:55,182
Ben je zeker dat hij het was?
- Pa, hij leeft.

302
00:27:55,771 --> 00:27:58,941
We moeten hem halen.
De pot op met dat voedsel.

303
00:27:59,041 --> 00:28:00,975
We moeten hem meteen halen.
- Wacht.

304
00:28:01,075 --> 00:28:02,727
Het is Ben.
We moeten hem halen.

305
00:28:02,827 --> 00:28:03,762
Ik ga mee.
- Ik ook.

306
00:28:03,862 --> 00:28:08,441
Hoeveel Skitters en Mechs?
- Een zestal op kop.

307
00:28:08,541 --> 00:28:11,214
En er komen er nog meer
achter hen aan. Honderd.

308
00:28:11,314 --> 00:28:13,855
Wat maakt het uit?
We hebben het hier over Ben.

309
00:28:13,889 --> 00:28:15,056
Kom op, laten we gaan.

310
00:28:15,091 --> 00:28:18,159
Nee, het zijn er veels te veel.

311
00:28:19,695 --> 00:28:21,596
Nee, we moeten ons aan de missie houden.

312
00:28:21,630 --> 00:28:24,766
We moeten het eten naar de
groep brengen en dan ga ik Ben halen.

313
00:28:24,800 --> 00:28:29,170
Nee, ik ga hem nu halen, met of zonder jou.
- Nee. Hal!

314
00:28:31,207 --> 00:28:32,841
Laat me gaan!

315
00:28:39,215 --> 00:28:41,816
Denk je soms dat ik 'm nu niet wil gaan halen?

316
00:28:41,851 --> 00:28:46,354
Hij is mijn zoon en jij ook.
En Matt is daar helemaal alleen.

317
00:28:47,690 --> 00:28:50,925
Denk je soms dat ik wil dat hij hoort
dat hij zijn broer en vader heeft verloren?

318
00:28:50,960 --> 00:28:54,262
We moeten dit goed doen of we gaan
er allemaal aan!

319
00:28:56,298 --> 00:29:02,003
We halen het eten, brengen het naar
de groep en dan halen we Ben.

320
00:29:02,037 --> 00:29:04,038
Samen, jij en ik.

321
00:29:10,913 --> 00:29:14,349
Goed. We doen 't op jouw manier.

322
00:29:24,393 --> 00:29:28,129
Van welke kant komen ze?
- Blanchard.

323
00:29:28,164 --> 00:29:30,565
Dat is de Watertown shopsmart.
Ik weet het.

324
00:29:30,599 --> 00:29:32,700
Click, pak die doos.

325
00:29:37,606 --> 00:29:39,140
Daar is het gebouw.

326
00:29:39,175 --> 00:29:44,279
Er is een weg daar en daar.
Hier gaan we observeren.

327
00:29:44,313 --> 00:29:45,613
We wachten totdat het donker wordt.

328
00:29:45,648 --> 00:29:49,050
Dan ga ik eerst naar binnen met
Dai...en Hal.

329
00:29:49,084 --> 00:29:53,321
Als het veilig is dan komen jullie naar binnen
halen we het eten en maken we dat we wegkomen.

330
00:29:53,355 --> 00:29:54,456
En als het niet veilig is?

331
00:29:54,490 --> 00:29:56,024
Als het niet veilig is en 't gaat niet goed...

332
00:29:56,058 --> 00:29:58,726
dan wil ik dat jullie ervandoor gaan
bij het geluid van het eerste schot.

333
00:29:58,761 --> 00:30:00,528
Jullie wachten niet op ons, en
jullie gaan heel snel weg.

334
00:30:00,563 --> 00:30:03,865
Pak de fietsen, jij pakt de truck en ga
naar Upland park.

335
00:30:03,899 --> 00:30:05,266
En ga naar de Littleton brug.

336
00:30:05,301 --> 00:30:07,132
Maar wat als het een val is?
- Dat zien we dan wel.

337
00:30:07,232 --> 00:30:09,720
Dover alleszins wel.
- Een Skitter en twee Mechs.

338
00:30:09,906 --> 00:30:14,175
De kruidenierswinkel in J.P.
had drie Mechs en twee Skitters.

339
00:30:14,210 --> 00:30:15,677
We zullen ze nooit verslaan, hè?

340
00:30:15,711 --> 00:30:18,446
Ze gaan dood net als ons.

341
00:30:18,481 --> 00:30:21,472
We moeten alleen dichtbij komen.
- Ik weet dat jullie bang zijn...

342
00:30:21,572 --> 00:30:24,018
en ik weet dat het er niet op lijkt
maar we kunnen ze verslaan.

343
00:30:24,053 --> 00:30:27,255
We hoeven ze niet allemaal te doden.
Als we er maar genoeg doden.

344
00:30:27,289 --> 00:30:30,558
Als we het te kostbaar en te pijnvol maken
voor hen om te blijven dan gaan ze weg.

345
00:30:30,593 --> 00:30:32,393
Het zijn wolven.
We moeten het stekelvarken zijn.

346
00:30:32,428 --> 00:30:33,994
Als we hen pijn kunnen doen,
gaan ze weg.

347
00:30:34,094 --> 00:30:35,792
Tot nu toe heeft het nog niet gewerkt.
- Dat komt wel.

348
00:30:35,892 --> 00:30:37,144
Het heeft al eerder gewerkt.

349
00:30:37,244 --> 00:30:39,634
De geschiedenis zat vol met
inferieure krachten...

350
00:30:39,668 --> 00:30:42,384
die zoveel problemen veroorzaakten
dat het binnenvallende leger vertrok.

351
00:30:43,405 --> 00:30:49,511
De Athenen in Marathon, de schotten tegen
de Britten bij Stirling Bridge.

352
00:30:49,545 --> 00:30:51,880
En onze revolutie die hier werd uitgevochten.

353
00:30:55,551 --> 00:30:57,585
Red sox/Yankees, '04.

354
00:31:01,057 --> 00:31:02,690
We kunnen ze verslaan.

355
00:32:25,432 --> 00:32:28,417
Anthony, jij en Jimmy bewaken deze ingang.
Laad het eten in als het er is.

356
00:32:28,451 --> 00:32:30,670
Jullie komen met mij mee.
Karen, pak dat karretje.

357
00:32:31,588 --> 00:32:34,290
We kunnen dit.
Het komt goed.

358
00:32:39,530 --> 00:32:41,164
Ga.

359
00:32:47,394 --> 00:32:50,500
Heb je het? Hier.

360
00:33:23,005 --> 00:33:25,807
Hal, ga daar weg.

361
00:35:25,400 --> 00:35:27,488
Ik vraag me af wat het nu denkt.

362
00:35:32,950 --> 00:35:34,762
Nu niets.

363
00:35:38,756 --> 00:35:40,544
Laten we gaan.

364
00:35:48,445 --> 00:35:50,410
Ze zijn terug.

365
00:36:20,496 --> 00:36:21,919
Dank je.

366
00:36:37,244 --> 00:36:39,442
Waarom duurde het zolang?

367
00:36:40,472 --> 00:36:41,672
Hoeveel hebben jullie gevonden?

368
00:36:41,706 --> 00:36:43,775
Een vrachtwagen vol, genoeg
voor een paar dagen.

369
00:36:45,307 --> 00:36:48,870
Hal, waarom blijf je niet even?
Wachten jullie maar buiten.

370
00:36:52,762 --> 00:36:55,185
Mijn zoon Ben leeft.

371
00:36:55,220 --> 00:36:57,388
Wat?
- Hal zag hem.

372
00:36:57,700 --> 00:36:58,989
Echt?

373
00:37:02,027 --> 00:37:05,587
We gaan niet terug.
Ons volgende doel is het Acton arsenaal.

374
00:37:05,622 --> 00:37:07,320
Ik weet het.

375
00:37:08,630 --> 00:37:10,468
En nadat we bij het
Acton Arsenaal zijn geweest...

376
00:37:10,502 --> 00:37:13,537
bewapen ik mezelf en ga ik terug
om hem te halen.

377
00:37:13,572 --> 00:37:14,605
En ik ook.

378
00:37:14,639 --> 00:37:17,241
Is dat zo?

379
00:37:17,275 --> 00:37:23,581
Ik ben jullie gezagvoerder.
En we gaan niet terug. Jullie ook niet.

380
00:37:31,155 --> 00:37:34,491
Wat zou je doen als je de kans had
om je kinderen terug te krijgen?

381
00:37:37,996 --> 00:37:40,931
Hij is mijn zoon.

382
00:37:43,268 --> 00:37:47,071
Je kan er nooit genoeg van hen doden
om hem terug te krijgen.

383
00:37:47,795 --> 00:37:55,656
Ze sterven, net als ons.
Je moet gewoon dichtbij komen.

384
00:38:05,923 --> 00:38:11,161
Je mag een wens doen en het snel uitblazen
want het brand snel op.

385
00:38:16,501 --> 00:38:18,135
Weet je wat de wens is?

386
00:38:18,169 --> 00:38:20,437
Weet je zeker dat dat goed is?

387
00:38:27,524 --> 00:38:31,292
Fijne verjaardag.
Alleen voor jou.

388
00:38:36,468 --> 00:38:39,102
Matt, sorry.
Ik heb niks voor je.

389
00:38:39,137 --> 00:38:42,393
Pap, wat is er met je aan de hand?
- Wat?

390
00:38:42,427 --> 00:38:46,520
Je bent vergeten,
wat we voor hem meegenomen hebben.

391
00:38:46,555 --> 00:38:47,798
Je wordt seniel.

392
00:38:48,481 --> 00:38:50,254
Het is van pap.

393
00:38:56,474 --> 00:38:58,042
Ik weet wat het is.

394
00:38:59,911 --> 00:39:02,288
Een waveboard.

395
00:39:13,564 --> 00:39:16,734
Rijden.
We hebben maar 10 minuten.

396
00:40:26,898 --> 00:40:28,064
Goed.

397
00:40:31,435 --> 00:40:32,702
Tijd om te gaan.

398
00:40:32,737 --> 00:40:36,206
Goed.
We gaan weer verder.

399
00:40:36,240 --> 00:40:39,543
Ik wil voor het donker
bij de Great Meadow zijn.

400
00:40:39,577 --> 00:40:42,893
We zetten ons kamp daar op.
Er is daar goede dekking.

401
00:40:42,981 --> 00:40:46,650
Karen, jij gaat voorop.
Hal, jij aan de buitenkant.

402
00:40:48,687 --> 00:40:51,021
Laten we gaan.

403
00:41:38,057 --> 00:41:42,560
Mech sporen.
Het arsenaal kan een val zijn.

404
00:41:42,595 --> 00:41:44,395
Die wapens kunnen het maar beter waard zijn.

405
00:41:44,430 --> 00:41:47,532
Het is ongeveer zes uur oud.
Dat is toen het was gestopt met regenen.

406
00:41:47,566 --> 00:41:49,767
Deze zijn leeg.

407
00:41:56,842 --> 00:42:00,478
Wie heeft er de bal?
- Hier.

408
00:42:02,848 --> 00:42:06,718
Denk je dat je het zo ver kan gooien, ouwe?

409
00:42:06,752 --> 00:42:09,988
Ik wed voor vijf miljoen
dat je de voorkant niet haalt.

410
00:42:11,957 --> 00:42:14,859
Je maakt daar een slappe stok van.
We hebben een weddenschap.

411
00:42:14,893 --> 00:42:17,528
Goed, maatje, ben je er klaar voor?

412
00:42:40,380 --> 00:42:42,887
Nemo, kom terug.

413
00:42:57,536 --> 00:42:59,737
Lopen.

414
00:43:23,829 --> 00:43:25,697
Matty.

415
00:43:27,700 --> 00:43:29,901
Het is tijd om op te staan.

416
00:43:34,740 --> 00:43:38,109
Als ik hem zie, laat ik het je weten.
Het spijt me.

417
00:43:41,981 --> 00:43:43,116
Wat was dat?

418
00:43:43,216 --> 00:43:46,112
Ze hoorden dat ik geharnaste kinderen zag
voordat we het winkeltje raakte.

419
00:43:46,174 --> 00:43:47,719
Ze willen weten of ik hun kind heb gezien.

420
00:43:51,524 --> 00:43:54,459
Alweer havermeel?

421
00:43:54,493 --> 00:43:56,561
We zijn langs Denny's gekomen.
Misschien kan je een grote slag slaan.

422
00:43:56,596 --> 00:43:57,929
Natuurlijk.

423
00:43:57,964 --> 00:44:00,732
Je bent niet echt een ochtendmens,
nietwaar Matthew?

424
00:44:00,766 --> 00:44:04,035
Ga in de rij staan. Ik zie je later.
Ik moet me melden.

425
00:44:04,070 --> 00:44:06,638
Ga je vanavond naar Ben zoeken?
- Dat is het plan.

426
00:44:06,672 --> 00:44:10,875
Ik heb wat stokken gevonden in de kelder.
Wil je later een spelletje spelen?

427
00:44:11,460 --> 00:44:13,617
Na school?

428
00:44:16,249 --> 00:44:21,519
Geen teken van Skitters
maar waar een Mech is...

429
00:44:21,554 --> 00:44:22,821
Zijn er wapens binnen?

430
00:44:22,855 --> 00:44:26,830
Ik ben niet naar binnen gegaan
om geen Skitters aan te trekken.

431
00:44:26,865 --> 00:44:28,293
Je was discreet.

432
00:44:28,327 --> 00:44:30,729
We hadden wat problemen met de discipline.

433
00:44:30,763 --> 00:44:31,997
We hadden het vuur geopend.

434
00:44:32,646 --> 00:44:34,414
Wie?

435
00:44:34,449 --> 00:44:35,692
Jimmy.

436
00:44:36,228 --> 00:44:40,084
Hij is een goede strijder.
- Dertien jaar oud.

437
00:44:41,941 --> 00:44:44,943
We gaan vanavond terug.
Om het zeker te weten.

438
00:44:44,977 --> 00:44:46,978
Nee, onze afspraak was dat
we Ben zouden gaan zoeken...

439
00:44:47,013 --> 00:44:48,346
als we het arsenaal hadden doorzocht.

440
00:44:48,381 --> 00:44:51,182
Wat je niet gedaan hebt.
- Je hebt gelijk.

441
00:44:51,217 --> 00:44:54,519
Net zoals de winkels en de
apotheken die we gezien hebben...

442
00:44:54,553 --> 00:44:57,222
het is waarschijnlijk leeg
en de Skitters bewaken het.

443
00:44:57,256 --> 00:44:58,890
En je hebt wellicht gelijk
maar we moeten het weten.

444
00:44:58,924 --> 00:45:00,392
Dit is niet wat we besproken hadden.

445
00:45:00,426 --> 00:45:01,960
Kan je een betere plek vinden,
om een kamp op te zetten?

446
00:45:01,994 --> 00:45:05,000
Ik ging voor het stadshuis.
Te veel ramen en gebouwen erom heen.

447
00:45:05,035 --> 00:45:07,699
Ik zag een fabriek aan het einde van de stad
dat zou ook kunnen werken.

448
00:45:07,733 --> 00:45:09,801
Ik gok dat je geen geharnaste
kinderen hebt gezien.

449
00:45:10,417 --> 00:45:12,487
Je weet hoe graag ik dat wil.

450
00:45:12,522 --> 00:45:14,839
Kom op.
Toon me het op 'n kaart.

451
00:45:15,290 --> 00:45:19,134
Captain Weaver.
- Dr. Glass.

452
00:45:19,169 --> 00:45:21,346
Het viel me op dat al je
mensen in huizen slapen...

453
00:45:21,380 --> 00:45:23,327
terwijl de rest van ons in tenten slapen.

454
00:45:23,362 --> 00:45:29,617
Mijn mannen moeten 't meeste slapen
om de burgers snel weg te halen bij 'n aanval.

455
00:45:29,717 --> 00:45:31,410
Moeilijk als iedereen in
verschillende huizen zit.

456
00:45:31,510 --> 00:45:35,120
Misschien kunnen we 'n paar huizen betrekken
en er wat burgers bijzetten.

457
00:45:35,155 --> 00:45:39,230
Ben je nu hun leider?
- Er is geen leider.

458
00:45:39,265 --> 00:45:41,633
Ik ben een dokter,
en die horen wel eens wat.

459
00:45:41,667 --> 00:45:44,402
Dokter, zeg tegen je patiënten...

460
00:45:44,437 --> 00:45:46,805
dat als ze ontevreden zijn, het ze vrij
staat om weg te gaan.

461
00:45:46,839 --> 00:45:48,973
Als ze de bescherming
van mijn soldaten willen...

462
00:45:49,008 --> 00:45:51,810
dan kunnen ze stoppen met klagen
en dankbaar zijn voor de havermeel.

463
00:45:52,574 --> 00:45:54,750
Het zijn niet alleen eters.

464
00:45:54,785 --> 00:45:57,046
Ze weten dat je soldaten
dat soms over hun zeggen.

465
00:45:57,081 --> 00:46:00,194
Het zijn eters.
Ze geven zich over aan het gevecht.

466
00:46:00,229 --> 00:46:03,488
Ze koken, maken kleding
en gooien het vuil weg.

467
00:46:04,016 --> 00:46:09,496
Dr. Glass, over een paar jaar
als de Skitters vernietigd zijn…

468
00:46:09,531 --> 00:46:12,882
of teruggestuurd worden naar hun
ongetwijfelde afschuwelijk planeet...

469
00:46:12,917 --> 00:46:14,299
die zij hun thuis noemen.

470
00:46:14,333 --> 00:46:17,635
Dan zal er naar de zorgen van de
burgers geluisterd worden.

471
00:46:18,190 --> 00:46:21,408
Tot dan heb ik hier geen tijd voor.

472
00:46:24,477 --> 00:46:27,412
Mijn hemel.

473
00:46:30,365 --> 00:46:33,752
Ik ben niet hier om te discussiëren.

474
00:46:35,454 --> 00:46:37,238
Oom Scott wil met je praten.

475
00:46:37,273 --> 00:46:39,758
Hij heeft wat handige ideeën over de aliens.

476
00:46:39,792 --> 00:46:42,761
Ik praat graag met nadat ik wat gegeten heb.

477
00:46:47,374 --> 00:46:50,100
Wat ik wel niet zou doen voor een ei.

478
00:46:50,588 --> 00:46:54,630
Met wat spek en gebakken aardappeltjes.

479
00:46:54,665 --> 00:46:56,574
Wit of tarwe?

480
00:46:56,609 --> 00:47:00,879
Een engelse muffin met genoeg
boter waardoor een dokter...

481
00:47:00,913 --> 00:47:03,915
zoals jij zorgen zou gaan maken
over mijn hart.

482
00:47:06,831 --> 00:47:10,923
Je hebt me nooit je mening gegeven.
- Waarover?

483
00:47:10,958 --> 00:47:12,724
De rechten van de burgers.

484
00:47:13,058 --> 00:47:15,193
Ik denk niet dat ik ooit
eerder in Acton geweest ben.

485
00:47:15,227 --> 00:47:17,061
Het is een leuke stad.

486
00:47:18,564 --> 00:47:21,165
Burgers versus militairen.
Dat is een eeuwenoude vraag.

487
00:47:21,200 --> 00:47:23,968
En aan welke kant sta jij?

488
00:47:25,871 --> 00:47:28,773
Ik denk dat de burgers een
nadeel en een belemmering zijn.

489
00:47:31,310 --> 00:47:35,292
En ik denk ook dat ze de beste
motivatie zijn om te strijden.

490
00:47:46,024 --> 00:47:47,091
Alsjeblieft.

491
00:47:48,861 --> 00:47:50,261
Biologie.

492
00:47:53,700 --> 00:47:58,301
Het komt van een Grieks woord
wat levensloop betekent.

493
00:47:58,336 --> 00:48:00,660
Dat is uit het woordenboek.

494
00:48:00,760 --> 00:48:06,451
Voor mij is het een studie van het meest
wonderbaarlijke geschenk...

495
00:48:06,486 --> 00:48:08,880
wat ons ooit toegereikt is.

496
00:48:08,914 --> 00:48:14,685
Het is de studie van het wonder en
het prachtige en het mysterie...

497
00:48:14,720 --> 00:48:15,853
van het leven zelf.

498
00:48:15,888 --> 00:48:20,124
En om het te bestuderen is,
nou dat is nederig.

499
00:48:20,159 --> 00:48:25,062
En verantwoordelijk en dankbaar, toch?

500
00:48:26,005 --> 00:48:27,431
Ja, Matt?

501
00:48:27,512 --> 00:48:29,267
We zijn niet dankbaar voor Skitters.

502
00:48:29,601 --> 00:48:33,771
Nee, we zijn niet dankbaar
voor Skitters, toch?

503
00:48:33,806 --> 00:48:37,842
En ook niet voor parasieten en kanker.

504
00:48:37,942 --> 00:48:40,044
Maar zij maken wel deel uit van het leven...

505
00:48:40,078 --> 00:48:43,173
en we zijn dankbaar dat we
ze kunnen bestuderen.

506
00:48:43,208 --> 00:48:45,049
En hopelijk door ze te bestuderen
kunnen we ze...

507
00:48:45,083 --> 00:48:49,187
er beter achterkomen hoe we
ze moeten doden, toch?

508
00:48:49,670 --> 00:48:51,976
Toch?

509
00:48:53,626 --> 00:48:58,753
Ik had een klas met oudere kinderen
en ik heb met ze nagedacht over aliens.

510
00:48:58,788 --> 00:49:02,853
En ze kwamen het meest op de dingen
waar we het al over gehad hadden...

511
00:49:02,888 --> 00:49:06,926
dat de Skitters van een planeet komen
die lijkt op de onze, en...

512
00:49:06,961 --> 00:49:11,272
dat ze goed tegen temperaturen kunnen.
Eén meisje zette me aan 't denken.

513
00:49:11,372 --> 00:49:17,324
Ze zei: Als wij over robots droomden,
stelden wij ze zich altijd voor als onszelf.

514
00:49:17,424 --> 00:49:19,691
Een hoofd, twee armen en twee benen.

515
00:49:19,791 --> 00:49:22,987
Maar de Skitters hebben zes poten.

516
00:49:23,021 --> 00:49:25,755
En toch zijn zij robots en
de Mechs tweepedalig.

517
00:49:25,790 --> 00:49:29,338
Waarom zouden zij geen robots maken
die op zichzelf lijken?

518
00:49:29,373 --> 00:49:33,242
Er is een kans dat zij de aarde al een
tijdje bestudeerden.

519
00:49:33,370 --> 00:49:35,808
Misschien hebben ze Mechs zo gebouwd...

520
00:49:35,908 --> 00:49:38,428
om een grotere psychologische
invloed op ons te hebben.

521
00:49:38,463 --> 00:49:40,620
Misschien.

522
00:49:41,607 --> 00:49:44,846
Die geharnaste kinderen die je zag,
gingen richting het westen?

523
00:49:44,946 --> 00:49:47,211
Ze waren van richting veranderd
nadat ik ze gezien had.

524
00:49:47,246 --> 00:49:51,868
Je hebt me nooit gevraagd of ik je
zoon heb gezien.

525
00:49:51,903 --> 00:49:56,802
Dat had je dan vast wel gezegd.
- Nadat ik Ben zag, zag ik niets meer.

526
00:49:57,087 --> 00:50:00,758
We gaan hem vanavond weer zoeken.
- Ik zou graag met je meegaan.

527
00:50:02,928 --> 00:50:05,263
Heb je hulp nodig?
- Het lukt wel, maar bedankt.

528
00:50:05,297 --> 00:50:06,664
Je mag mij wel helpen.

529
00:50:08,000 --> 00:50:09,600
Ze maakt een grapje.
- Is dat zo?

530
00:50:09,635 --> 00:50:11,736
Ja, toch?

531
00:50:15,605 --> 00:50:19,877
Ik zag je langs de buitenpost lopen.
Je zag er moe uit.

532
00:50:19,912 --> 00:50:21,946
Wat deed je bij de buitenpost?

533
00:50:21,980 --> 00:50:23,625
Ik was in de kerk om de hoek
aan het bidden.

534
00:50:23,725 --> 00:50:27,018
Het is episcopaal, niet katholiek,
maar het lijkt er op.

535
00:50:27,052 --> 00:50:29,754
Ik vraag me af of de Skitters
een God hebben.

536
00:50:30,351 --> 00:50:32,690
Ik weet dat een hoop mensen hun geloof
hebben verloren...

537
00:50:32,724 --> 00:50:34,792
maar de mijne is sterker dan ooit.

538
00:50:34,826 --> 00:50:36,127
Goed voor jou.

539
00:50:36,161 --> 00:50:38,882
De volgende keer dat je op je knieën gaat
zitten en bid...

540
00:50:38,917 --> 00:50:43,311
vraag dan aan de grote gozer of hij ons
'n straaljager met kernwapens kan geven?

541
00:50:43,346 --> 00:50:45,002
Ik bid niet naar God zodat
hij me dingen kan geven.

542
00:50:45,658 --> 00:50:47,605
Ik denk niet dat het zo werkt.

543
00:50:47,939 --> 00:50:49,306
Waar bid je dan voor?

544
00:50:49,341 --> 00:50:53,731
Ik vraag God om me te tonen
wat ik voor Hem kan doen.

545
00:51:03,421 --> 00:51:08,413
Ik vraag me af wie ze was.
Het meisje dat hier woonde.

546
00:51:08,989 --> 00:51:11,562
Misschien leeft ze nog.

547
00:51:18,403 --> 00:51:24,054
Ze hield van Harry Potter.
Pap las die altijd aan me voor.

548
00:51:24,089 --> 00:51:27,444
Ik viel altijd in slaap.

549
00:51:27,479 --> 00:51:31,518
Hij heeft ze allemaal aan Ben voorgelezen.
- Gelukkige Ben.

550
00:51:33,132 --> 00:51:35,454
Misschien kan Lourdes
ze aan je voorlezen.

551
00:51:36,338 --> 00:51:39,593
Ze doet gewoon aardig.
- Ze probeert gewoon in je broek te komen.

552
00:51:39,628 --> 00:51:41,380
Doe niet alsof je gek bent.

553
00:51:41,480 --> 00:51:45,050
Je had vast genoeg ervaring
met vrouwelijke aanbidders op school.

554
00:51:45,150 --> 00:51:49,071
Ik speelde Lacrosse.
Rugbyspelers kregen de groupies.

555
00:51:50,877 --> 00:51:53,552
Je weet dat er geen concurrentie is, toch?

556
00:51:54,639 --> 00:51:57,167
Hal, veranderde plannen.

557
00:51:57,509 --> 00:51:59,043
Huur een kamer.

558
00:51:59,077 --> 00:52:01,628
We hebben een kamer.
Kan je niet kloppen?

559
00:52:02,514 --> 00:52:05,885
Ik wilde je alleen laten weten
dat we vanavond teruggaan naar het arsenaal.

560
00:52:06,217 --> 00:52:07,818
We gaan Ben zoeken.

561
00:52:07,852 --> 00:52:11,422
Weaver wil dat we zeker weten
dat daar geen wapens zijn.

562
00:52:11,456 --> 00:52:13,757
Die zijn er niet.
Ze gebruiken het als aas.

563
00:52:13,792 --> 00:52:17,094
We moeten het zeker weten.

564
00:52:17,128 --> 00:52:19,730
We zoeken Ben morgenavond.

565
00:52:19,764 --> 00:52:21,265
Dan ga ik met je mee.

566
00:52:21,299 --> 00:52:24,555
Ik ook.
- Reken ook op mij.

567
00:52:24,590 --> 00:52:27,004
Dunne muren.

568
00:52:27,038 --> 00:52:30,174
Iedereen hoort blijkbaar alles.

569
00:52:40,852 --> 00:52:43,487
We vinden hem wel.

570
00:52:52,231 --> 00:52:55,366
Jimmy, kom 's hier.

571
00:52:56,968 --> 00:53:01,405
Je moet deze even uitzitten, goed?
- Omdat ik het verpest hebt?

572
00:53:01,439 --> 00:53:04,208
Tom heeft iemand nodig die groter is
voor het geval dat we wapens vinden.

573
00:53:04,242 --> 00:53:05,837
Dat zal ik dan zijn.

574
00:53:07,290 --> 00:53:10,218
Rust wat uit. Zijn we klaar?

575
00:53:18,127 --> 00:53:20,901
Je bent een goede soldaat, Jimmy.

576
00:53:56,861 --> 00:53:58,707
Lichten uit.

577
00:53:58,742 --> 00:54:01,546
Zijn het de Skitters?

578
00:54:07,143 --> 00:54:10,037
Niet doodgaan, hoor je me?

579
00:54:11,346 --> 00:54:14,820
Ik ben geraakt, Johnny.

580
00:54:14,920 --> 00:54:17,464
Wat is er verdomme gebeurd?
- Wat denk je? Ik ben neergeschoten.

581
00:54:17,515 --> 00:54:19,209
Omdat jij eerst schoot.
- Niet waar.

582
00:54:19,409 --> 00:54:23,280
Stil. Dit moest stil gebeuren.
- Ik was stil.

583
00:54:23,380 --> 00:54:25,554
Hou je bek.

584
00:54:25,851 --> 00:54:28,652
Het kan niet dat die robot
de schoten niet gehoord heeft.

585
00:54:28,687 --> 00:54:29,726
Wat wil je?

586
00:54:30,699 --> 00:54:36,199
Jou en je wapens.

587
00:54:36,234 --> 00:54:39,272
Luister. Hoor je dat?

588
00:54:39,590 --> 00:54:43,040
Als je start met schieten,
komt de robot naar binnen...

589
00:54:43,074 --> 00:54:45,275
en als je niet doet wat wij zeggen..

590
00:54:45,310 --> 00:54:48,769
zullen we je neerhalen zonder
zelfs maar gefluister.

591
00:54:48,804 --> 00:54:50,813
Dus je hebt een keuze.

592
00:54:50,848 --> 00:54:53,784
Leg je wapens weg en kom met ons mee.

593
00:54:55,554 --> 00:54:59,032
Waarom schijn je geen lichtje op jezelf
zodat ik kan zien tegen wie ik praat?

594
00:54:59,132 --> 00:55:02,539
Waarom schijn je geen lichtje op die twee?

595
00:55:06,164 --> 00:55:12,469
Leg nu je wapens weg
of die twee zijn de klos.

596
00:55:14,839 --> 00:55:17,528
Whitey en Cueball, haal Billy.
Vooruit.

597
00:55:36,101 --> 00:55:39,291
Rustig aan, we nemen de tunnels
naar de thuisbasis.

598
00:55:41,604 --> 00:55:44,005
Kijk uit voor mijn been.

599
00:55:57,053 --> 00:55:58,287
Rustig.

600
00:56:07,264 --> 00:56:08,364
Haal het er af.

601
00:56:08,398 --> 00:56:10,599
Kom op, haal het er af.

602
00:56:10,634 --> 00:56:12,601
Krijg ik nog wat van je?

603
00:56:12,636 --> 00:56:14,837
Hier komt het, Billy.
Kom op.

604
00:56:16,339 --> 00:56:18,073
Hier komt het.

605
00:56:18,108 --> 00:56:19,241
Ben je er klaar voor?

606
00:56:21,311 --> 00:56:25,322
Heb je dat? Goed zo.
- Hoe ziet het er uit?

607
00:56:25,422 --> 00:56:28,014
Hij verliest veel bloed uit zijn been.
Waarschijnlijk een slagader geraakt.

608
00:56:28,114 --> 00:56:29,624
Nee, dat was hij al doodgebloed.

609
00:56:29,724 --> 00:56:32,218
Gebruik je riem.
Bind het er strak om heen.

610
00:56:33,214 --> 00:56:36,548
Is één van jullie toevallig
een gecertificeerde microchirurg...

611
00:56:36,748 --> 00:56:39,202
die mijn broer kan oplappen?

612
00:56:42,132 --> 00:56:45,034
Waar zijn jullie dan goed voor?

613
00:56:45,068 --> 00:56:46,535
Waar kom je vandaan?

614
00:56:46,570 --> 00:56:48,604
Cambridge.

615
00:56:53,310 --> 00:56:58,347
En hoe is het in Cambridge deze dagen?
- Erger dan hier.

616
00:56:58,381 --> 00:57:00,916
Wat zijn jullie, familie?

617
00:57:00,951 --> 00:57:03,218
Nou, blijkbaar niet.

618
00:57:03,253 --> 00:57:06,422
We hebben elkaar een
paar maanden geleden ontmoet.

619
00:57:06,456 --> 00:57:09,959
Zijn jullie soms van het verzet?
- Nee.

620
00:57:09,993 --> 00:57:14,897
Gewoon een groep mensen die proberen
te overleven.

621
00:57:14,931 --> 00:57:19,268
Waar haal je dan de wapens vandaan?
- Dode agenten, het leger.

622
00:57:19,469 --> 00:57:22,204
Dus wat hebben we hier?

623
00:57:22,238 --> 00:57:27,576
Grote Smurf, sexy vrijheidsstrijder meisje,
een slaande jongeman.

624
00:57:27,611 --> 00:57:36,051
Zwart, ziet eruit als een gangbanger,
en een soort oosterse...

625
00:57:36,854 --> 00:57:39,588
We nemen de jongen en het meisje.
De zwarte?

626
00:57:39,623 --> 00:57:41,457
Echt niet.

627
00:57:41,491 --> 00:57:43,158
En die chinees?

628
00:57:43,193 --> 00:57:45,861
Die zijn goed in het maken van dingen.

629
00:57:45,895 --> 00:57:47,162
Dat is waar.

630
00:57:47,197 --> 00:57:48,497
We laten jou niet rijden.

631
00:57:50,833 --> 00:57:54,638
Wat ons weer terugbrengt...

632
00:57:55,015 --> 00:57:58,938
bij Grote Smurf.

633
00:57:58,973 --> 00:58:03,098
Ik denk, aangezien jij
de enige bent die wat wil zeggen...

634
00:58:03,346 --> 00:58:05,904
jij hun leider bent.
Hebben we nog 'n leider nodig?

635
00:58:06,104 --> 00:58:08,633
Ik dacht 't ook niet.

636
00:58:10,220 --> 00:58:12,956
We kunnen je meer wapens bezorgen.
- Waar?

637
00:58:13,116 --> 00:58:17,587
Ik dacht dat jullie een paar vreemdelingen
waren die door het lot bij elkaar kwamen.

638
00:58:17,687 --> 00:58:20,609
We horen bij het verzet,
we horen bij de 2nd Massachusetts.

639
00:58:21,023 --> 00:58:23,158
Het wat?

640
00:58:24,677 --> 00:58:29,581
Het 2nd Massachusetts?
Hoe revolutionair oorlogachtig.

641
00:58:30,405 --> 00:58:34,406
Dus wat heb je?
Een fluit, drums en driehoekige hoedjes?

642
00:58:34,441 --> 00:58:36,879
Nee, we hebben geweren.

643
00:58:48,856 --> 00:58:55,614
Wat jij hebt, rotjong, is een .50 cal
achter op een GTO.

644
00:58:55,764 --> 00:59:01,084
Je hebt 111 strijders en 200 burgers
gestationeerd in de Big Meadow.

645
00:59:01,736 --> 00:59:05,903
Ik heb je in de gaten gehouden.
Twee dagen lang.

646
00:59:09,295 --> 00:59:11,470
Daarom hielden we het arsenaal in de gaten.

647
00:59:12,384 --> 00:59:14,809
Ik dacht dat je wel naar
wapen zou gaan zoeken.

648
00:59:18,086 --> 00:59:20,230
Ik ga je ouwe niet vermoorden.

649
00:59:24,528 --> 00:59:26,677
Hij is je ouwe, toch?

650
00:59:26,794 --> 00:59:30,166
Ik kan me niet voorstellen dat je zo
schreeuwde als het niet zo was.

651
00:59:34,332 --> 00:59:35,838
Weet je wat?

652
00:59:47,775 --> 00:59:49,533
We gaan niemand vermoorden.

653
00:59:51,622 --> 00:59:53,189
Nog niet.

654
00:59:55,991 --> 00:59:58,137
Jullie zijn veel te waardevol.

655
00:59:59,732 --> 01:00:01,854
Dit gaan we doen.

656
01:00:03,564 --> 01:00:05,436
We sluiten een deal.

657
01:00:06,887 --> 01:00:10,831
Jouw leven voor de .50-Cal
achter op de auto.

658
01:00:13,107 --> 01:00:14,444
Maggie.

659
01:00:16,653 --> 01:00:20,512
Schat, breng deze charmante
jonge man naar de stad.

660
01:00:20,763 --> 01:00:26,102
Zodat hij de voorwaarden van onze deal
naar de opper bevelhebber...

661
01:00:26,667 --> 01:00:29,213
van de 2nd Massachusetts.

662
01:00:46,137 --> 01:00:48,382
Wat was je?

663
01:00:48,582 --> 01:00:52,221
Voorheen.

664
01:00:55,814 --> 01:01:00,550
Ik gaf les in geschiedenis, B.U.
- Geschiedenis, wat voor geschiedenis?

665
01:01:00,812 --> 01:01:03,495
The Sumerianen op z'n best, of wat?
- Amerikaans.

666
01:01:03,753 --> 01:01:05,356
Amerikaans?

667
01:01:08,026 --> 01:01:11,484
Hoe gaat het met het verzet?
- Net begonnen.

668
01:01:13,091 --> 01:01:16,212
Geloof je dat echt?
- Ja.

669
01:01:17,836 --> 01:01:23,261
Geschiedenis fanaten moeten beter weten.
- Ik gaf les in de Amerikaanse revolutie.

670
01:01:23,875 --> 01:01:25,909
Je weet hoe dat afliep.

671
01:01:25,944 --> 01:01:30,547
Ja, maar is dat de juiste, hoe zeg je dat?
Analogie?

672
01:01:32,751 --> 01:01:34,652
In plaats van dat wij de kolonialen zijn...

673
01:01:34,686 --> 01:01:36,554
en de aliens de rode jassen...

674
01:01:36,588 --> 01:01:38,623
is het niet meer dat wij de indianen zijn...

675
01:01:38,657 --> 01:01:42,393
en zij meer de nooit eindige stroom van
menselijkheid die uit Europa komen?

676
01:01:42,427 --> 01:01:44,695
Hoe is dat afgelopen voor de indianen?

677
01:01:44,730 --> 01:01:48,534
Nou ja, als je geen hoop hebt...

678
01:01:48,634 --> 01:01:51,653
Waarom stop ik niet gewoon een
pistool in mijn mond?

679
01:01:51,688 --> 01:01:55,866
Dat zal ik je vertellen, professor.
Dit kan ongevoelig overkomen.

680
01:01:55,966 --> 01:01:59,582
Gezien er al 90% van de mensheid
in zijn graf ligt...

681
01:01:59,617 --> 01:02:05,334
is de aankomst van die wezens,
het beste wat me ooit is overkomen.

682
01:02:06,070 --> 01:02:09,320
We zijn de laatste paar maanden
op insectenjacht...

683
01:02:09,354 --> 01:02:12,323
en we hebben de grootste lol.

684
01:02:12,357 --> 01:02:15,092
Maggie, heet je zo?
- Nee.

685
01:02:17,086 --> 01:02:20,696
Ik zou toch zweren dat hij Maggie zei.
- Dan ben je mis.

686
01:02:22,295 --> 01:02:25,603
Ik wil dat je iets overweegt.
- En ik wil dat je je mond houdt.

687
01:02:25,637 --> 01:02:27,590
Je zou je moeten aansluiten bij ons.
Wij strijden terug.

688
01:02:27,690 --> 01:02:30,599
Hou je mond, nu.

689
01:02:37,516 --> 01:02:40,051
Ben je achterlijk?

690
01:02:40,085 --> 01:02:42,386
Ik vond het het proberen waard.

691
01:02:42,421 --> 01:02:44,755
Als je weer zoiets doet...

692
01:02:44,790 --> 01:02:47,224
gebruik ik dit pistool.

693
01:02:49,797 --> 01:02:51,605
Sta op.

694
01:02:58,036 --> 01:02:59,403
Draai je om.

695
01:03:04,176 --> 01:03:05,509
Tas.

696
01:03:11,416 --> 01:03:12,583
Lopen.

697
01:03:15,520 --> 01:03:19,523
Hoe noem je ze?
De spinnige klootzakken?

698
01:03:19,558 --> 01:03:21,786
Skitters.
- Dat is goed.

699
01:03:21,886 --> 01:03:27,732
Wij noemen ze Luizen,
net als dat kinderspel.

700
01:03:29,285 --> 01:03:33,717
Voordat de Luizen kwamen
ging ik altijd tegen de smeris in.

701
01:03:33,752 --> 01:03:35,539
En mensen zoals ik.

702
01:03:35,574 --> 01:03:38,909
Als je vandaag de dag mensen vermoord,
zelfs de slechteriken...

703
01:03:38,944 --> 01:03:40,978
neigen de mensen een beetje
gespannen te worden.

704
01:03:41,013 --> 01:03:44,715
Maar op die Luizen is het jachtseizoen.

705
01:03:45,404 --> 01:03:47,486
Heb je er er 'n paar gedood?

706
01:03:48,353 --> 01:03:50,472
Een paar.
- Hoe?

707
01:03:50,789 --> 01:03:52,223
Geweer.

708
01:03:52,257 --> 01:03:53,724
Schieten op het hoofd?

709
01:03:53,759 --> 01:03:57,245
Dat schijnt het hem te doen.
- Ik zeg 't je niet graag...

710
01:03:57,345 --> 01:04:00,148
maar je doet het helemaal verkeerd.

711
01:04:01,266 --> 01:04:03,034
Je schiet niet op het hoofd.

712
01:04:03,068 --> 01:04:05,236
Je haalt een paar poten neer.

713
01:04:05,270 --> 01:04:07,571
Daarmee worden ze langzamer, en zwakker.

714
01:04:07,606 --> 01:04:10,641
Dan schiet je op het hoofd.

715
01:04:11,244 --> 01:04:13,817
Ooit één tegen één gevochten?

716
01:04:15,502 --> 01:04:17,782
Deze heb ik alleen gedaan.

717
01:04:17,816 --> 01:04:23,154
Ik dacht dat ik dood ging,
maar het ging in plaats van ik.

718
01:04:24,084 --> 01:04:27,118
Ooit een schip neergehaald?

719
01:04:27,749 --> 01:04:31,302
De Luizen en hun robot vriendjes
reageren op geluid, toch?

720
01:04:31,402 --> 01:04:35,145
Hun schepen gaan op hitte.
Wist je dat?

721
01:04:35,667 --> 01:04:40,764
We vielen het arsenaal binnen.
We hebben nu een groede bazooka.

722
01:04:40,864 --> 01:04:45,212
En dat vinden we goed.
We halen die motorblok uit elkaar...

723
01:04:45,312 --> 01:04:47,797
van een oude Volkswagen,
en zetten het in de brand.

724
01:04:47,897 --> 01:04:52,080
Als het heet genoeg wordt,
gaat magnesium af alsof het in de zon staart.

725
01:04:52,117 --> 01:04:56,298
Ik nam 'n paar biertjes, en daar...

726
01:04:56,333 --> 01:04:59,223
komt het ruimteschip.

727
01:04:59,257 --> 01:05:05,229
Billy pakt een bazooka,
heeft een Luis in zijn gezichtsveld...

728
01:05:05,263 --> 01:05:06,363
laat een huls vliegen.

729
01:05:06,398 --> 01:05:07,665
Het gilt.

730
01:05:07,699 --> 01:05:11,202
Ik bedoel het gaat, weet ik veel.

731
01:05:11,236 --> 01:05:14,238
Het schip moet iets gevoeld hebben, toch?

732
01:05:14,272 --> 01:05:15,606
Het moet het aangevoeld hebben...

733
01:05:15,640 --> 01:05:18,576
want het ging gewoon uit de weg.

734
01:05:18,610 --> 01:05:22,146
Dat zou lekker zijn.

735
01:05:23,515 --> 01:05:30,387
Denk je dat ik een biertje zou kunnen krijgen?
- Waarom niet?

736
01:05:30,422 --> 01:05:33,691
Ga nergens heen.

737
01:05:42,334 --> 01:05:44,435
Je hebt één uur.

738
01:05:55,514 --> 01:05:57,481
Ken je ze?

739
01:05:59,818 --> 01:06:02,620
Nee.

740
01:06:02,654 --> 01:06:06,257
Ik ben benieuwd wat er met ze gebeurd is.

741
01:06:06,291 --> 01:06:07,792
Zo ver ik weet...

742
01:06:07,826 --> 01:06:13,258
zijn mensen uit dit gebied
het kamp in gedreven in Stockton.

743
01:06:14,299 --> 01:06:17,510
En dan weggeveerd met nucleaire bommen.
- Nadat de kinderen waren gepakt.

744
01:06:17,610 --> 01:06:19,354
Wat kan ik voor jou doen, dok?

745
01:06:19,389 --> 01:06:22,953
Ik had nog wat ideeën over de behuizing.

746
01:06:22,988 --> 01:06:24,441
Ben je daar nog mee bezig?

747
01:06:24,476 --> 01:06:27,531
Ja, want het is nog steeds niet eerlijk.
- Nu al terug?

748
01:06:27,579 --> 01:06:29,513
We hebben een probleem.

749
01:06:29,548 --> 01:06:31,048
Waar is je vader?

750
01:06:31,082 --> 01:06:33,651
Doe niks dom.

751
01:06:33,685 --> 01:06:37,254
Ik wil gewoon een biertje.

752
01:06:41,860 --> 01:06:43,394
Het is koud.

753
01:06:43,428 --> 01:06:46,130
Zijn we niet beschaafd?

754
01:06:46,164 --> 01:06:49,717
We hebben een oude koelkast hier.
Loopt op onze generator.

755
01:06:54,206 --> 01:06:57,842
Is dat je enige kind
die ik naar de stad stuurde?

756
01:06:57,876 --> 01:06:59,743
Nee, ik heb twee andere jongens.

757
01:06:59,778 --> 01:07:01,579
Zijn die bij jou?

758
01:07:01,613 --> 01:07:04,648
Één wel, de andere is geharnast.

759
01:07:04,683 --> 01:07:06,750
Verdomme.

760
01:07:06,785 --> 01:07:08,986
Weet je waar hij is?

761
01:07:09,020 --> 01:07:14,263
Ja, hij is gezien in een groep
een paar dagen terug, deze kant op.

762
01:07:14,298 --> 01:07:18,622
Maggie zag iemand bij het ziekenhuis,
misschien is hij bij hun.

763
01:07:18,657 --> 01:07:21,191
Als ik jou was...

764
01:07:21,226 --> 01:07:26,584
zou ik hem gaan zoeken en 'm
uit zijn lijden verlossen. Zo moet je niet leven.

765
01:07:27,266 --> 01:07:29,139
Heb je kinderen?

766
01:07:29,174 --> 01:07:36,180
Jongen en een meisje.
Zijn bij hun moeder in Florida.

767
01:07:36,214 --> 01:07:38,849
Ik geloof dat ik nu de verleden tijd moet gebruiken.

768
01:07:42,338 --> 01:07:45,055
Wanneer ga je het doen?
Wanneer ga je over tot actie?

769
01:07:46,163 --> 01:07:47,691
Pardon?

770
01:07:47,802 --> 01:07:51,869
Je bekijkt Billy's pistool
sinds je hier bent.

771
01:07:54,299 --> 01:07:57,434
Zo duidelijk?
- Ik let op die kleine dingen.

772
01:07:57,469 --> 01:08:04,216
Ik dacht dat we een goed gesprek hadden.

773
01:08:04,309 --> 01:08:06,610
Maar toch heb je bijbedoelingen.

774
01:08:08,160 --> 01:08:10,305
Wat zou jij doen?

775
01:08:18,290 --> 01:08:22,274
Je hebt dus niet veel goede gesprekken
met je mannen, hè?

776
01:08:22,309 --> 01:08:23,827
Maak je een grapje?

777
01:08:23,862 --> 01:08:27,750
Laatste boek die zij hebben gelezen
was met een hond die Spot heette.

778
01:08:27,785 --> 01:08:32,263
Misschien moet je je bij ons
aansluiten, het verzet.

779
01:08:33,104 --> 01:08:37,026
Maak je een grapje?
Waarom zou ik dat doen?

780
01:08:37,061 --> 01:08:39,310
Ik kan een goed gesprek garanderen.

781
01:08:39,644 --> 01:08:41,044
En wat krijg je?

782
01:08:41,079 --> 01:08:44,548
Blijkbaar weet jij hoe je Skitters vermoord.

783
01:08:44,582 --> 01:08:48,385
Weet je wat, professor?
Jij maakt me af.

784
01:08:48,419 --> 01:08:52,714
Ik weet niet wat voor wereldreddende
sprookjes er bij je omgaan...

785
01:08:52,814 --> 01:08:54,992
maar zoals ik het zie...

786
01:08:55,026 --> 01:08:59,012
is er geen plek meer, dit gaat neer.

787
01:09:01,866 --> 01:09:03,834
Eén bloed leeg.
In het been geschoten.

788
01:09:03,868 --> 01:09:06,786
Bedoel je voor hij dood ging?
Moet ik me daar beter bij voelen?

789
01:09:06,972 --> 01:09:08,739
Mike, kom binnen.

790
01:09:08,773 --> 01:09:13,344
Moet ik gaan?
- Nee, jij blijft.

791
01:09:13,378 --> 01:09:16,541
Tom en zijn team zijn gijzelaars bij
een paar bandieten.

792
01:09:16,930 --> 01:09:19,092
Click is dood.
- Het was niet mijn vader zijn fout.

793
01:09:19,192 --> 01:09:21,905
Het was een val.
- Ze willen een deal sluiten.

794
01:09:22,005 --> 01:09:27,298
We geven hen de .50,
en zij geven ons Tom en het team.

795
01:09:29,728 --> 01:09:34,657
Hoe maken we de ruil?
- Niet.

796
01:09:34,692 --> 01:09:37,144
Wat?
- Je begrijpt niet wat er gebeurt, hè?

797
01:09:37,244 --> 01:09:39,670
Als we gaan onderhandelen,
leggen ze ons droog.

798
01:09:39,704 --> 01:09:44,157
Ze pakken ons sowieso.
Schlatter en O'Neill, kom binnen.

799
01:09:44,257 --> 01:09:47,495
Maak je burgers wakker.
Ze moeten in tien minuten klaar zijn.

800
01:09:47,595 --> 01:09:49,944
We vluchten gewoon?

801
01:09:49,979 --> 01:09:52,876
Jij wil ze aanvallen?
Ik ook.

802
01:09:52,911 --> 01:09:56,611
Weet je waar ze zijn?
Je had een kap op je hoofd.

803
01:09:56,711 --> 01:09:59,590
Ze waren in een zaal.
Leek op een school.

804
01:09:59,624 --> 01:10:04,628
Weet je hoeveel scholen er zijn in Acton?
Ik namelijk niet.

805
01:10:04,662 --> 01:10:08,365
Goed, we gaan naar die
fabriek die je hebt gevonden.

806
01:10:08,400 --> 01:10:09,967
We zullen het ermee moeten doen.

807
01:10:11,903 --> 01:10:14,605
Die gast had een pistool tegen mijn
vader z'n hoofd.

808
01:10:14,639 --> 01:10:15,973
Hij maakt hem af.

809
01:10:16,007 --> 01:10:20,076
Als ik alleen strijders had,
hadden we ze gaan zoeken.

810
01:10:20,176 --> 01:10:23,884
Maar ik heb 200 burgers.
Als die allemaal veilig zijn...

811
01:10:24,084 --> 01:10:27,654
gaan we op zoek naar je vader.
- Ik ga nu.

812
01:10:27,719 --> 01:10:28,919
Nee, doe je niet.

813
01:10:28,953 --> 01:10:31,088
Mike, neem hem mee naar de kamer hiernaast.

814
01:10:31,122 --> 01:10:33,090
Let op hem tot het tijd is om te gaan.

815
01:10:33,124 --> 01:10:35,759
Laat het alarm afgaan, tijd om te gaan.

816
01:10:35,794 --> 01:10:38,062
Burgers.

817
01:10:38,096 --> 01:10:41,765
Alsjeblieft Mike,
je moet me laten gaan.

818
01:10:41,800 --> 01:10:43,467
Het is verdomd jammer.

819
01:10:43,501 --> 01:10:44,868
Ik weet het, maar het hoeft niet zo te zijn.

820
01:10:44,903 --> 01:10:51,022
Ik bedoelde dat het verdomd jammer is
hoe je mij overmeeste en m'n pistool nam.

821
01:10:54,112 --> 01:10:56,079
Moet ik je slaan
om het geloofwaardig te maken?

822
01:10:56,179 --> 01:11:00,717
Nee, je hoeft me niet te slaan.
Blokkeer gewoon de deur.

823
01:11:04,115 --> 01:11:05,944
Ik laat je geweer hier.

824
01:11:05,979 --> 01:11:08,894
Nee, neem mee.
- Als die meid die me bracht me ermee zag...

825
01:11:09,094 --> 01:11:11,500
zou ze me doden.

826
01:11:14,032 --> 01:11:16,300
Ik kan je misschien helpen.

827
01:11:26,149 --> 01:11:30,211
Waar is ze?
- Geen idee.

828
01:11:32,656 --> 01:11:33,990
Waar is de .50?

829
01:11:35,859 --> 01:11:37,159
Ik ben een dokter.

830
01:11:37,194 --> 01:11:40,296
Ik begrijp dat één van je mannen gewond is.

831
01:11:42,733 --> 01:11:45,234
Als ik je mee neem, mag je niet meer gaan.

832
01:11:46,512 --> 01:11:49,130
Meer hebben we niet.

833
01:11:53,277 --> 01:11:55,075
Is het slecht of enorm slecht?

834
01:11:55,175 --> 01:11:58,004
Enorm slecht, bro.
Wil je er nog 'n paar?

835
01:11:58,104 --> 01:12:00,731
Maak het af en geef me nog een dosis.

836
01:12:03,720 --> 01:12:06,989
Dit ziet er niet uit of ik er
vrolijk van ga worden.

837
01:12:07,024 --> 01:12:09,347
Zeg me dat je die GTO op de
parkeerplaats hebt staan...

838
01:12:09,447 --> 01:12:12,962
of ik zal erg teleurgesteld zijn.

839
01:12:16,434 --> 01:12:20,388
Ik ben een dokter.
Ik kan misschien je broer helpen.

840
01:12:20,588 --> 01:12:22,962
Wat voor dokter?

841
01:12:24,775 --> 01:12:27,988
De enige die je hebt.
Is dat hem?

842
01:12:37,955 --> 01:12:42,891
Als ik hem oplap, laat je ons dan gaan?
- Dan laat ik jou leven.

843
01:12:53,103 --> 01:12:55,312
Wat is er gebeurd?
- Rustig.

844
01:12:55,412 --> 01:12:58,112
Dr. Quinn, de medicine woman,
heeft je dicht genaaid.

845
01:12:58,212 --> 01:13:01,750
Zij heeft het bloeden gestopt.
Het komt goed.

846
01:13:01,845 --> 01:13:04,146
Heb je de pijp?
- Ja.

847
01:13:04,181 --> 01:13:05,982
En de hulzen?
- Ja.

848
01:13:06,422 --> 01:13:09,952
Waar ga je heen?
- 2nd Massachusetts beroven.

849
01:13:09,987 --> 01:13:11,153
Blijf jij maar hier.

850
01:13:11,188 --> 01:13:12,254
Zal wel.
- Ik

851
01:13:12,289 --> 01:13:16,768
Ik laat jou achter, Maggie en Cueball.
Als iemand wat probeert: afmaken.

852
01:13:19,229 --> 01:13:20,896
Je kent me toch?

853
01:13:20,931 --> 01:13:23,050
Daarom laat ik Maggie en Cueball hier...

854
01:13:23,150 --> 01:13:27,703
zodat je het niet alleen voor de lol doet.
- Dat is niet leuk.

855
01:13:34,077 --> 01:13:36,380
Ik probeer dit te begrijpen.

856
01:13:36,480 --> 01:13:41,838
Ik zou moeten geloven
dat een 17-jarige jou aan kan?

857
01:13:42,119 --> 01:13:45,022
Als we veilig zijn komen er gevolgen.

858
01:13:48,325 --> 01:13:51,740
Defensieve posities.
Verre boom lijn.

859
01:14:03,563 --> 01:14:07,676
Heb jij de leiding?
- Ja.

860
01:14:07,944 --> 01:14:11,512
Heb jij mijn strijders gepakt?
- Ja.

861
01:14:12,172 --> 01:14:15,635
Je vertelt je mensen best hun
wapens neer te leggen en te vluchten.

862
01:14:15,735 --> 01:14:17,584
Echt niet.

863
01:14:19,689 --> 01:14:24,250
Als ik het signaal geef,
vuren mijn mensen op de burgers.

864
01:14:27,664 --> 01:14:31,867
Als je überhaupt een signaal geeft,
is dat het laatste wat je doet.

865
01:14:31,935 --> 01:14:33,903
Luister, chief...

866
01:14:33,937 --> 01:14:37,765
een patrouille schip zal die flares ontdekken
en als het zo ver is...

867
01:14:37,865 --> 01:14:40,609
zullen ze geen nucleaire bommen gooien,
maar wel zwaar aanvallen.

868
01:14:40,644 --> 01:14:44,673
En iedereen hier in deze weide is...

869
01:14:44,708 --> 01:14:47,057
wordt vermoord.

870
01:14:47,092 --> 01:14:52,288
Ik vraag niet om je geweren.
Ik heb er genoeg voor tien jaar.

871
01:14:52,322 --> 01:14:55,441
Ik wil enkel je eten...

872
01:14:55,541 --> 01:15:00,139
de .50 Cal en die kleine GTO.

873
01:15:00,827 --> 01:15:05,270
In ruil geven we je vrienden terug.

874
01:15:13,577 --> 01:15:16,155
Laat het eten achter.

875
01:15:17,180 --> 01:15:19,919
Vooruit.
- Ja, sir.

876
01:15:22,452 --> 01:15:25,125
Ik krijg je te grazen.

877
01:15:34,565 --> 01:15:37,041
Sta op.

878
01:15:39,603 --> 01:15:41,840
Hij praat tegen jou.

879
01:15:43,640 --> 01:15:46,742
Ik zei: Sta op.

880
01:15:50,113 --> 01:15:51,680
Zo moet het.

881
01:15:53,917 --> 01:15:58,915
Draag je nu om.
Ik wil zien wat we in de kuip hebben.

882
01:16:01,391 --> 01:16:06,193
Kijk eens aan, jij bent de mooie.

883
01:16:08,899 --> 01:16:12,467
We gaan het leuk hebben, weet je dat?

884
01:16:14,504 --> 01:16:17,036
Blijft Billy leven?

885
01:16:17,071 --> 01:16:19,508
Wat?

886
01:16:20,191 --> 01:16:25,071
Ja, als hij niet geïnfecteerd raakt.
- Waarom vraag je haar dat?

887
01:16:32,936 --> 01:16:40,477
Nadat ze me drie maanden geleden namen,
verdiende Billy 't om te sterven.

888
01:16:41,578 --> 01:16:45,649
Cueball dacht dat hij beter was
omdat hij chocolade meebracht.

889
01:16:46,080 --> 01:16:47,834
Dat was hij niet.

890
01:16:54,734 --> 01:16:57,144
Vooruit. Kom op.

891
01:16:57,179 --> 01:16:58,904
Vooruit.

892
01:16:58,938 --> 01:17:00,105
Laat het zo. Kom op.

893
01:17:07,313 --> 01:17:09,598
Wat is dat?
Wie schiet er?

894
01:17:09,716 --> 01:17:11,484
Tom.

895
01:17:11,551 --> 01:17:13,930
Zorg dat iedereen ons volgt.

896
01:17:14,594 --> 01:17:17,198
Neem ze mee, Mike.
- Kom op.

897
01:17:19,662 --> 01:17:21,370
Wat krijgen we...

898
01:17:26,366 --> 01:17:29,652
Neem die .50 nu.

899
01:17:36,209 --> 01:17:38,320
Op de .50.

900
01:17:38,574 --> 01:17:39,956
Vooruit.

901
01:17:43,980 --> 01:17:47,678
Staak het vuren.

902
01:17:49,122 --> 01:17:50,594
Hoor je me, Pope?

903
01:17:50,629 --> 01:17:54,031
Mijn oren tuiten nog, maar ja.

904
01:17:54,066 --> 01:17:58,412
Zijn dat mijn eigen wapens die je afvuurt?
- Ja.

905
01:17:59,650 --> 01:18:01,436
Je vlucht best, professor.

906
01:18:01,471 --> 01:18:03,672
De schepen gaan op de flares vuren.

907
01:18:03,706 --> 01:18:06,608
Jij zit er midden in.

908
01:18:08,952 --> 01:18:11,560
Wat zijn mijn mogelijkheden?
- Bij ons komen of sterven.

909
01:18:11,660 --> 01:18:14,090
Zoals de revolutie, hè?
- Inderdaad.

910
01:18:14,125 --> 01:18:19,060
Laten we blijven zitten
en kijken hoe de luchtaanvallen gaan.

911
01:18:19,155 --> 01:18:21,254
Als je het zo wil doen.

912
01:18:22,010 --> 01:18:26,823
Ik rij, jij volgt dichtbij.
Ze raken je niet als ze je niet zien.

913
01:18:53,508 --> 01:18:56,950
Je hebt me uiteindelijk toch te grazen.
- Uitstappen.

914
01:18:59,720 --> 01:19:02,060
Een verkeerde zet
en ik schiet je kop er af.

915
01:19:02,680 --> 01:19:05,198
Dat geloof ik graag.

916
01:19:07,622 --> 01:19:09,572
Kom op.

917
01:19:19,722 --> 01:19:22,429
Kapitein.
- Heb je Click z'n lichaam?

918
01:19:23,282 --> 01:19:27,360
Ja. We begraven hem morgen.

919
01:19:31,080 --> 01:19:33,271
Dit was niet goed, vandaag.

920
01:19:33,306 --> 01:19:35,640
We waren bijna jou en je groep kwijt...

921
01:19:35,675 --> 01:19:37,927
en Hal en Anne waren voorbarig.

922
01:19:38,506 --> 01:19:40,256
Hal is jong.

923
01:19:40,291 --> 01:19:43,211
Hij deed het om zijn vader te redden.

924
01:19:44,043 --> 01:19:47,306
Anne is een burger
en we willen onze dokter niet kwijt.

925
01:19:47,406 --> 01:19:51,225
Jij liet je team gegijzeld worden.

926
01:19:51,260 --> 01:19:55,202
We verloren bijna ons beste wapen
en veel van ons voedsel.

927
01:19:55,237 --> 01:20:01,150
En we verloren hen bijna
aan een boel criminelen met AK's en flares.

928
01:20:01,350 --> 01:20:05,234
Deze keer is het gelukt.
Maar er is een hiërarchie met reden...

929
01:20:05,334 --> 01:20:07,467
en je kan er beter voor zorgen
dat mensen die volgen.

930
01:20:07,697 --> 01:20:10,511
Begin maar als je terug bent.

931
01:20:10,979 --> 01:20:13,248
Bedankt.

932
01:20:13,909 --> 01:20:18,018
Ik zei dat je naar je zoon mocht zoeken
nadat je het arsenaal hebt bekeken.

933
01:20:18,073 --> 01:20:23,188
Heb je enig idee waar hij is?
- De vrouw die bij Pope was, Margaret...

934
01:20:23,288 --> 01:20:25,641
zei dat ze geharnaste kinderen zag
in een ziekenhuis.

935
01:20:25,676 --> 01:20:29,156
Ik dacht daar te beginnen.
- Ik geef je drie dagen.

936
01:20:29,756 --> 01:20:33,769
Goed dan. En er is iets dat je
kan doen voor je weggaat.

937
01:20:33,869 --> 01:20:37,405
Daar is je gevangene.
Zijn cel moet nu wel klaar zijn.

938
01:20:37,505 --> 01:20:40,028
Begeleid hem maar.

939
01:20:44,203 --> 01:20:47,758
Wat ga jij met mij doen?
- Dat is nog niet besloten.

940
01:20:48,326 --> 01:20:49,948
En Maggie?

941
01:20:49,983 --> 01:20:53,830
Zij wil haar burgerschap verdienen
in het 2nd Mass als strijder.

942
01:20:54,130 --> 01:20:56,859
Je had m'n aanbod moeten aannemen.

943
01:20:57,527 --> 01:20:59,763
En bij jouw overblijfsels komen?

944
01:21:00,424 --> 01:21:02,151
Ik ga een tijdje rusten.

945
01:21:02,186 --> 01:21:05,889
De leider van een na-apocalyptische
groep van criminelen zijn was vermoeiend.

946
01:21:15,431 --> 01:21:18,196
Bedankt om vandaag langs te komen met Hal.

947
01:21:19,113 --> 01:21:22,374
Dat zou jij ook voor mij doen.
- Inderdaad.

948
01:21:22,505 --> 01:21:26,162
Pap.
- Ik moet gaan. Goeie stokken?

949
01:21:26,817 --> 01:21:28,251
Niet slecht.

950
01:21:28,670 --> 01:21:31,033
Klaar voor 't spel dat je me beloofde?

951
01:21:32,315 --> 01:21:34,345
Voilà, goeie worp.

952
01:21:36,855 --> 01:21:38,998
Goed gevangen.

953
01:21:42,651 --> 01:21:44,250
Zo moet het.

954
01:21:48,088 --> 01:21:50,000
Je moet aan je gooiarm werken.

955
01:21:50,035 --> 01:21:52,336
Die van mij is beter dan die van jou.

956
01:21:52,371 --> 01:21:54,336
Ik had 't niet tegen jou.

957
01:21:54,371 --> 01:21:57,604
Onze ouwe verliest zijn fitheid.

958
01:21:57,639 --> 01:21:59,962
Neem dit mee als we terug zijn.

959
01:21:59,997 --> 01:22:01,538
Ga je Ben zoeken?

960
01:22:01,573 --> 01:22:03,916
Dat is het plan.
We gaan 'm ook terugbrengen.

961
01:22:04,508 --> 01:22:07,018
Ga jij binnen maar wat slapen.

962
01:22:10,882 --> 01:22:12,656
Welke kant op?

963
01:22:28,541 --> 01:22:34,844
Vertaling: Winchestergirl, Heksje en Tokke
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

