﻿1
00:00:03,068 --> 00:00:05,605
<i>Vertaling: Quetsbeek
Controle: TinusTussengas</i>

2
00:00:05,705 --> 00:00:08,205
<i>WEB-DL Sync: Pixarr</i>

3
00:00:50,106 --> 00:00:51,151
Gerald Tate is hier.

4
00:00:51,310 --> 00:00:52,635
Hij wil weten
wat er gebeurt met zijn deal.

5
00:00:52,735 --> 00:00:54,180
Haal Harvey.

6
00:01:03,530 --> 00:01:06,145
Ik check.

7
00:01:06,245 --> 00:01:07,380
Te verhogen.

8
00:01:07,480 --> 00:01:09,585
5.000.

9
00:01:09,685 --> 00:01:11,670
Ik ga all-in.

10
00:01:18,670 --> 00:01:21,210
Je kunt me later betalen.
Ik moet gaan.

11
00:01:22,440 --> 00:01:23,880
Heren.

12
00:01:25,380 --> 00:01:29,200
Ik betaal u miljoenen
en u vertelt me dat ik word genaaid?

13
00:01:29,300 --> 00:01:31,935
Jessica, kom ik op een slecht moment?

14
00:01:32,035 --> 00:01:36,205
Gerald, dit is Harvey Specter.

15
00:01:36,305 --> 00:01:38,415
Hij is onze beste afsluiter.

16
00:01:38,515 --> 00:01:41,585
Als je de beste afsluiter bent, waar ben je
verdomme de laatste drie uur geweest?

17
00:01:41,685 --> 00:01:43,785
Nou, Gerald ik ben gespecialiseerd
in moeilijke situaties,

18
00:01:43,885 --> 00:01:46,885
en toen ik hier om 19:00 uur wegging,
was deze deal niet in gevaar,

19
00:01:46,985 --> 00:01:48,455
dus ik ben gewoon aan het uitzoeken
wat er in de tussentijd is gebeurd.

20
00:01:48,555 --> 00:01:51,325
We bieden steeds meer geld aan.
Ze blijven dit verwerpen.

21
00:01:51,425 --> 00:01:53,060
Het is op het laatste moment nog
kwade trouw rotzooi.

22
00:01:53,160 --> 00:01:57,265
Hier staat dat Cooper niet aan zal
blijven als erevicepresident.

23
00:01:57,365 --> 00:01:59,165
Dat klopt.
Ik wil hem niet in de buurt hebben.

24
00:01:59,265 --> 00:02:01,535
Hij zal niet in de buurt zijn.
Het is een erebaan.

25
00:02:01,635 --> 00:02:02,735
Daar koop ik niets voor.

26
00:02:02,835 --> 00:02:04,605
Nou, ik denk dat je dat wel doet,

27
00:02:04,705 --> 00:02:06,440
want dat is wat er is veranderd
sinds ik vertrok,

28
00:02:06,540 --> 00:02:08,875
wat betekent dat u
te kwader trouw bent.

29
00:02:08,975 --> 00:02:12,645
Nu je greep hebt op wat er
in de tussentijd gebeurd is,

30
00:02:12,745 --> 00:02:16,045
wat ga je daaraan doen?
Omdat hij die titel niet zal krijgen.

31
00:02:16,145 --> 00:02:19,420
Even recapituleren zodat
ik dit goed begrijp, oké?

32
00:02:19,520 --> 00:02:22,025
We hebben onderhandeld over een deal die
je alles gaf wat je wilde,

33
00:02:22,125 --> 00:02:24,825
Cooper ondertekende die,
en nu sluit je die niet af

34
00:02:24,925 --> 00:02:26,695
totdat we het laatste restje
van zijn waardigheid wegnemen?

35
00:02:26,795 --> 00:02:28,865
Bingo.
- Nou, dat gaat niet gebeuren.

36
00:02:28,965 --> 00:02:31,165
En waarom in hemelsnaam niet?
- Omdat ik Cooper mag,

37
00:02:31,265 --> 00:02:33,505
en mijn bedrijf werkt niet te kwader trouw.

38
00:02:33,605 --> 00:02:36,405
Ik zie al hoe het is.

39
00:02:36,505 --> 00:02:39,043
In plaats van Cooper te bewerken,
bewerk je mij.

40
00:02:39,990 --> 00:02:42,310
Nou, waarom neem jij je
arrogante houding niet terug

41
00:02:42,410 --> 00:02:44,915
en laat hem mijn deal tekenen?

42
00:02:45,015 --> 00:02:46,660
Of ik betaal iemand anders met jouw geld
om het te doen.

43
00:02:48,102 --> 00:02:50,131
In de eerste plaats, Gerald,
als je denkt dat iemand

44
00:02:50,231 --> 00:02:53,109
deze deal nog aan zal nemen
na jouw kwade trouw, dan vergis jij je.

45
00:02:54,040 --> 00:02:57,395
Ten tweede, de manier waarop
onze overeenkomst werkt,

46
00:02:57,495 --> 00:03:00,595
is dat zodra Cooper de overeenkomst,
die je alles gaf wat je wilde, ondertekende,

47
00:03:00,695 --> 00:03:03,630
ons honorarium opeisbaar werd.
Dat is de reden waarom ik om 7:30 uur

48
00:03:03,730 --> 00:03:06,705
de bevestiging kreeg
van een bankoverschrijving

49
00:03:06,805 --> 00:03:09,820
voor de volledige betaling.

50
00:03:16,200 --> 00:03:17,680
Dus ik zou zeggen dat
de bal weer bij je terug is,

51
00:03:17,780 --> 00:03:20,285
maar de waarheid is,
je ballen zitten in mijn vuist.

52
00:03:20,385 --> 00:03:23,755
Mijn excuses als dat beeld
te arrogant voor je is,

53
00:03:23,855 --> 00:03:25,185
maar ik ben zeker genoeg
van mijn mannelijkheid

54
00:03:25,285 --> 00:03:26,525
om het daar bij te laten.

55
00:03:26,625 --> 00:03:30,068
Ga daar nu snel naar binnen
en sluit de verdomde deal.

56
00:03:31,340 --> 00:03:33,025
Laat je hem zo met me praten?

57
00:03:33,125 --> 00:03:35,450
Harvey spreekt namens het bedrijf.

58
00:03:49,090 --> 00:03:52,045
We zijn al betaald
voordat Gerald de deal ondertekende?

59
00:03:52,145 --> 00:03:55,150
Waar heb je het over? Dit is een memo
over een brandoefening op dinsdag.

60
00:03:55,250 --> 00:03:59,640
Je bent de Blue Team Captain.
Je moet een brandweerhelm dragen.

61
00:04:12,720 --> 00:04:14,800
Het is tijd.

62
00:04:14,900 --> 00:04:17,235
Potloden neerleggen.

63
00:04:17,335 --> 00:04:20,075
Pardon.
Ken ik u ergens van?

64
00:04:20,175 --> 00:04:22,005
Ik denk het niet.

65
00:04:22,105 --> 00:04:24,980
Ik ben vrij goed in het herinneren
van gezichten.

66
00:04:25,080 --> 00:04:28,145
Ik ook.

67
00:04:28,245 --> 00:04:31,730
Sorry.
- Ik heb het.

68
00:04:45,980 --> 00:04:47,420
Stop. Jij met die pet.

69
00:05:20,629 --> 00:05:22,405
Wat heb je voor me?

70
00:05:22,505 --> 00:05:24,005
Wat ik zei dat je zou krijgen.

71
00:05:24,105 --> 00:05:27,075
158.
Ik zei toch dat ik 175 wilde.

72
00:05:27,175 --> 00:05:30,310
En ik zei je dat slechts 1 op de 100
mensen die score haalt.

73
00:05:30,410 --> 00:05:33,315
Je bent een gemiddelde student.
Je scoorde 1000 bij je SATS.

74
00:05:33,415 --> 00:05:34,945
Als ik je 175 bezorg,
dan weten ze dat je fraudeerde.

75
00:05:35,045 --> 00:05:37,850
Dus alleen een geniale verliezer
kan 175 halen?

76
00:05:37,950 --> 00:05:40,385
Eigenlijk niet.
Ik zou 180 halen.

77
00:05:40,485 --> 00:05:42,840
Kan ik nu mijn geld krijgen, alstublieft?

78
00:05:48,850 --> 00:05:51,230
Dit is maar de helft.

79
00:05:51,330 --> 00:05:52,750
Waarom bel je de politie niet?

80
00:05:56,750 --> 00:06:00,240
Ik moet me oppakken.

81
00:06:00,340 --> 00:06:02,245
Dat is de beste cheeseburger die
ik in mijn leven heb gehad.

82
00:06:02,345 --> 00:06:05,780
Die is van maandag, Trevor.

83
00:06:05,880 --> 00:06:08,685
Ik meen het.
Ik werd vandaag bijna gepakt.

84
00:06:08,785 --> 00:06:11,455
Ik moet stoppen met stoned worden.
Ik moet mijn zaken op de rit krijgen.

85
00:06:11,555 --> 00:06:12,985
Kerel, kijk me aan.

86
00:06:13,085 --> 00:06:15,490
Je kunt opbranden
en nog steeds een succes zijn.

87
00:06:15,590 --> 00:06:17,160
Je verkoopt hasj voor levensonderhoud.

88
00:06:17,260 --> 00:06:19,125
Nog steeds gemotiveerd.

89
00:06:19,225 --> 00:06:21,830
Het enige wat ik wil zeggen is,
als je mee wilt doen,

90
00:06:21,930 --> 00:06:23,295
doe je mee.

91
00:06:23,395 --> 00:06:27,205
Dat was letterlijk
jouw aanbod voordat ik betrapt

92
00:06:27,305 --> 00:06:29,335
werd op fraude met je wiskunde test
in de derde klas.

93
00:06:29,435 --> 00:06:30,435
Verdomd geheugen.

94
00:06:30,505 --> 00:06:32,175
Stop.

95
00:06:32,275 --> 00:06:34,375
Kijk, niemand zal vermoeden dat
je een dealer bent.

96
00:06:34,475 --> 00:06:37,245
Ik bedoel, kijk naar mij.
Dit is een pak van 2.000 dollar, Mike.

97
00:06:37,345 --> 00:06:38,715
Ik heb er zo'n 12 van.

98
00:06:38,815 --> 00:06:40,480
Ik neem echte software projecten aan.

99
00:06:40,580 --> 00:06:44,765
Ik heb klanten die me aktetassen
vol contant geld brengen,

100
00:06:45,270 --> 00:06:48,225
en ik geef ze identieke aktetassen
met vacuüm verpakte kiemen.

101
00:06:48,325 --> 00:06:50,025
Dus waar heb je me nog voor nodig?

102
00:06:50,125 --> 00:06:53,930
Er komt een klant van buiten de stad,
die ik niet kan ontmoeten.

103
00:06:54,030 --> 00:06:56,900
En ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen,
om de levering te doen.

104
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
Het is volkomen veilig.

105
00:06:58,600 --> 00:07:00,235
Trevor, je hebt meer kans om te sterven

106
00:07:00,335 --> 00:07:03,935
terwijl je drugs dealt
dan in de dodencel in Texas.

107
00:07:04,035 --> 00:07:05,405
Wacht even.
Waar heb je het over?

108
00:07:05,505 --> 00:07:06,745
Het is van Freakonomics.

109
00:07:06,845 --> 00:07:07,905
Heb je iets, van wat ik je
gegeven heb, gelezen?

110
00:07:08,005 --> 00:07:11,415
Het maakt niets uit,
want je moet iemand anders vinden.

111
00:07:11,515 --> 00:07:12,645
Ik ben niet geïnteresseerd.

112
00:07:12,745 --> 00:07:14,815
Niet geïnteresseerd in wat?

113
00:07:14,915 --> 00:07:17,050
Wat doe je hier?
Je zei dat je vanavond thuis zou blijven.

114
00:07:17,150 --> 00:07:20,285
Hoi, schatje.
Wat een aangename verrassing.

115
00:07:20,385 --> 00:07:22,190
Ik ben zo blij dat je langskomt.

116
00:07:22,290 --> 00:07:24,880
We zijn ergens mee bezig.
- Waar ben je mee bezig?

117
00:07:25,540 --> 00:07:27,325
Trevor probeert me op weg te helpen.

118
00:07:27,425 --> 00:07:30,535
Dat is geweldig.
Wie is het gelukkige meisje?

119
00:07:30,635 --> 00:07:32,400
Ik probeer hem voor mij te laten werken.

120
00:07:32,500 --> 00:07:35,805
Dat is een geweldig idee.
Het zal wat stress van Trevor wegnemen.

121
00:07:35,905 --> 00:07:38,845
En je kunt doorgaan met het schrijven
van code zoals je al het andere doet.

122
00:07:38,945 --> 00:07:40,360
Goed zo.
Ik moet gaan.

123
00:07:40,461 --> 00:07:43,200
Ik moet vroeg opstaan om naar mijn oma
te gaan en ze nog een maand betalen.

124
00:07:46,670 --> 00:07:47,670
Goede avond.
- Tot ziens.

125
00:07:50,470 --> 00:07:52,911
Hoe wist je dat Gerald
niet naar die memo zou kijken?

126
00:07:53,011 --> 00:07:56,825
Omdat een stier altijd naar de rode cape kijkt,
niet naar de man met het zwaard.

127
00:07:56,925 --> 00:08:01,165
Tussen haakjes, ik heb volgende week een
vergadering gepland voor jou en John Dockery.

128
00:08:01,265 --> 00:08:02,665
Dockery?
Hij is de grootste klant van Skadden.

129
00:08:02,765 --> 00:08:05,565
Niet meer.
Hij is op zoek.

130
00:08:05,665 --> 00:08:06,905
Hij speelt tennis.
Ik wil dat je hem binnenhaalt.

131
00:08:07,005 --> 00:08:08,335
Beschouw het als gedaan.

132
00:08:08,435 --> 00:08:12,595
Dan ben je nu officieel de avond vrij.

133
00:08:13,330 --> 00:08:14,910
Proost.

134
00:08:15,010 --> 00:08:16,010
Jullie twee lijken iets te vieren.

135
00:08:16,075 --> 00:08:18,315
Doen we ook.

136
00:08:18,415 --> 00:08:21,185
In feite, kijk je nu naar de beste afsluiter
die deze stad ooit heeft gezien.

137
00:08:21,285 --> 00:08:22,485
Afsluiter?

138
00:08:22,585 --> 00:08:23,885
Honkbal?
- Advocaat.

139
00:08:23,985 --> 00:08:25,385
Ik sluit situaties af.

140
00:08:25,485 --> 00:08:27,290
Dus je geeft alleen maar om geld?

141
00:08:27,390 --> 00:08:29,140
De waarheid is,
ik doe het voor de kinderen.

142
00:08:31,080 --> 00:08:32,630
Ik ben Lisa.

143
00:08:32,730 --> 00:08:33,935
Harvey.

144
00:08:34,035 --> 00:08:37,005
Lisa, ik doe dit normaal niet,

145
00:08:37,105 --> 00:08:38,670
maar aangezien we iets vieren,

146
00:08:38,770 --> 00:08:40,575
hoelaat ben je vanavond klaar?

147
00:08:40,675 --> 00:08:42,575
Ik ben blij dat je dat vraagt.

148
00:08:42,675 --> 00:08:46,900
Ik ben om tien over klaar
"Ik ga nooit met jou uit."

149
00:08:49,470 --> 00:08:53,570
Ik denk dat je toch niet de beste afsluiter
bent die deze stad ooit heeft gezien.

150
00:09:07,520 --> 00:09:09,005
Goedemorgen.

151
00:09:09,105 --> 00:09:12,405
Lisa, dit was mooi,
maar ik ben bang dat je moet gaan.

152
00:09:12,505 --> 00:09:14,140
Ik haat het om een training te missen,

153
00:09:14,240 --> 00:09:16,445
en ik moet echt om 07:30 uur
in het kantoor zijn.

154
00:09:16,545 --> 00:09:20,215
Ik kan ontbijt maken,
dan kan jij het van mijn buik eten.

155
00:09:20,315 --> 00:09:23,470
Ik denk dat als ik de sportschool oversla,
ik nog steeds om 9:00 uur binnen kan zijn.

156
00:09:35,040 --> 00:09:37,930
Ik hoor dat iemand haar pillen niet neemt.

157
00:09:38,030 --> 00:09:40,600
Omdat ze me proberen te vergiftigen.

158
00:09:40,700 --> 00:09:42,800
Oma, dat is belachelijk.

159
00:09:42,900 --> 00:09:46,770
Dr Shrager gaf mij haar woord dat
ze je tot januari niet zou vergiftigen.

160
00:09:46,870 --> 00:09:48,375
Als ze het voor die tijd doet,
kan ze het niet meetellen

161
00:09:48,475 --> 00:09:50,590
in het quotum voor volgend jaar.

162
00:09:53,090 --> 00:09:55,760
Wat heb ik je geleerd?

163
00:09:58,970 --> 00:10:02,455
Michael, ik zal er niet altijd zijn.

164
00:10:02,555 --> 00:10:05,685
En ik wil dat je stopt met dat spul.

165
00:10:07,970 --> 00:10:09,195
Welk spul?

166
00:10:09,295 --> 00:10:13,020
Ik mag dan oud zijn,
maar ik ben geen idioot.

167
00:10:13,780 --> 00:10:17,400
Ik weet dat het leven hard is voor jou,
maar je bent geen kind meer,

168
00:10:17,500 --> 00:10:19,170
en ik wil dat je belooft

169
00:10:19,270 --> 00:10:21,590
dat je gaat leven
naar jouw mogelijkheden.

170
00:10:27,130 --> 00:10:28,860
Ik beloof het.

171
00:10:32,170 --> 00:10:34,120
Ik zeg niet dat ik niet
gecharmeerd ben van Harvey,

172
00:10:34,220 --> 00:10:37,690
maar het is gewoon zo betuttelend
als je zegt dat hij kan omgaan met die dingen

173
00:10:37,790 --> 00:10:39,225
en, "Louis, je kan alleen omgaan met dit".

174
00:10:39,325 --> 00:10:41,125
Jessica, ik kon Gerald Tate wel aan.

175
00:10:41,225 --> 00:10:42,460
En ik zei toch dat ik het
daar niet mee eens ben.

176
00:10:42,560 --> 00:10:43,680
Waarom?
- Omdat, als je

177
00:10:43,850 --> 00:10:47,695
twee pestkoppen in dezelfde ruimte zet,
dingen over het algemeen niet zo goed gaan.

178
00:10:47,795 --> 00:10:49,165
Het is 09:30 uur.
Aardig van je om te komen opdagen

179
00:10:49,265 --> 00:10:51,035
twee uur nadat we open gingen.

180
00:10:51,135 --> 00:10:53,070
En ik zie dat je ook op een pooier
probeert te lijken.

181
00:10:53,170 --> 00:10:55,935
Mijn fout, Louis.
Ik was gisteravond nog laat uit.

182
00:10:56,035 --> 00:10:58,205
En toen ik wakker werd, was dit het pak
dat je vrouw koos voor mij.

183
00:10:58,305 --> 00:11:00,532
Dat zou grappig zijn
als ik getrouwd zou zijn.

184
00:11:00,632 --> 00:11:01,645
We gaan door.

185
00:11:01,745 --> 00:11:03,815
Je bent niet getrouwd?
- Sollicitaties. Harvey.

186
00:11:03,915 --> 00:11:05,515
Jouw interviews zijn morgen.

187
00:11:05,615 --> 00:11:08,885
Wat? Waarom huren we niet gewoon
de Harvard zomer stagiairs?

188
00:11:08,985 --> 00:11:11,055
Ik denk dat, als je luistert
naar de formulering

189
00:11:11,155 --> 00:11:13,055
van die vraag,
je zelf met een antwoord zult komen.

190
00:11:13,155 --> 00:11:14,860
We hebben mensen nodig die met beide
benen op de grond staan,

191
00:11:14,960 --> 00:11:16,425
niet een of andere kloon
met een stok in zijn kont.

192
00:11:16,525 --> 00:11:18,395
Harvey, het feit dat we alleen van
Harvard aannemen

193
00:11:18,495 --> 00:11:20,335
geeft ons een voorsprong die
wat meer waard is

194
00:11:20,435 --> 00:11:21,950
dan het inhuren van een kind van Rutgers.

195
00:11:23,450 --> 00:11:25,705
Je ging naar Harvard Law.

196
00:11:25,805 --> 00:11:27,605
Ik ben een uitzondering.

197
00:11:27,705 --> 00:11:29,205
Vind er nog een.

198
00:11:29,305 --> 00:11:31,045
Kunnen we alsjeblieft het werven overslaan?

199
00:11:31,145 --> 00:11:32,745
Ik werk toch beter alleen.

200
00:11:32,845 --> 00:11:34,345
Ik zou dat doen, Harvey,

201
00:11:34,445 --> 00:11:36,380
behalve dat alle senior partners
een medewerker krijgen.

202
00:11:36,480 --> 00:11:38,250
Het is gewoon een regel.

203
00:11:38,350 --> 00:11:40,915
Het spijt me.
Wat?

204
00:11:41,015 --> 00:11:42,185
Jessica, ik verdien die promotie.

205
00:11:42,285 --> 00:11:43,955
Mijn gefactureerde uren overtreffen de zijne.

206
00:11:44,055 --> 00:11:46,425
En ik doe hier dag en nacht wat nodig is

207
00:11:46,525 --> 00:11:49,760
in plaats van hier in en uit te zwermen
wanneer het mij uitkomt.

208
00:11:49,860 --> 00:11:52,230
Ik moet toegeven, hij maakt dat ik me
erg zwermachtig voel.

209
00:11:52,330 --> 00:11:54,520
Harvey,
hou je mond.

210
00:11:55,280 --> 00:11:58,135
Louis, dit is zoals het is.

211
00:11:58,235 --> 00:12:01,475
Goed, nu verzoenen jullie je.

212
00:12:01,575 --> 00:12:03,975
Louis, excuseer.
Ik had ongelijk.

213
00:12:04,075 --> 00:12:07,745
Als je me nu maar gewoon je toekomstige
vrouw laat sms'en

214
00:12:07,845 --> 00:12:11,015
dat ik net senior partner ben geworden,
wat?

215
00:12:11,115 --> 00:12:13,015
Het gaat slechter met je oma.

216
00:12:13,115 --> 00:12:14,955
Ik moet haar onderbrengen bij volledige zorg

217
00:12:15,055 --> 00:12:16,985
of ik moet haar onderbrengen
in een verzorgingstehuis.

218
00:12:17,085 --> 00:12:18,955
Ik stop haar niet
in een verzorgingstehuis.

219
00:12:19,055 --> 00:12:21,470
Dan ben ik bang dat je 25.000 dollar
zal moeten betalen.

220
00:12:23,910 --> 00:12:28,265
Trevor, ik doe mee.
Eenmalige deal, ik wil 25.

221
00:12:28,365 --> 00:12:30,565
Graag of niet.
- Graag.

222
00:12:30,665 --> 00:12:32,870
Er staat een koffertje in mijn kamer.
Haal het morgen op,

223
00:12:32,970 --> 00:12:36,035
neem het mee naar kamer 2412
in het Chilton Hotel.

224
00:12:36,135 --> 00:12:39,545
Je kunt niet naar een luxe hotel gaan als je
eruit ziet als een bezorger, dus scheer je,

225
00:12:39,645 --> 00:12:41,445
kam je haar, koop een pak.

226
00:12:41,545 --> 00:12:43,175
Dat is wel erg veel gevraagd, man.

227
00:12:43,275 --> 00:12:45,630
Ik vraag het je niet.
Ik betaal je $ 25.000.

228
00:12:46,730 --> 00:12:49,515
Ja, hij is binnen

229
00:12:49,615 --> 00:12:50,885
Goed.

230
00:12:50,985 --> 00:12:53,070
Ik ga even pissen.

231
00:12:58,740 --> 00:13:00,195
Sleutel.

232
00:13:00,295 --> 00:13:03,495
Over 24 uur zullen we weten
of deze nieuwe koper een agent is.

233
00:13:03,595 --> 00:13:06,365
Waarom heb je Trevor niet verteld dat hij zijn
man in een hinderlaag zou kunnen sturen?

234
00:13:06,465 --> 00:13:08,605
Om dezelfde reden waarom ik Gina niet
vertel dat ik neuk met haar zus.

235
00:13:08,705 --> 00:13:11,275
Het zal alleen maar problemen veroorzaken.

236
00:13:11,375 --> 00:13:12,645
Wat gebeurt er?

237
00:13:12,745 --> 00:13:14,330
Ik vertrek gewoon.

238
00:13:16,226 --> 00:13:19,350
Ik denk niet dat je dat moet doen.
Waarom blijf je niet bij ons tot morgen?

239
00:13:19,450 --> 00:13:21,285
Geef mij nu je mobiele telefoon.

240
00:13:21,385 --> 00:13:22,755
Geef me je telefoon.

241
00:13:22,855 --> 00:13:27,085
Denk er niet aan om jouw jongen
te waarschuwen.

242
00:13:27,185 --> 00:13:29,625
Want als deze kerels van de politie zijn,
dan gaat diegene die de marihuana

243
00:13:29,725 --> 00:13:31,510
vastheeft voor een lange tijd
naar de gevangenis.

244
00:13:38,750 --> 00:13:40,635
God, je laat me schrikken.

245
00:13:40,735 --> 00:13:44,370
Sorry.
Kijk jou eens.

246
00:13:45,920 --> 00:13:47,445
Je ziet er geweldig uit.
- Bedankt.

247
00:13:47,545 --> 00:13:49,010
Vertel me dat je hebt besloten
om met Trevor te werken.

248
00:13:49,110 --> 00:13:51,860
Bij wijze van proef.

249
00:13:54,070 --> 00:13:55,720
Wat doe je hier?

250
00:13:55,820 --> 00:13:58,425
Mijn moeder komt later
naar mijn woning.

251
00:13:58,525 --> 00:14:01,495
En ik wil die niet smerig maken,
dus ik blijf even hier.

252
00:14:01,595 --> 00:14:03,525
Moet gaan.

253
00:14:03,625 --> 00:14:06,250
Kom hier.

254
00:14:10,690 --> 00:14:12,620
Je wilt er perfect uitzien
op je eerste dag.

255
00:14:19,560 --> 00:14:21,130
Ik moet gaan.

256
00:14:39,480 --> 00:14:41,565
Prachtig.
Bedankt.

257
00:14:41,665 --> 00:14:44,605
Donna, we moeten dit gaan stroomlijnen.

258
00:14:44,705 --> 00:14:46,435
Maak het elke man moeilijk.

259
00:14:46,535 --> 00:14:49,605
Voordat je ze doorstuurt,
geef me een knipoog als ze iets slims zeggen.

260
00:14:49,705 --> 00:14:51,345
Cool?
- Oké.

261
00:14:51,445 --> 00:14:52,445
Waar ben je naar op zoek?

262
00:14:52,515 --> 00:14:54,700
Een andere ik.

263
00:15:20,720 --> 00:15:22,540
Waarom denk je,

264
00:15:22,640 --> 00:15:24,145
dat ik de meeste blanke man
die ik ooit gezien heb,

265
00:15:24,245 --> 00:15:26,345
laat solliciteren bij ons bedrijf?

266
00:15:26,445 --> 00:15:29,260
Omdat ik heb een afspraak heb.

267
00:15:56,590 --> 00:15:58,060
Je kunt het.

268
00:16:13,310 --> 00:16:16,265
Jongen, wat is er mis met jou?
Je kijkt alsof je 11 jaar oud bent.

269
00:16:16,365 --> 00:16:18,350
Ik was laat in de puberteit.

270
00:16:21,680 --> 00:16:23,250
Harvey Specter.

271
00:16:48,480 --> 00:16:50,200
Excuseer.

272
00:16:50,300 --> 00:16:53,635
Ik wilde gaan zwemmen.
Zijn de zwemfaciliteiten hier goed?

273
00:16:53,735 --> 00:16:57,990
Natuurlijk, meneer.
Dit is het Chilton Hotel.

274
00:17:00,660 --> 00:17:02,090
Hoe laat is het?

275
00:17:05,230 --> 00:17:08,330
10.00 uur.
- Bedankt

276
00:17:12,340 --> 00:17:13,840
Hij zag je pistool.
- Je denkt dat hij het is?

277
00:17:20,080 --> 00:17:23,265
Komt overeen met de beschrijving.
Maar hij ging de kamer niet in.

278
00:17:23,365 --> 00:17:25,350
Het is 10:00 uur precies.
Hij is gewoon voorbij gelopen?

279
00:17:28,520 --> 00:17:30,360
Ga achter hem aan.
Blijf aan de radio.

280
00:17:53,313 --> 00:17:54,350
Rick Sorkin.

281
00:18:01,260 --> 00:18:03,445
Neem me niet kwalijk, meneer Sorkin,

282
00:18:03,545 --> 00:18:04,975
U bent vijf minuten te laat.

283
00:18:05,075 --> 00:18:06,730
Is er een reden waarom ik u
binnen moet laten?

284
00:18:09,300 --> 00:18:11,315
Ik probeer alleen maar
de politie kwijt te raken, oké?

285
00:18:11,415 --> 00:18:14,070
Mij maakt het niet uit of je me
binnen laat of niet.

286
00:18:22,410 --> 00:18:23,595
Meneer Specter kan je zo ontvangen.

287
00:18:23,695 --> 00:18:26,065
Wat?

288
00:18:26,165 --> 00:18:29,980
Kan ik je iets halen?
Koffie of een flesje water?

289
00:18:32,250 --> 00:18:34,035
Hallo, Rick Sorkin.

290
00:18:34,135 --> 00:18:36,005
Harvey Specter.
Leuk u te ontmoeten.

291
00:18:36,105 --> 00:18:38,505
Waarom ga je niet zitten?

292
00:18:38,605 --> 00:18:40,690
Wat is dit?

293
00:18:47,930 --> 00:18:48,938
Kan ik u helpen?

294
00:18:49,038 --> 00:18:51,340
Nee.

295
00:18:53,710 --> 00:18:56,425
Hoe wist je dat
zij van de politie waren?

296
00:18:56,525 --> 00:19:00,265
Ik las een roman op de basisschool
en het was precies hetzelfde.

297
00:19:00,365 --> 00:19:02,965
Je las een boek
op de basisschool.

298
00:19:03,065 --> 00:19:05,235
Wat?
Ik hou van lezen.

299
00:19:05,335 --> 00:19:07,670
En waarom heb je hen gevraagd
hoe laat het was?

300
00:19:07,770 --> 00:19:09,035
Om ze in de war te brengen.

301
00:19:09,135 --> 00:19:12,075
Welke drugsdealer
vraagt een agent hoe laat het is

302
00:19:12,175 --> 00:19:13,875
als hij een aktetas vol hasj
bij zich heeft?

303
00:19:13,975 --> 00:19:16,215
We moeten je inhuren.

304
00:19:16,315 --> 00:19:19,280
Jezus, ik geef je die 25 duizend
als een tekenbonus.

305
00:19:19,380 --> 00:19:20,715
Ik neem het.

306
00:19:20,815 --> 00:19:24,120
Helaas,
we nemen alleen van Harvard aan.

307
00:19:24,220 --> 00:19:27,455
En je ging niet alleen
niet naar Harvard Law School,

308
00:19:27,555 --> 00:19:29,660
je hebt geen enkele juridische
opleiding gedaan.

309
00:19:29,760 --> 00:19:32,130
Wat als ik je vertelde dat ik kennis opneem

310
00:19:32,230 --> 00:19:35,335
als niemand anders die je ooit hebt ontmoet
en ik eigenlijk toch het examen zou halen?

311
00:19:35,435 --> 00:19:38,735
Ik zou zeggen dat je uit je nek lult.

312
00:19:38,835 --> 00:19:41,440
Dat is toch een Barbri juridisch
handboek daar?

313
00:19:41,540 --> 00:19:43,075
Open het.
Lees mij iets voor.

314
00:19:43,175 --> 00:19:46,160
Wat dan ook.

315
00:19:49,530 --> 00:19:52,485
"Burgerlijke aansprakelijkheid verbonden
met een bureau is gebaseerd

316
00:19:52,585 --> 00:19:54,915
op een aantal factoren,
- Inclusief de afwijking

317
00:19:55,015 --> 00:19:56,485
van de agent van zijn pad,

318
00:19:56,585 --> 00:19:58,455
de redelijke gevolgtrekking
van het bureau namens

319
00:19:58,555 --> 00:20:02,395
de eiser en de aard van de schade zelf".

320
00:20:02,495 --> 00:20:04,460
Hoe wist je dat?

321
00:20:04,560 --> 00:20:08,350
Ik leerde het toen ik studeerde
voor het examen.

322
00:20:09,954 --> 00:20:14,146
Oké, opschepper,
zet deze laptop eens aan.

323
00:20:14,260 --> 00:20:16,905
Ik zal je laten zien

324
00:20:17,005 --> 00:20:19,415
wat een Harvard advocaat kan doen.

325
00:20:19,515 --> 00:20:22,615
Kies een onderwerp.

326
00:20:22,715 --> 00:20:24,285
Aandelenopties antidateren.

327
00:20:24,385 --> 00:20:26,255
Hoewel het antidateren van opties legaal is,

328
00:20:26,355 --> 00:20:28,985
doen zich schendingen voor
met betrekking tot informatieverschaffing

329
00:20:29,085 --> 00:20:32,125
onder IRC sectie 409A.

330
00:20:32,225 --> 00:20:34,295
U bent Sarbanes-Oxley vergeten.

331
00:20:34,395 --> 00:20:38,430
Het statuut van beperkingen
maakt Sarbanes-Oxley betwistbaar na 2007.

332
00:20:38,530 --> 00:20:42,065
Niet als je acties kunt vinden
als dekmantel voor de overtreding

333
00:20:42,165 --> 00:20:45,735
zoals vastgelegd in
het zesde circuit, mei 2008.

334
00:20:45,835 --> 00:20:48,820
Dat is indrukwekkend, maar je
zit achter een computer.

335
00:20:50,160 --> 00:20:51,910
Te hartenjagen.

336
00:20:52,010 --> 00:20:56,030
Sorry. Als je me wilt verslaan,
moet je ergens anders mee komen.

337
00:20:56,500 --> 00:20:58,285
Hoe weet je dat allemaal?

338
00:20:58,385 --> 00:20:59,815
Ik zei het toch.
Ik hou van lezen.

339
00:20:59,915 --> 00:21:02,685
En zodra ik iets lees, begrijp ik het.

340
00:21:02,785 --> 00:21:05,890
En zodra ik het begrijp,
zal ik het nooit vergeten.

341
00:21:05,990 --> 00:21:07,540
Waarom dat examen?

342
00:21:09,440 --> 00:21:11,330
Die stommerik wedde met mij
dat ik het niet zou halen

343
00:21:11,430 --> 00:21:12,550
zonder een juridische opleiding.

344
00:21:15,320 --> 00:21:19,405
Oké, kijk,
dit is allemaal erg fascinerend,

345
00:21:19,505 --> 00:21:21,575
maar ik ben bang dat ik
weer aan het werk moet.

346
00:21:21,675 --> 00:21:24,175
Ik zal ervoor zorgen
dat Serpico niet in de buurt

347
00:21:24,275 --> 00:21:26,190
op je wacht.

348
00:21:40,310 --> 00:21:41,560
Je wilt deze baan zo graag.

349
00:21:41,660 --> 00:21:43,460
Waarom heb je niet gewoon
een rechtenstudie gevolgd?

350
00:21:43,560 --> 00:21:47,430
Toen ik op de universiteit zat,
was het mijn droom om advocaat te zijn.

351
00:21:47,530 --> 00:21:51,100
Ik had wat geld nodig
en Trevor heeft me ervan overtuigd

352
00:21:51,200 --> 00:21:54,320
de wiskunde test te onthouden
en het te verkopen.

353
00:21:57,320 --> 00:21:59,405
Blijkt dat we het verkochten aan
de dochter van de decaan.

354
00:21:59,505 --> 00:22:01,930
Ik verloor mijn beurs,
en werd van school getrapt.

355
00:22:06,730 --> 00:22:10,120
Ik kreeg een ander leven.

356
00:22:10,220 --> 00:22:13,500
En ik heb sinds die tijd gewenst
dat ik het terug kon draaien.

357
00:22:17,280 --> 00:22:19,065
Ik zal je iets vertellen.

358
00:22:19,165 --> 00:22:21,765
Dit is niet de lagere school.
Dit is hard werken.

359
00:22:21,865 --> 00:22:23,765
Lange uren.
Hoge druk.

360
00:22:23,865 --> 00:22:25,935
Ik heb verdomme een volwassen man nodig.

361
00:22:26,035 --> 00:22:30,005
Als u dit mij geeft, zal ik zo
hard werken als nodig is,

362
00:22:30,105 --> 00:22:31,710
om die Harvard stagiairs te verslaan

363
00:22:31,810 --> 00:22:33,545
en word de beste advocaat
die je ooit hebt gezien.

364
00:22:33,645 --> 00:22:35,985
Ik ben geneigd
om u een kans te geven,

365
00:22:36,085 --> 00:22:37,515
maar wat als ik besluit
om een andere kant op te gaan?

366
00:22:37,615 --> 00:22:39,855
Ik zou zeggen dat dat eerlijk is.

367
00:22:39,955 --> 00:22:41,285
Ik ga graag soms uit met mensen

368
00:22:41,385 --> 00:22:43,055
die zijn niet zo slim zijn,
je weet wel,

369
00:22:43,155 --> 00:22:44,225
gewoon om te zien
hoe de andere helft leeft.

370
00:22:44,325 --> 00:22:46,525
Ga een stukje opzij.

371
00:22:46,625 --> 00:22:49,410
Ik email het bedrijf dat ik
onze volgende assistent gevonden heb.

372
00:22:54,650 --> 00:22:57,250
Goed zo.
Je start maandag over een week

373
00:22:57,350 --> 00:22:59,235
Dit is wat je gaat doen.

374
00:22:59,335 --> 00:23:01,135
Ten eerste, geen hasj meer.
We testen op drugs.

375
00:23:01,235 --> 00:23:04,205
Stop nu met roken en je zult clean zijn.
Ik neem aan dat je alleen die drugs neemt.

376
00:23:04,305 --> 00:23:05,975
Hoe weet u dat?
- Jij leest boeken, ik lees mensen.

377
00:23:06,075 --> 00:23:08,280
En hasjrokers roken hasj.
Dat is wat ze doen.

378
00:23:08,380 --> 00:23:10,150
Het is niet alles wat ik doe.
Ik heb belangen.

379
00:23:10,250 --> 00:23:11,615
Je bent Albert
freaking Einstein,

380
00:23:11,715 --> 00:23:13,285
en je kon je er niet toe brengen een
rechtenstudie te volgen?

381
00:23:13,385 --> 00:23:14,620
Denk je niet dat dat
van het roken van wiet komt?

382
00:23:14,720 --> 00:23:15,990
Trevor heeft...
- Dat is een andere zaak.

383
00:23:16,090 --> 00:23:18,783
Je praat nooit meer met Trevor.
Je gooit die aktetas weg,

384
00:23:19,151 --> 00:23:20,599
en je neemt een vliegtuig naar Harvard,

385
00:23:20,811 --> 00:23:23,230
en leert alles wat er is om daar
de rechtenstudie te volgen.

386
00:23:23,330 --> 00:23:24,895
Heb jij dat pak zelf gekocht?
- Ja.

387
00:23:24,995 --> 00:23:26,880
Laten we wat nieuwe kopen.

388
00:23:36,830 --> 00:23:39,310
Hoe kan ik me aanmelden
voor de huidige rondleiding?

389
00:23:39,410 --> 00:23:42,960
Je gaat zes weken terug in de tijd
omdat het toen volgeboekt was.

390
00:23:44,730 --> 00:23:49,125
Dit is Harvard Law.
We krijgen meer dan 7.000 aanvragen per jaar.

391
00:23:49,225 --> 00:23:52,625
Je denkt dat je zomaar binnen kunt stappen
en een rondleiding krijgen?

392
00:23:52,725 --> 00:23:54,965
Bedankt.

393
00:23:55,065 --> 00:23:57,935
Eduardo Fernandez,
die er, in de eerste plaats,

394
00:23:58,035 --> 00:24:00,705
uitziet alsof hij in het
openbare zwembad of zoiets werkt,

395
00:24:00,805 --> 00:24:02,435
en hij komt een van deze dagen naar me toe

396
00:24:02,535 --> 00:24:03,735
en ik weet direct:
Dat is een eerstejaars.

397
00:24:03,835 --> 00:24:06,375
En hij kijkt me aan en hij zegt,
"Waar is de volksgezondheid school? '

398
00:24:06,475 --> 00:24:08,010
Die is om de hoek,

399
00:24:08,110 --> 00:24:09,310
en weet je wat ik tegen hem zei?
Clifford Watkins?

400
00:24:09,410 --> 00:24:10,980
Pardon.

401
00:24:11,080 --> 00:24:12,080
Kan ik u helpen?

402
00:24:12,145 --> 00:24:13,785
Jonathan Atwater.

403
00:24:13,885 --> 00:24:15,415
Ik werk voor Dean Wormer
op administratie.

404
00:24:15,515 --> 00:24:17,685
Ja, natuurlijk.
Wat kan ik voor u doen?

405
00:24:17,785 --> 00:24:19,455
Nou, de decaan
heeft mij persoonlijk naar beneden

406
00:24:19,555 --> 00:24:21,755
gezonden om u uit te nodigen
voor een cocktail uurtje

407
00:24:21,855 --> 00:24:25,795
voor een deel van
onze realistische kandidaten.

408
00:24:25,895 --> 00:24:28,095
En we willen dit soort dingen graag
discreet houden,

409
00:24:28,195 --> 00:24:30,365
dus als u mij uw naamplaatje
subtiel wilt overhandigen,

410
00:24:30,465 --> 00:24:33,665
kunt u rechtstreeks doorgaan
naar het kantoor van de decaan.

411
00:24:33,765 --> 00:24:35,650
Gefeliciteerd.

412
00:24:39,560 --> 00:24:43,445
Harvard Law is de oudste juridische
opleiding in het land en heeft

413
00:24:43,545 --> 00:24:45,980
de meeste succesvol afgestudeerden
in de wereld.

414
00:24:46,080 --> 00:24:49,215
Momenteel hebben we zes
van de negen hooggerechtshof raadsheren

415
00:24:49,315 --> 00:24:51,840
en, natuurlijk, de president
van de Verenigde Staten.

416
00:25:44,680 --> 00:25:46,480
Hallo, ik ben hier...
- Neem plaats.

417
00:25:52,890 --> 00:25:54,390
Bedankt.

418
00:26:12,710 --> 00:26:14,125
Mike Ross?

419
00:26:14,225 --> 00:26:18,395
Hallo, ik ben Rachel Zane.
Ik zal jou je oriëntatie geven.

420
00:26:18,495 --> 00:26:21,535
Wauw. Je bent mooi.
- Goed. Je flirt met mij.

421
00:26:21,635 --> 00:26:23,935
Dan is dat geregeld
omdat ik niet geïnteresseerd ben.

422
00:26:24,035 --> 00:26:25,070
Nee, het spijt me.
Ik flirtte niet met jou.

423
00:26:25,170 --> 00:26:26,170
Vertrouw me.

424
00:26:26,235 --> 00:26:29,675
Ik heb er al tientallen gegeven en zonder
mankeren, welke nieuwe aanwinst ook,

425
00:26:29,775 --> 00:26:31,045
denkt dat omdat ik gewoon een paralegal ben,

426
00:26:31,145 --> 00:26:34,245
ik op een of andere manier zal worden
weggeblazen door zijn oogverblindende klasse.

427
00:26:34,345 --> 00:26:36,560
Ik verzeker je, niet dus.

428
00:26:37,630 --> 00:26:40,085
Ik deed het.
Ik flirtte met je.

429
00:26:40,185 --> 00:26:43,210
Je deed het. Maak aantekeningen.
Ik ga mezelf niet herhalen.

430
00:26:44,970 --> 00:26:46,580
Ik hou van je.

431
00:26:46,940 --> 00:26:49,595
De onderneming opereert via
bepaalde commandostructuur.

432
00:26:49,695 --> 00:26:51,200
Harvey is jouw commandant.

433
00:26:51,300 --> 00:26:53,065
Echter, Louis Litt, is verantwoordelijk
voor alle medewerkers,

434
00:26:53,165 --> 00:26:54,705
dus je zult ook verantwoording
moeten afleggen aan hem.

435
00:26:54,805 --> 00:26:56,505
Wat vind je van Harvey?

436
00:26:56,605 --> 00:26:58,275
Mensen hebben ontzag voor hem.

437
00:26:58,375 --> 00:27:01,345
Ze zeggen dat hij de beste afsluiter is,
maar ik heb heel weinig contact met hem,

438
00:27:01,445 --> 00:27:02,545
dus ik weet het niet.

439
00:27:02,645 --> 00:27:04,915
En wat te denken van Louis Litt?

440
00:27:05,015 --> 00:27:07,072
We gaan verder met de tour.

441
00:27:10,130 --> 00:27:12,285
Hey, Becky.
Je straalt.

442
00:27:12,385 --> 00:27:13,885
Ik vraag me af waarom dat is.
Oh, ja.

443
00:27:13,985 --> 00:27:16,225
Het is de dag dat ze mijn
promotie verkondigen.

444
00:27:16,325 --> 00:27:17,795
Jimmy, heb je gewicht verloren?

445
00:27:17,895 --> 00:27:19,925
Steve-O.

446
00:27:20,025 --> 00:27:22,665
Ziet eruit als een man
die komt werken.

447
00:27:22,765 --> 00:27:24,965
Neem me niet kwalijk,
waarom kras je

448
00:27:25,065 --> 00:27:26,305
de senior weg van mijn deur?

449
00:27:26,405 --> 00:27:28,305
Ik kreeg daarvoor de opdracht.

450
00:27:28,405 --> 00:27:30,305
Wie gaf deze opdracht?
- Mijn supervisor.

451
00:27:30,405 --> 00:27:32,305
Waarom deed hij dat?

452
00:27:32,405 --> 00:27:34,310
Als ik dat wist,
zou ik zijn leidinggevende te zijn.

453
00:27:34,410 --> 00:27:38,585
Je lijkt te genieten.
- Ik heb niet genoten sinds 2004.

454
00:27:38,685 --> 00:27:40,415
Donna?

455
00:27:40,515 --> 00:27:42,985
Iemand probeert
een beetje plezier met mij te hebben.

456
00:27:43,085 --> 00:27:45,685
Jessica wil je in haar kantoor zien.

457
00:27:45,785 --> 00:27:47,455
Nu.

458
00:27:47,555 --> 00:27:51,725
En tot slot,
dit is waar je zult wonen.

459
00:27:55,250 --> 00:27:57,335
Ik gaf je dat met een reden.
Je hebt geen notities gemaakt.

460
00:27:57,435 --> 00:27:58,565
Dat komt omdat...
- Omdat je

461
00:27:58,665 --> 00:28:01,520
te druk bezig was met lonken naar me
om te luisteren naar iets dat ik heb gezegd?

462
00:28:04,220 --> 00:28:06,005
Kantoren van de partners
verankeren de vleugels.

463
00:28:06,105 --> 00:28:08,645
Vijfde verdieping is onderzoek,
zesde is bewaking.

464
00:28:08,745 --> 00:28:11,345
Al het werk wordt gefactureerd, zelfs als
het om het vinden van een adres gaat.

465
00:28:11,445 --> 00:28:12,715
Ik geef verantwoording aan Harvey

466
00:28:12,815 --> 00:28:16,155
en Louis Litt en te oordelen naar de manier
waarop je reageerde op mijn vragen,

467
00:28:16,255 --> 00:28:18,825
zou ik Harvey moeten bewonderen
en bang zijn voor Louis.

468
00:28:18,925 --> 00:28:21,955
Jij bent al vijf jaar hier,
en gewoon omdat ik een hogere rang heb

469
00:28:22,055 --> 00:28:24,365
betekent dat niet dat ik de bevoegdheid
heb om je bevelen te geven.

470
00:28:24,465 --> 00:28:28,365
Het is ook vrij duidelijk dat je denkt dat je
te slim bent om een paralegal te zijn.

471
00:28:28,465 --> 00:28:30,735
Weet je wat niemand leuk vindt?

472
00:28:30,835 --> 00:28:32,470
Niemand houdt van een opschepper.

473
00:28:32,570 --> 00:28:35,840
Je gebruikte het woord 'lonken'.

474
00:28:35,940 --> 00:28:38,010
Wanneer krijg ik Harvey te zien?

475
00:28:38,110 --> 00:28:40,315
Gerald Tate ontsloeg het bedrijf.

476
00:28:40,415 --> 00:28:42,515
Dus je neemt mijn promotie af.

477
00:28:42,615 --> 00:28:47,015
De meeste ondernemingen zouden je voor de
balie plaatsen en je licentie laten afnemen.

478
00:28:47,115 --> 00:28:48,820
Je loog tegen een klant
en hij ontdekte het.

479
00:28:48,920 --> 00:28:52,795
Ik loog om hem het juiste te laten doen en zijn
verdomde contract na te laten komen.

480
00:28:52,895 --> 00:28:55,360
En het leek je niet veel te doen
toen je dacht ermee weg te komen.

481
00:28:55,460 --> 00:28:57,565
Maar je kwam er niet mee weg.

482
00:28:57,665 --> 00:29:00,000
En ik kan niet rechtvaardigen jou
een promotie te geven

483
00:29:00,100 --> 00:29:01,365
op dezelfde dag dat je
een grote klant verliest.

484
00:29:01,465 --> 00:29:04,005
Een cliënt maakt het bedrijf niet.

485
00:29:04,105 --> 00:29:05,505
Ik weet niet of je hebt gemerkt,

486
00:29:05,605 --> 00:29:07,875
maar we zitten midden in
een economische teruggang.

487
00:29:07,975 --> 00:29:11,175
Bedrijven staan niet precies in de rij om nu
geld uit te geven aan advocaten.

488
00:29:11,275 --> 00:29:14,280
En, weet je, Gerald had je het liegen
kunnen vergeven

489
00:29:14,380 --> 00:29:16,615
als je hem niet vernederd had.

490
00:29:16,715 --> 00:29:19,100
Maar je hebt het gedaan
en je moet het accepteren.

491
00:29:22,270 --> 00:29:25,155
Jessica, als je niet zo veel voor mij
had gedaan,

492
00:29:25,255 --> 00:29:27,195
zou ik op weg zijn naar de deur.

493
00:29:27,295 --> 00:29:31,710
Als ik niet zo veel voor jou had gedaan,
zou ik je uit het raam gooien.

494
00:29:31,880 --> 00:29:35,900
Maar, Harvey, geen bedrog meer.

495
00:29:36,000 --> 00:29:38,805
Als je nog een keer iets doet
dat niet recht is als een pijl,

496
00:29:38,905 --> 00:29:42,420
en in plaats van jou te dekken,
zal ik jou zelf voor de balie zetten.

497
00:29:48,200 --> 00:29:50,685
Wie is er klaar voor
voor een geweldige eerste dag?

498
00:29:50,785 --> 00:29:53,424
Ik moet je laten gaan.
- Wat?

499
00:29:53,524 --> 00:29:55,225
Ik werd net aangesproken
wegens liegen tegen een klant,

500
00:29:55,325 --> 00:29:56,890
en als ze erachter komen
dat ik heb gelogen over jouw

501
00:29:56,990 --> 00:29:58,225
trip naar Harvard,
nemen ze mijn licentie af.

502
00:29:58,325 --> 00:30:01,362
Je wat?
- Niet nu, Donna.

503
00:30:02,150 --> 00:30:06,250
Ik moet mijn eigen belangen boven de jouwe
zetten. Het is niets persoonlijks.

504
00:30:06,598 --> 00:30:07,735
Je bent ontslagen.

505
00:30:07,835 --> 00:30:11,205
Wacht, je bent dus ongerust
dat als ik blijf,

506
00:30:11,305 --> 00:30:14,540
ze zouden kunnen ontdekken
dat je gelogen hebt over mij

507
00:30:14,640 --> 00:30:16,945
en verlies je jouw licentie.

508
00:30:17,045 --> 00:30:19,215
Maar als je me ontslaat,
dan kan ik vertellen

509
00:30:19,315 --> 00:30:22,430
dat je gelogen hebt over mij,
en zou je zeker je licentie verliezen.

510
00:30:24,537 --> 00:30:28,025
Zeg je me nu dat, als ik je onder de bus
gooi, je me mee gaat slepen?

511
00:30:28,125 --> 00:30:30,055
Je zet je interesses boven de mijne,

512
00:30:30,155 --> 00:30:33,279
en ik zet de mijne er als een back-up naast.

513
00:30:35,780 --> 00:30:36,850
Je bent weer aangenomen.

514
00:30:39,350 --> 00:30:41,635
Dus moet ik...
goed.

515
00:30:41,735 --> 00:30:44,170
Dit is wat er gaat gebeuren.
Je geeft me mijn promotie terug

516
00:30:44,270 --> 00:30:46,705
en dat is het laatste
wat we er over zeggen.

517
00:30:46,805 --> 00:30:48,405
En waarom is dat?

518
00:30:48,505 --> 00:30:50,245
Want als je dat niet doet,
ga ik naar de andere kant van de stad

519
00:30:50,345 --> 00:30:52,075
en doe mee met Rick Peterson.

520
00:30:52,175 --> 00:30:54,045
Ik ga iedere klant benaderen die
ik ooit heb afgesloten,

521
00:30:54,145 --> 00:30:55,915
en ik neem ze met me mee.

522
00:30:56,015 --> 00:30:59,285
Als je dat doet, dwing je me
om je voor de ethiek raad te plaatsen.

523
00:30:59,385 --> 00:31:01,020
Ik denk niet dat je dat wil.
- En waarom niet?

524
00:31:01,120 --> 00:31:02,655
Omdat je verplicht was hen
in kennis te stellen

525
00:31:02,755 --> 00:31:04,795
zodra ik gelogen had tegen Gerald,
maar je hebt het niet gedaan.

526
00:31:04,895 --> 00:31:07,910
Zet je me nu voor van de raad,
dan sta je daar gelijk met mij.

527
00:31:14,850 --> 00:31:18,875
Ik zal... ik geef je
jouw promotie.

528
00:31:18,975 --> 00:31:20,645
Maar je moet iets voor mij doen.

529
00:31:20,745 --> 00:31:21,875
Alles.

530
00:31:21,975 --> 00:31:24,215
Ah.
Pro Bono.

531
00:31:24,315 --> 00:31:25,315
Alles behalve dat.

532
00:31:25,415 --> 00:31:26,885
Harvey, Pro Bono gevallen

533
00:31:26,985 --> 00:31:28,720
zijn hoe wij, als een bedrijf,
laten zien dat we geven

534
00:31:28,820 --> 00:31:30,255
om meer dan alleen onszelf.

535
00:31:30,355 --> 00:31:34,025
Ik zeg niet dat we ze niet moeten doen.
Ik zeg dat ik ze niet zou doen.

536
00:31:34,125 --> 00:31:38,110
En zo kun je me laten zien dat je geeft
om meer dan alleen jezelf.

537
00:31:39,180 --> 00:31:41,765
Je zult dit zelf afhandelen.
Je geeft dit niet af.

538
00:31:41,865 --> 00:31:44,380
Absoluut.

539
00:31:47,390 --> 00:31:48,775
Je eerste geval.

540
00:31:48,875 --> 00:31:50,810
Geweldig. Wat is het?
- Pro Bono.

541
00:31:50,910 --> 00:31:52,410
Seksuele intimidatie.

542
00:31:52,510 --> 00:31:54,515
Niet verder vertellen dat ik dit
aan jou door heb gegeven,

543
00:31:54,615 --> 00:31:56,345
en verpest het niet.
- Begrijp het.

544
00:31:56,445 --> 00:31:59,385
Kun jij het niet aan.
Een eitje.

545
00:31:59,485 --> 00:32:01,485
Rustig aan, Clarence Thomas.
Ga gewoon naar de klant.

546
00:32:01,585 --> 00:32:04,595
Hey. Heb ik je niet gezegd
om wat betere pakken te halen?

547
00:32:04,695 --> 00:32:06,695
Ik heb 500 dollar uitgegeven.

548
00:32:06,795 --> 00:32:08,630
Voor hoeveel pakken?

549
00:32:08,730 --> 00:32:10,935
Vijf.

550
00:32:11,035 --> 00:32:12,335
Wat?

551
00:32:12,435 --> 00:32:13,935
Nancy?

552
00:32:14,035 --> 00:32:15,620
Mike?
- Ja, hallo.

553
00:32:17,860 --> 00:32:19,905
Je bent een kind.

554
00:32:20,005 --> 00:32:21,975
Nee, ik ben a-
Ik ben een volwassen man.

555
00:32:22,075 --> 00:32:24,775
Je bent zo mager.
Neem een druif.

556
00:32:24,875 --> 00:32:27,480
Dank u.

557
00:32:27,580 --> 00:32:29,515
Waarom vertelt u me niet uw verhaal?

558
00:32:29,615 --> 00:32:31,215
Het begon twee jaar geleden.

559
00:32:31,315 --> 00:32:34,655
Ik was een thuisblijvende moeder
voor mijn zoon, Freddie.

560
00:32:34,755 --> 00:32:38,190
En op een dag waren we bij Little League,
Freddie was vijf.

561
00:32:38,290 --> 00:32:41,025
Hij haatte het dat hij niet kon spelen
met de oudere kinderen.

562
00:32:41,125 --> 00:32:43,595
Het was de derde inning,
en ik kreeg een telefoontje.

563
00:32:43,695 --> 00:32:47,995
Mijn man had een auto-ongeluk,
en hij was weg, zomaar opeens.

564
00:32:48,095 --> 00:32:50,365
Het spijt me zo.

565
00:32:50,465 --> 00:32:53,475
Ik deed het beste wat ik kon.

566
00:32:53,575 --> 00:32:56,705
Ik kreeg een baan als secretaresse
bij Devlin McGreggor.

567
00:32:56,805 --> 00:32:59,245
En ik werd zelfs gepromoveerd
tot secretaresse van de voorzitter,

568
00:32:59,345 --> 00:33:01,345
Charles Hunt.

569
00:33:01,445 --> 00:33:04,485
En toen veranderde het allemaal.

570
00:33:04,585 --> 00:33:06,900
Het is oké.
Vertel me wat er gebeurd is.

571
00:33:07,778 --> 00:33:12,222
Hij begon me te vragen langer te blijven,
diners bestellen, dat soort dingen.

572
00:33:12,380 --> 00:33:16,095
Op een nacht zegt hij, dat als ik met hem
slaap, hij in het bedrijf voor mij gaat zorgen,

573
00:33:16,195 --> 00:33:18,695
en als ik dat niet doe,
hij me gaat ontslaan.

574
00:33:18,795 --> 00:33:19,935
Dus wat heb je gedaan?

575
00:33:20,035 --> 00:33:23,235
Ik ging naar personeelszaken.
Ze zeiden dat ze het onderzocht hadden,

576
00:33:23,335 --> 00:33:25,705
en niets konden vinden
ter ondersteuning van mijn claim.

577
00:33:25,805 --> 00:33:29,010
Twee maanden later werd ik ontslagen
voor slechte prestaties op het werk.

578
00:33:29,110 --> 00:33:30,680
Ze lieten me geen
afscheid nemen van iedereen.

579
00:33:30,780 --> 00:33:34,715
Ze gaven me geen getuigschrift.
Ik was niet op zoek naar een vergoeding.

580
00:33:34,815 --> 00:33:39,120
Alles wat ik wilde was dat het stopt.
Kunt u me helpen?

581
00:33:39,220 --> 00:33:42,125
Ja.

582
00:33:42,225 --> 00:33:44,525
Ja, ik kan.

583
00:33:44,625 --> 00:33:46,060
Waar heb je mijn hulp voor nodig?

584
00:33:46,160 --> 00:33:48,165
Wacht, ik kan alleen..
- Nee, geef mij de update.

585
00:33:48,265 --> 00:33:50,465
Ze is een aardige vrouw.

586
00:33:50,565 --> 00:33:51,900
Ze...
- En de zaak.

587
00:33:52,000 --> 00:33:54,765
Ik word niet emotioneel gehecht
aan de opdrachtgever.

588
00:33:54,865 --> 00:33:58,175
Deze vrouw haar leven is kapot gemaakt.
Maakt het je helemaal niets uit?

589
00:33:58,275 --> 00:33:59,875
Ik ben niet voor geven om.
Ik ben voor het winnen.

590
00:33:59,975 --> 00:34:01,745
Waarom kun je niet voor beide gaan?

591
00:34:01,845 --> 00:34:03,315
Ik zou het je willen uitleggen,

592
00:34:03,415 --> 00:34:06,615
maar dan zou ik me
zorgen moeten maken over jou.

593
00:34:06,715 --> 00:34:08,250
Wat doe je?

594
00:34:08,350 --> 00:34:09,485
Raak dat niet aan.

595
00:34:09,585 --> 00:34:11,255
Ik controleer gewoon mijn slot.

596
00:34:11,355 --> 00:34:13,087
Je rijdt op jouw fiets naar...

597
00:34:14,510 --> 00:34:16,635
Het zit op slot, oké?
Kom op.

598
00:34:22,150 --> 00:34:24,035
Verdediging zond de onderzoeksdossiers

599
00:34:24,135 --> 00:34:25,635
uit beleefdheid.
Nee, ze deden dat niet.

600
00:34:25,735 --> 00:34:27,105
Niemand doet iets uit beleefdheid.

601
00:34:27,205 --> 00:34:29,940
Ze stuurden deze bestanden
want dat is waar ze willen dat je kijkt.

602
00:34:30,040 --> 00:34:33,210
Luister, een advocaat is als een arts.

603
00:34:33,310 --> 00:34:34,610
Je bedoelt hoe je niet
emotioneel word over de cliënt?

604
00:34:34,710 --> 00:34:36,815
Nee, ik bedoel je blijft drukken
totdat het pijn doet.

605
00:34:36,915 --> 00:34:38,315
Dan weet je waar je moet zoeken.

606
00:34:38,415 --> 00:34:40,050
Vergeet in diskrediet brengen van
het onderzoek.

607
00:34:40,150 --> 00:34:41,855
Het zal nergens toe leiden.
Geen enkele medewerker zal getuigen

608
00:34:41,955 --> 00:34:43,355
tegen hun eigen CEO.
- Oké.

609
00:34:43,455 --> 00:34:45,225
Dus wat stel je voor dat ik doe?

610
00:34:45,325 --> 00:34:49,095
Denk na. Deze man heeft dit een keer gedaan.
Hij heeft het ook al eerder gedaan.

611
00:34:49,195 --> 00:34:52,025
En de mensen die nu voor hem werken
zullen niet getuigen tegen hem.

612
00:34:52,125 --> 00:34:54,630
Iemand die vroeger
voor hem werkte misschien wel.

613
00:34:54,730 --> 00:34:56,135
Weet je,

614
00:34:56,235 --> 00:34:59,365
ik zou ieder personeelsdossier opvragen
van elke vrouw die de firma verliet

615
00:34:59,465 --> 00:35:00,935
tijdens de ambtstermijn van deze kerel.
- Dat is grappig.

616
00:35:01,035 --> 00:35:02,535
Dat is precies wat ik dacht.

617
00:35:02,635 --> 00:35:04,075
Waar heb je mijn hulp dan voor nodig?

618
00:35:04,175 --> 00:35:06,545
Ik weet niet hoe ik een dagvaarding
moet invullen.

619
00:35:06,645 --> 00:35:07,730
Zoek het zelf uit.

620
00:35:11,500 --> 00:35:13,615
Donna, kun je me laten zien
hoe ik een dagvaarding moet invullen?

621
00:35:13,715 --> 00:35:16,720
Absoluut. En daarna, wil je dat ik je laat
zien hoe je jouw kont kunt afvegen?

622
00:35:16,820 --> 00:35:19,155
Het is grappig, want je moet weten
hoe je deze beide dingen moet doen.

623
00:35:19,255 --> 00:35:21,055
Ha, ja, dat is hilarisch.

624
00:35:21,155 --> 00:35:23,160
Wat is dat?
Dat is mijn pak kerel.

625
00:35:23,260 --> 00:35:25,360
Ga er naartoe, zeg hem dat ik je gestuurd heb
en geef wat geld uit.

626
00:35:25,460 --> 00:35:27,795
Wat maakt het uit
hoeveel geld ik besteed aan pakken?

627
00:35:27,895 --> 00:35:29,400
Mensen reageren op onze kleding,

628
00:35:29,500 --> 00:35:30,965
dus of je het leuk vind of niet,
dit is wat je moet doen.

629
00:35:31,065 --> 00:35:32,970
Dat is raar,
je geeft me advies.

630
00:35:33,070 --> 00:35:35,405
Het klinkt alsof je echt bezorgt
bent over mij.

631
00:35:35,505 --> 00:35:39,075
Ben ik niet. Je bent een afspiegeling van mij
en ik zorg absoluut voor mij.

632
00:35:39,175 --> 00:35:41,430
Dus haal je magere stropdas
uit mijn gezicht en ga aan de slag.

633
00:35:44,130 --> 00:35:45,730
Dat was een beetje hard.

634
00:35:46,600 --> 00:35:48,503
Echt waar?
- Ja.

635
00:35:56,140 --> 00:35:58,225
Mike.

636
00:35:58,325 --> 00:36:00,295
Waar ga je heen?

637
00:36:00,395 --> 00:36:03,010
Het is 06:30 uur.
Ik ga naar huis.

638
00:36:04,320 --> 00:36:05,835
Oké.
Wat is er zo grappig?

639
00:36:05,935 --> 00:36:07,465
Je bent een beginnende medewerker.

640
00:36:07,565 --> 00:36:10,005
Als je naar huis gaat voor 9:00 uur
in jouw eerste week,

641
00:36:10,105 --> 00:36:13,605
ga je niet jouw eerste maand halen.
En Louis Litt wil je zien.

642
00:36:13,705 --> 00:36:15,610
He, mag ik je iets vragen?

643
00:36:15,710 --> 00:36:18,145
Deze stropdas, is die te dun?

644
00:36:18,245 --> 00:36:20,170
Ja.
- Goed.

645
00:36:32,140 --> 00:36:34,225
Ik weet dat je rondgeleid bent
door Rachel,

646
00:36:34,325 --> 00:36:38,100
maar ik wilde je zelf ook
speciaal welkom heten.

647
00:36:38,200 --> 00:36:42,435
Ik ben, onder andere,
een soort van instructeur

648
00:36:42,535 --> 00:36:43,550
van de medewerkers.

649
00:36:47,190 --> 00:36:48,745
Je wilde me zien?
- Ja.

650
00:36:48,845 --> 00:36:51,215
Gary, kom binnen.
Mike, dit is Gary Lipsky.

651
00:36:51,315 --> 00:36:53,160
Gary is een van onze meest veelbelovende
medewerkers van vorig jaar.

652
00:36:55,000 --> 00:36:59,220
Gary, Ms Pearson wilde dat ik vroeg,
heb je de Petramco klacht voltooid?

653
00:36:59,320 --> 00:37:02,125
Mijn broer was er dit weekend,
dus ik heb er niet echt aan kunnen werken.

654
00:37:02,225 --> 00:37:03,895
Kijk, ik bedoel, Gary, kom op.

655
00:37:03,995 --> 00:37:05,060
Dat is, zeg maar, de derde keer
dat ik het heb moeten vragen.

656
00:37:05,160 --> 00:37:06,525
Ik ga er direct aan beginnen.

657
00:37:06,625 --> 00:37:08,295
Doe geen moeite.
Je bent ontslagen.

658
00:37:08,395 --> 00:37:10,235
Wat?
Je kan me niet ontslaan.

659
00:37:10,335 --> 00:37:11,865
Oh, ja, ik kan dat.
En ik heb het net gedaan.

660
00:37:11,965 --> 00:37:14,565
Ga je spullen pakken.

661
00:37:14,665 --> 00:37:16,820
Laat je gezicht nooit meer zien
op deze plek.

662
00:37:23,390 --> 00:37:26,045
Zie je, ik heb geregeld dat
je dat kon zien

663
00:37:26,145 --> 00:37:28,585
want wij betalen onze
medewerkers zeer goed

664
00:37:28,685 --> 00:37:31,420
en we bieden de mogelijkheid
voor onbeperkte vooruitgang.

665
00:37:31,520 --> 00:37:34,940
Maar in ruil
verwachten we resultaten.

666
00:37:37,440 --> 00:37:39,630
Heb ik mezelf duidelijk gemaakt?

667
00:37:39,730 --> 00:37:41,880
Ja.

668
00:37:43,920 --> 00:37:45,770
Prachtig.

669
00:37:45,870 --> 00:37:47,890
Welkom bij Pearson Hardman.

670
00:37:53,030 --> 00:37:56,260
Ga nu maar weer aan het werk.

671
00:37:58,870 --> 00:38:00,885
Harvey.

672
00:38:00,985 --> 00:38:04,020
Oké, ik heb twee woorden voor je.

673
00:38:04,120 --> 00:38:06,725
Absoluut mooi.

674
00:38:06,825 --> 00:38:09,225
Denk je dat je de enige bent
die een klant kan charmeren?

675
00:38:09,325 --> 00:38:12,060
Categorisch verbluffend.

676
00:38:12,160 --> 00:38:14,095
Hoe is de nieuwe jongen?

677
00:38:14,195 --> 00:38:16,265
Koninklijk heet.

678
00:38:16,365 --> 00:38:18,965
Je bent een idioot.
- Jessica Pearson.

679
00:38:19,065 --> 00:38:21,050
Goede nacht, Harvey.

680
00:38:28,900 --> 00:38:30,045
Wat doe je hier?

681
00:38:30,145 --> 00:38:32,570
Sportcentrum kijken.

682
00:38:35,300 --> 00:38:36,620
Je belt niet terug.

683
00:38:36,720 --> 00:38:38,785
Ah, ja, omdat jij mij voor de gek houd.

684
00:38:38,885 --> 00:38:41,025
Herinner je je dat?
- Denk je dat ik dat wist?

685
00:38:41,125 --> 00:38:43,795
Hier gaan we weer.
Ronde 50 van ik krijg de zak

686
00:38:43,895 --> 00:38:45,995
omdat je niet het hele verhaal wist.

687
00:38:46,095 --> 00:38:49,065
Je wist dat er risico's waren
toen je die onzin uit dat boek citeerde.

688
00:38:49,165 --> 00:38:52,712
Oké, je had geld nodig en ik kwam
zoals altijd met een kans.

689
00:38:53,350 --> 00:38:56,440
Trouwens, je was niet de enige die werd
belazerd. Ze richtten een pistool op mij.

690
00:38:56,540 --> 00:38:58,910
Oh, echt?
En waarom deden ze dat?

691
00:38:59,010 --> 00:39:01,845
Om mij te weerhouden jou te waarschuwen.
- Dus je wist het.

692
00:39:01,945 --> 00:39:04,945
Niet totdat het te laat was.
- Het is nu te laat.

693
00:39:05,045 --> 00:39:06,785
Ik zal het goedmaken met jou.

694
00:39:06,885 --> 00:39:10,214
Oh, je wilt het goedmaken met mij?
Geef me mijn sleutel terug.

695
00:39:19,210 --> 00:39:22,137
Michael.
Kom op.

696
00:39:23,120 --> 00:39:26,490
Je weet dat ik niet wil leven in een wereld
waarin we niet bij elkaar zijn.

697
00:39:27,650 --> 00:39:30,275
Dood dan jezelf.

698
00:39:30,375 --> 00:39:31,890
Eruit.

699
00:39:33,530 --> 00:39:36,530
Ga verdomme weg.

700
00:40:00,810 --> 00:40:02,290
Donna, ik heb de...

701
00:40:02,390 --> 00:40:04,070
oh, ik heb ook niet de kans gehad...

702
00:40:04,170 --> 00:40:05,705
Trouw met mij?
- Ik regelde dat ook.

703
00:40:05,805 --> 00:40:07,375
We zijn al de laatste zeven jaar getrouwd.

704
00:40:07,475 --> 00:40:09,490
Uitstekend.

705
00:40:09,850 --> 00:40:12,535
Devlin McGreggor
vecht de dagvaarding aan.

706
00:40:12,635 --> 00:40:14,355
Ze diende een motie in
tot afwijzing van deze zaak

707
00:40:14,455 --> 00:40:15,580
op basis van ons gebrek aan bewijs.

708
00:40:15,680 --> 00:40:16,685
Prachtig.
- Prachtig.

709
00:40:16,785 --> 00:40:18,250
Wacht, wat bedoel je, "Prachtig"?

710
00:40:18,350 --> 00:40:21,155
Ze willen de bestanden niet overhandigen.
Je drukte waar het pijn doet.

711
00:40:21,255 --> 00:40:23,925
Je zoekt op de juiste plaats.
Dacht je dat ze niet terug zouden vechten?

712
00:40:24,025 --> 00:40:25,655
Nou, ik...
Nu je het zegt.

713
00:40:25,755 --> 00:40:27,125
Oh, mijn fout.

714
00:40:27,225 --> 00:40:29,895
Ik vergeet steeds
dat je eigenlijk niets weet.

715
00:40:29,995 --> 00:40:31,595
Het idee is,

716
00:40:31,695 --> 00:40:33,400
je maakt een beweging,
zij moeten iets doen.

717
00:40:33,500 --> 00:40:35,065
Je gaat heen en weer
totdat een van jullie wint.

718
00:40:35,165 --> 00:40:38,535
Oké, wat als ze de motie winnen
en de zaak wordt afgewezen?

719
00:40:38,635 --> 00:40:40,920
Je bent niet zo goed
als je denkt dat je bent.

720
00:40:42,730 --> 00:40:46,530
Harvey. Wat een toeval.
Ik vroeg me af hoe het met de Pro Bono gaat.

721
00:40:46,673 --> 00:40:47,751
Ik ben er mee bezig.

722
00:40:47,851 --> 00:40:49,715
Dat maakt me heel gelukkig,
want als ik ontdek

723
00:40:49,815 --> 00:40:52,215
dat jij je niet volledig inspant,
ik erg overstuur zou zijn.

724
00:40:52,315 --> 00:40:54,640
Geen zorgen.
We zijn goed op weg.

725
00:41:03,250 --> 00:41:06,735
Rachel. Ik heb jouw hulp nodig.
Er is een hoorzitting op mijn dagvaarding.

726
00:41:06,835 --> 00:41:09,305
Ik heb drie gevallen die voor gaan,
dus je moet wachten in de rij.

727
00:41:09,405 --> 00:41:11,970
Nee, nee, nee.
Mijn hoorzitting is morgen.

728
00:41:12,070 --> 00:41:13,320
Dus waarom kom je naar mij?

729
00:41:15,273 --> 00:41:17,530
Omdat Donna zegt dat je de beste
onderzoeker in het bedrijf bent.

730
00:41:18,690 --> 00:41:20,500
Laat me de motie zien.

731
00:41:22,930 --> 00:41:24,650
Je hebt een kantoor?

732
00:41:24,750 --> 00:41:27,385
Waarom heb je een kantoor
en heb ik een kast?

733
00:41:27,485 --> 00:41:29,585
Zoals je zei,
ik ben de beste onderzoeker

734
00:41:29,685 --> 00:41:31,425
in het bedrijf.
- Echt waar?

735
00:41:31,525 --> 00:41:32,995
Ik heb dit net verzonnen.

736
00:41:33,095 --> 00:41:35,480
Ik had niet eens tijd
om met Donna te praten.

737
00:41:37,158 --> 00:41:40,478
Is dit allemaal een grap voor je?
Want ik neem mijn job serieus.

738
00:41:40,578 --> 00:41:43,635
Nee, het spijt me.
Ik was...

739
00:41:43,735 --> 00:41:46,105
Jij was er niet, oké.

740
00:41:46,205 --> 00:41:48,475
Ik geef om deze vrouw.

741
00:41:48,575 --> 00:41:50,610
Ze kan nergens anders naartoe.

742
00:41:50,710 --> 00:41:52,130
En je kunt haar niet alleen helpen.

743
00:41:54,255 --> 00:41:57,330
Ik kan het.
Ik doe het gewoon liever niet.

744
00:41:59,700 --> 00:42:00,825
Oké.

745
00:42:00,925 --> 00:42:03,655
Je vraagt te kijken naar privébestanden
zonder enig bewijs van jouw bewering.

746
00:42:03,755 --> 00:42:07,114
Ja, maar de enige manier dat we het bewijs
kunnen vinden is die bestanden te bekijken.

747
00:42:07,214 --> 00:42:09,795
Het is een gammel argument.
- Maar is er een precedent?

748
00:42:09,895 --> 00:42:13,600
Laten we eens gaan zien
of we er een kunnen vinden.

749
00:42:13,700 --> 00:42:16,170
Onderzoek is evenzeer een kunst
als wetenschap,

750
00:42:16,270 --> 00:42:18,875
dus we gaan kijken naar de
privacy en intimidatie wet

751
00:42:18,975 --> 00:42:21,240
zodat je een combinatie
van gevallen kunt vinden

752
00:42:21,340 --> 00:42:23,045
om een argument te maken.
Ik neem privacy.

753
00:42:23,145 --> 00:42:24,675
Ik neem intimidatie recht.

754
00:42:24,775 --> 00:42:27,915
Dit zal een tijdje duren.
We gaan eten nodig hebben.

755
00:42:28,015 --> 00:42:30,055
Chinees.
- Nee.

756
00:42:30,155 --> 00:42:33,300
Ik kan me Chinees zelf veroorloven.
Dit is op het bedrijf. Ik wil sushi.

757
00:42:35,070 --> 00:42:37,195
Dus vertelden ze me mijn top
onderzoeker erop te zetten.

758
00:42:37,295 --> 00:42:39,495
Wat heb je gedaan?
- Wat kon ik doen?

759
00:42:39,595 --> 00:42:41,280
Je was het land uit,
Ik gaf hen Luderman.

760
00:42:43,120 --> 00:42:44,500
Tussen haakjes, die jurk...

761
00:42:44,600 --> 00:42:45,835
Wat, dit oude ding?
Kom op.

762
00:42:45,935 --> 00:42:47,935
Prachtig mooi.

763
00:42:48,035 --> 00:42:49,740
Vanessa, waarom doen we dit niet vaker?

764
00:42:49,840 --> 00:42:52,745
Omdat het altijd
op dezelfde manier eindigt.

765
00:42:52,845 --> 00:42:54,945
Waarom doen we het dan nu?

766
00:42:55,045 --> 00:42:57,415
Harvey, ik slaap niet met iedereen.

767
00:42:57,515 --> 00:42:59,845
En ik kon ook nooit
relatie met jou krijgen.

768
00:42:59,945 --> 00:43:02,085
Je denkt alleen maar aan jezelf.

769
00:43:02,185 --> 00:43:04,740
Ik denk op dit moment aan jou en mij.

770
00:43:08,870 --> 00:43:10,395
Alstublieft.
Ik sta erop.

771
00:43:10,495 --> 00:43:13,765
Maar ik ben een gentleman.
Trouwens, je kwam door

772
00:43:13,865 --> 00:43:17,565
met Dockery voor mij en ik ben er niet een
die een gunst zal vergeten.

773
00:43:17,665 --> 00:43:19,590
Ik ook niet.

774
00:43:25,730 --> 00:43:28,400
Mr Dockery,
stoute, stoute jongen.

775
00:43:33,430 --> 00:43:36,625
Herinner jij je nog dat ik zei
dat je te slim was

776
00:43:36,725 --> 00:43:37,925
om een paralegal te zijn?

777
00:43:38,025 --> 00:43:40,040
Waarom...
- Ben ik geen advocaat?

778
00:43:42,180 --> 00:43:44,695
Ik doe testen niet goed.
- Wat?

779
00:43:44,795 --> 00:43:46,795
Ik ben slim.

780
00:43:46,895 --> 00:43:48,435
En ik weet dat
ik een goede advocaat zal zijn.

781
00:43:48,535 --> 00:43:50,835
Alleen. Ik weet niet wat het is.
Ik kan geen testen maken,

782
00:43:50,935 --> 00:43:53,875
en ik bombardeerde de lsats.

783
00:43:53,975 --> 00:43:56,505
En zelfs als ik toegang kon krijgen tot de
juridische opleiding, is er geen manier

784
00:43:56,605 --> 00:43:58,445
dat ik zou slagen voor het balie examen.

785
00:43:58,545 --> 00:44:02,960
Dus als er alleen maar iemand was
die kan de test voor mij kon doen.

786
00:44:03,130 --> 00:44:05,415
Ja, als die er maar waren.
- Ja.

787
00:44:05,515 --> 00:44:08,285
Hi. Waar ben je met het onderzoek

788
00:44:08,385 --> 00:44:10,690
voor de hoorzitting van morgen?
- Nog niets.

789
00:44:10,790 --> 00:44:13,125
Je zegt dat je geeft om de cliënt,
maar als je Footsie blijft spelen

790
00:44:13,225 --> 00:44:16,425
in plaats van een argument vinden,
zal de klant gaan verliezen.

791
00:44:16,525 --> 00:44:18,010
Ik wil niet verliezen.

792
00:44:20,320 --> 00:44:23,705
Het heeft geen zin.

793
00:44:23,805 --> 00:44:26,105
Oké, hun onderzoek is
volgens het boekje.

794
00:44:26,205 --> 00:44:28,860
We lijken de slechteriken die binnenkomen
en ze onder druk zetten.

795
00:44:29,620 --> 00:44:30,645
Wat zei je net?

796
00:44:30,745 --> 00:44:33,915
Ik zei dat we de slechteriken lijken.
- Nee, je zei

797
00:44:34,015 --> 00:44:37,200
zij deden het volgens het boekje
en wij zetten ze onder druk.

798
00:44:44,670 --> 00:44:46,495
Dat is goed.
We gaan wat plezier hebben.

799
00:44:46,595 --> 00:44:49,430
We?
Ik moet gaan?

800
00:44:49,530 --> 00:44:50,895
Je had niet gedacht
dat ik je mee laat gaan?

801
00:44:50,995 --> 00:44:52,965
Nee.
- Goed instinct. Ik doe het niet.

802
00:44:53,065 --> 00:44:54,505
Maar toen dacht ik
het zou wreed zijn

803
00:44:54,605 --> 00:44:56,235
om je niet getuige te laten zijn
van mijn grootheid.

804
00:44:56,335 --> 00:44:58,540
Oké, kan ik mijn tas halen?
- Nee.

805
00:44:58,640 --> 00:45:00,410
Je bent een echte gever.
- Andere kant.

806
00:45:00,510 --> 00:45:03,515
Oké.

807
00:45:03,615 --> 00:45:05,580
Edelachtbare, deze zaak
moet worden afgewezen.

808
00:45:05,680 --> 00:45:09,355
Anders dan haar verhaal,
heeft de eiser geen enkel bewijsstuk.

809
00:45:09,455 --> 00:45:11,485
Omdat het bewijs
binnen hun personeelsdossiers ligt,

810
00:45:11,585 --> 00:45:14,125
die ze gemakzuchtig
weigeren te overhandigen.

811
00:45:14,225 --> 00:45:15,995
Deze bestanden bevatten
gevoelige informatie.

812
00:45:16,095 --> 00:45:19,230
Hij vist, ten koste van het recht
op privacy van onze medewerkers.

813
00:45:19,330 --> 00:45:23,535
Alstublieft. Ze geven geen donder om
het recht op privacy van zijn werknemers.

814
00:45:23,635 --> 00:45:26,570
Sorry, dat is eigenlijk oneerlijk.

815
00:45:26,670 --> 00:45:28,575
Edelachtbare, de heer Specter's
bewering dat we niet geven

816
00:45:28,675 --> 00:45:33,090
om onze medewerkers, wel kleinerend,
is niet belangrijk voor de wet.

817
00:45:33,260 --> 00:45:35,580
Waar, maar wat wel belangrijk is
dat een onderzoek

818
00:45:35,680 --> 00:45:38,615
van seksuele intimidatie moet worden
uitgevoerd zonder enige dwang.

819
00:45:38,715 --> 00:45:39,915
Je punt?

820
00:45:40,015 --> 00:45:41,915
De onderzoeker en ieder persoon die

821
00:45:42,015 --> 00:45:45,400
wordt geïnterviewd, moet zich verantwoorden
aan de CEO die ze onderzoeken.

822
00:45:47,082 --> 00:45:50,195
Dat is de definitie van dwang.

823
00:45:50,295 --> 00:45:53,851
Het zou zijn alsof uw griffier
U beschuldigd van seksuele intimidatie

824
00:45:53,980 --> 00:45:57,705
en U uw stenograaf hebt aangewezen
dit te onderzoeken.

825
00:45:57,805 --> 00:46:01,275
Hoe groot zou de kans zijn dat dit
onderzoek vruchtbaar zal zijn?

826
00:46:01,375 --> 00:46:04,375
Denk je nou echt dat
ik Herman zou lastig vallen?

827
00:46:04,475 --> 00:46:07,590
Ik weet het niet, edelachtbare.
Sommige mensen hebben iets met uniformen.

828
00:46:09,082 --> 00:46:12,930
Ik denk dat Herman naar mij toe zou komen
voordat het zelfs tot een onderzoek komt.

829
00:46:14,700 --> 00:46:17,485
Ik zag dat.
Dat moet worden geschrapt.

830
00:46:17,585 --> 00:46:19,855
Maar wat als Herman naar U toekwam,
edelachtbare?

831
00:46:19,955 --> 00:46:23,965
En U beschaamde zijn vertrouwen door hem
onder valse voorwendselen te ontslaan?

832
00:46:24,065 --> 00:46:25,795
Denk je echt zo geringschattend over mij?

833
00:46:25,895 --> 00:46:29,200
Ik zou u niet vertrouwen
zover ik u kon gooien.

834
00:46:29,300 --> 00:46:31,370
Edelachtbare.

835
00:46:31,470 --> 00:46:33,905
Draag de bestanden over...

836
00:46:34,005 --> 00:46:35,375
Vandaag.

837
00:46:35,475 --> 00:46:37,275
Dat is het.

838
00:46:37,375 --> 00:46:41,760
Herman, ik zou je willen spreken
in de raadkamer.

839
00:46:43,500 --> 00:46:44,515
Dat was geweldig.

840
00:46:44,615 --> 00:46:45,615
Het was jouw argument.

841
00:46:45,685 --> 00:46:48,555
Ik heb op een manier gebracht
dat de situatie vermenselijkte

842
00:46:48,655 --> 00:46:50,090
en al onze middagen verhelderden.

843
00:46:50,190 --> 00:46:51,725
Ik voel me als Michael Corleone
in die scène

844
00:46:51,825 --> 00:46:53,795
waar die dikke man hem leert
hoe je met dat geweer moet schieten.

845
00:46:53,895 --> 00:46:56,350
Zeg je nu dat ik die vette man ben?
Want ik ben niet die vette man.

846
00:46:59,020 --> 00:47:00,605
Weet je wat zijn naam was?

847
00:47:00,705 --> 00:47:02,175
Ja.
- Cordoza.

848
00:47:02,275 --> 00:47:03,605
Clemenza.
- Ik wist het wel.

849
00:47:03,705 --> 00:47:04,975
Ik testte je gewoon
om te zien of je het wist.

850
00:47:05,075 --> 00:47:07,590
Ik wist dat je wist
dat ik het wist.

851
00:47:21,110 --> 00:47:24,295
Onder de trein gekomen.

852
00:47:24,395 --> 00:47:26,965
Hey, ik ben op zoek
naar René.

853
00:47:27,065 --> 00:47:28,795
Ik ben René.
Het spijt me.

854
00:47:28,895 --> 00:47:32,500
Wij verkopen geen schrale jeans
op deze locatie.

855
00:47:32,600 --> 00:47:35,835
Heeft Harvey u verteld dat ik kwam, of..?

856
00:47:35,935 --> 00:47:37,735
Harvey Specter heeft je gestuurd?

857
00:47:37,835 --> 00:47:39,805
Dat is een ander verhaal.

858
00:47:39,905 --> 00:47:41,345
Kent u uw binnenbeenlengte?

859
00:47:41,445 --> 00:47:43,990
Nee.
Het is waarschijnlijk medium.

860
00:47:45,480 --> 00:47:48,115
Waarom kijk je niet even rond?
Dit zijn de meest exclusieve,

861
00:47:48,215 --> 00:47:50,427
en we gaan omlaag in prijs
als je naar de deur toe gaat.

862
00:47:59,650 --> 00:48:01,765
Groot?

863
00:48:01,865 --> 00:48:05,480
Dat is niet hoe het werkt.

864
00:48:18,300 --> 00:48:21,085
Dus Trevor laat jou zijn vuile werk doen, hè?

865
00:48:21,185 --> 00:48:23,785
En ik weet alleen dat jullie
niet met elkaar praten.

866
00:48:23,885 --> 00:48:27,555
Ik mis je. Ik wil dat alles terug gaat
naar zoals het was.

867
00:48:27,655 --> 00:48:29,955
Ik mis jou ook.
Maar...

868
00:48:30,055 --> 00:48:32,825
Ik ben er niet zeker van dat alles
ooit terug gaat naar zoals het was.

869
00:48:32,925 --> 00:48:34,480
Ik moet gaan.

870
00:48:35,550 --> 00:48:37,035
Wat zei hij?

871
00:48:37,135 --> 00:48:41,205
Hij zei dat alles nooit meer terug
gaat naar zoals het was.

872
00:48:41,305 --> 00:48:43,005
Wat heb je gedaan?

873
00:48:43,105 --> 00:48:44,790
Ik weet het niet.

874
00:48:51,960 --> 00:48:53,780
Dus de eerste bestanden komen eraan.

875
00:48:53,880 --> 00:48:56,145
We hebben gewonnen?
Dat is fantastisch.

876
00:48:56,245 --> 00:48:59,785
Dus nu hebben we een week om
Nancy's verhaal te bevestigen.

877
00:48:59,885 --> 00:49:04,125
Zonder jou kon ik het niet hebben gedaan.

878
00:49:04,225 --> 00:49:06,825
Zonder mij zou je niet eens weten
waar je moet kijken.

879
00:49:06,925 --> 00:49:10,210
Weet je wat niemand leuk vindt?
Niemand houdt van een opschepper.

880
00:49:11,480 --> 00:49:13,900
Hallo.

881
00:49:14,000 --> 00:49:15,065
Ja, hij is hier.

882
00:49:15,165 --> 00:49:17,905
Oké. Dank u.

883
00:49:18,005 --> 00:49:19,835
Bestanden liggen in vergaderzaal C.

884
00:49:19,935 --> 00:49:22,645
Waarom zouden ze die niet
naar mijn hokje willen brengen?

885
00:49:22,745 --> 00:49:25,715
Ze proberen je te begraven
in papierwerk.

886
00:49:25,815 --> 00:49:28,580
Nou, ze kozen de verkeerde man.

887
00:49:28,680 --> 00:49:30,315
Als ze dat niet deden, ik dus wel.

888
00:49:30,415 --> 00:49:31,750
Krijg het klaar voor
het einde van de week.

889
00:49:31,850 --> 00:49:33,270
Ik moet weg om onze nieuwe klant
te charmeren.

890
00:49:38,340 --> 00:49:40,460
Leuk om je eindelijk te ontmoeten.

891
00:49:40,560 --> 00:49:44,530
Jessica zegt dat je mij versteld doet staan.

892
00:49:44,630 --> 00:49:46,665
Ik zal mijn best doen,
Mr Dockery.

893
00:49:46,765 --> 00:49:47,865
Je hebt een lekkere opslag.

894
00:49:47,965 --> 00:49:50,420
Er word aan gewerkt.

895
00:49:52,820 --> 00:49:54,505
Wat is dit, verdomme?

896
00:49:54,605 --> 00:49:57,345
Het is seks met een vrouw
die niet mevrouw Dockery is.

897
00:49:57,445 --> 00:49:58,910
Probeer je me te chanteren?

898
00:49:59,010 --> 00:50:01,715
U vroeg mijn bedrijf waar je kwetsbaar
was voor een corporate overname.

899
00:50:01,815 --> 00:50:03,380
Dat is het, daar.

900
00:50:03,480 --> 00:50:04,480
Wat ben je hier van plan?

901
00:50:04,545 --> 00:50:07,885
Uw vrouw bezit 10% van de
vennootschap aandelen met stemrecht.

902
00:50:07,985 --> 00:50:11,025
Je ziet deze vrouw en verscheidene anderen
al geruime tijd.

903
00:50:11,125 --> 00:50:12,655
Hoe denk je dat je vrouw gaat stemmen

904
00:50:12,755 --> 00:50:15,125
nadat ze erachter komt?
- Wie zegt dat ze er achter moet komen?

905
00:50:15,225 --> 00:50:17,730
Mijn onderzoeker ontdekte dit
binnen een week.

906
00:50:17,830 --> 00:50:22,180
Wat denk je dat een gemotiveerde
concurrent in een jaar zal ontdekken?

907
00:50:24,520 --> 00:50:26,835
Ik heb een oplossing.

908
00:50:26,935 --> 00:50:30,105
Ruil jouw preferente aandelen,
zonder stemrecht, om

909
00:50:30,205 --> 00:50:32,145
voor haar gewone aandelen,
die wel stemrecht hebben.

910
00:50:32,245 --> 00:50:34,545
De preferente aandelen
zijn $ 2 miljoen meer waard.

911
00:50:34,645 --> 00:50:37,580
Een fractie van wat je verliest
als je uit jouw bedrijf word gestemd.

912
00:50:37,680 --> 00:50:40,515
John, het maakt mij niets uit als je slaapt
met elke vrouw in de Hamptons.

913
00:50:40,615 --> 00:50:42,730
Geef haar de preferente aandelen.

914
00:50:45,300 --> 00:50:48,055
Jessica zei dat je mij gaat
charmeren om mijn bedrijf te krijgen.

915
00:50:48,155 --> 00:50:49,825
Ik ben niet geïnteresseerd
in het verkrijgen van jouw bedrijf.

916
00:50:49,925 --> 00:50:52,395
Ik ben geïnteresseerd in het behouden ervan.

917
00:50:52,495 --> 00:50:54,530
Ik weet waar ze niet willen dat we kijken.

918
00:50:54,630 --> 00:50:57,065
Heb je al die bestanden
in een nacht verwerkt?

919
00:50:57,165 --> 00:51:00,235
Ik zou het sneller hebben gedaan,
maar ik bestelde een pizza.

920
00:51:00,335 --> 00:51:03,905
Sprekend daarover. Heb je ooit
de kaas in de korst gehad?

921
00:51:04,005 --> 00:51:06,840
Omdat het mijn gedachten opfriste.
- Wat heb je gevonden?

922
00:51:06,940 --> 00:51:09,845
Er was een ontslag op 12 maart 2005.

923
00:51:09,945 --> 00:51:12,145
Maar het bestand met de naam
van de werknemer erop ontbreekt.

924
00:51:12,245 --> 00:51:13,745
Het is onze vrouw.
Ik weet dat ze het is.

925
00:51:13,845 --> 00:51:17,515
Ik laat sancties opleggen aan hun
advocaat, mogelijke gevangenisstraf.

926
00:51:17,615 --> 00:51:19,300
Die vent weet niet wat hem
overkomt.

927
00:51:21,677 --> 00:51:23,055
Dennis, het is Harvey Specter.

928
00:51:23,155 --> 00:51:26,925
Heb je iets te maken
met de bestanden van 12 maart 2005

929
00:51:27,025 --> 00:51:29,095
die uit het onderzoek zijn gelaten?

930
00:51:29,195 --> 00:51:31,430
Als ze hier voor de middag zijn,
geloof ik je.

931
00:51:31,530 --> 00:51:34,635
Zo niet, dan
dienen we klacht in voor sancties.

932
00:51:34,735 --> 00:51:37,035
Dreigen met sancties is beter
dan indienen voor sancties.

933
00:51:37,135 --> 00:51:39,875
Dat is wat ik bedoelde.
Bedreigen, niet indienen.

934
00:51:39,975 --> 00:51:40,975
Wie meent dat nou?

935
00:51:42,230 --> 00:51:43,260
Scheren.

936
00:51:44,514 --> 00:51:46,645
Ken je deze vrouw?
Joanna Webster?

937
00:51:46,745 --> 00:51:48,345
Nee, hoezo?

938
00:51:48,445 --> 00:51:49,815
Het bedrijf probeert haar voor ons
te verbergen.

939
00:51:49,915 --> 00:51:51,555
Je denkt Hunt hetzelfde met haar deed

940
00:51:51,655 --> 00:51:53,155
dat hij met mij gedaan heeft?
- Ja.

941
00:51:53,255 --> 00:51:55,925
Dan moet je haar
oproepen en dat laten zeggen.

942
00:51:56,025 --> 00:51:57,355
Ja.
Dat is het plan.

943
00:51:57,455 --> 00:51:59,940
Dank u.

944
00:52:09,920 --> 00:52:11,170
Joanna Webster?

945
00:52:11,270 --> 00:52:12,505
Kan ik u helpen?

946
00:52:12,605 --> 00:52:14,875
Hi.
Mijn naam is Mike Ross.

947
00:52:14,975 --> 00:52:16,105
Ik ben a-
Ik ben een advocaat.

948
00:52:16,205 --> 00:52:19,819
Ik heb een aantal vragen voor je
over jouw tijd bij Devlin McGreggor.

949
00:52:20,960 --> 00:52:23,985
Alstublieft. Laat me je een verhaal
vertellen over mijn cliënt, oké?

950
00:52:24,085 --> 00:52:27,440
Goed. Slechts een seconde.

951
00:52:28,300 --> 00:52:31,425
Meneer Ross, wat mij is overkomen
is zes jaar geleden gebeurd.

952
00:52:31,525 --> 00:52:33,055
Het was verschrikkelijk,

953
00:52:33,155 --> 00:52:35,595
en er was een reden waarom
ik er niets aan heb gedaan.

954
00:52:35,695 --> 00:52:39,335
Ze zetten me op die stoel en vallen
me aan en ik wil dat niet.

955
00:52:39,435 --> 00:52:43,335
Mevrouw Webster, Joanna,

956
00:52:43,435 --> 00:52:45,905
deze man is een roofdier,

957
00:52:46,005 --> 00:52:49,060
en als je niet helpt hem te stoppen,
zal hij het opnieuw doen.

958
00:52:52,190 --> 00:52:53,715
Het enige wat je hoeft te doen
is een verklaring afgeven.

959
00:52:53,815 --> 00:52:55,445
Het spijt me.

960
00:52:55,545 --> 00:52:59,200
Ik kan het niet doen.

961
00:53:07,040 --> 00:53:09,995
Wat is er gebeurd met de getuige?

962
00:53:10,095 --> 00:53:14,300
Ik heb gefaald...

963
00:53:14,400 --> 00:53:17,520
om niet geweldig zijn.

964
00:53:18,910 --> 00:53:19,935
Ik kreeg haar als getuige.

965
00:53:20,035 --> 00:53:23,075
Je zou me hebben moeten zien.
Ik heb alles geprobeerd.

966
00:53:23,175 --> 00:53:24,845
Hij zou het weer doen,

967
00:53:24,945 --> 00:53:26,115
ik zou met haar elke stap
begeleiden...

968
00:53:26,215 --> 00:53:27,215
Niets hielp.

969
00:53:27,280 --> 00:53:29,915
En toen drong het tot me door.

970
00:53:30,015 --> 00:53:33,185
Ik vroeg haar
als het haar dochter was

971
00:53:33,285 --> 00:53:34,825
dat hij dit aandeed.

972
00:53:34,925 --> 00:53:37,855
Ze smolt.

973
00:53:37,955 --> 00:53:39,925
En weet je hoe ik op dat juweeltje kwam?

974
00:53:40,025 --> 00:53:44,120
Ik gaf om haar.

975
00:53:46,950 --> 00:53:48,805
Dank u.

976
00:53:48,905 --> 00:53:50,305
Ik ben blij te zien
dat de hele nacht wakker blijven

977
00:53:50,405 --> 00:53:52,518
je niet als een volslagen
idioot laat handelen.

978
00:53:52,618 --> 00:53:55,229
Ga naar huis en slapen. Ik wil niet dat
je met dat ding rondzwaait

979
00:53:55,364 --> 00:53:56,537
tijdens de verklaring van morgen.

980
00:54:01,430 --> 00:54:03,085
Harvey.

981
00:54:03,185 --> 00:54:05,485
Hoe is het met de pro-bono?

982
00:54:05,585 --> 00:54:09,225
Prachtig. Ik sprak net met een getuige
om te getuigen.

983
00:54:09,325 --> 00:54:12,340
Echt waar?
Hoe heet die getuige?

984
00:54:14,310 --> 00:54:16,895
Ik ben geen idioot.
Behandel mij dan ook niet als een.

985
00:54:16,995 --> 00:54:18,700
Je gaf de zaak uit handen.

986
00:54:18,800 --> 00:54:21,370
Jessica, ik heb meer geruchtmakende zaken...

987
00:54:21,470 --> 00:54:23,575
Moet ik je eraan herinneren
dat toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,

988
00:54:23,675 --> 00:54:25,340
je een opgebrande was?

989
00:54:25,440 --> 00:54:27,175
Ik gaf je een kans in de postkamer,

990
00:54:27,275 --> 00:54:29,615
leidde jou door de gelederen en dan
betaalde voor Harvard,

991
00:54:29,715 --> 00:54:33,776
waar, tussen haakjes, je de hele tijd
dat je daar was, rotzooide

992
00:54:33,876 --> 00:54:35,736
en ik heb je toch aangenomen.

993
00:54:35,836 --> 00:54:37,790
En je hebt sinds die tijd
daarvan geprofiteerd.

994
00:54:37,890 --> 00:54:39,725
Ik sloot de Dockery zaak, oké.

995
00:54:39,825 --> 00:54:41,660
Je deed mij een belofte.

996
00:54:41,760 --> 00:54:45,265
Je brak het, en dan heb je recht
in mijn gezicht gelogen.

997
00:54:45,365 --> 00:54:48,335
Dus laat me duidelijk zijn.
Dat is niet professioneel.

998
00:54:48,435 --> 00:54:49,965
Dit is persoonlijk.

999
00:54:50,065 --> 00:54:51,705
En ik zal je iets anders vertellen.

1000
00:54:51,805 --> 00:54:55,760
Je hebt jouw bed gemaakt,
nu kun je verdomme maar beter winnen.

1001
00:55:09,740 --> 00:55:12,770
Verdomme.

1002
00:55:22,790 --> 00:55:25,635
Wat is er verdorie mis met jou?
Ik moet de tas terug hebben.

1003
00:55:25,735 --> 00:55:27,175
Dus dat is waar dit over gaat, hè?

1004
00:55:27,275 --> 00:55:29,245
Onze vriendschap kan je
helemaal niets schelen.

1005
00:55:29,345 --> 00:55:30,875
Je bent mijn oudste vriend
en dat weet je.

1006
00:55:30,975 --> 00:55:33,115
Maar je lijkt je daar niets
meer van aan te trekken,

1007
00:55:33,215 --> 00:55:34,715
en ja, ik moet de koffer terug hebben.

1008
00:55:34,815 --> 00:55:36,445
En ik ga die vinden, Mike.

1009
00:55:36,545 --> 00:55:37,950
Ik heb die gedumpt
toen ik wegrende

1010
00:55:38,050 --> 00:55:40,940
voor de politie waar jij me naartoe
gezonden had.

1011
00:56:03,660 --> 00:56:05,945
Mike.

1012
00:56:06,045 --> 00:56:07,615
Waar ga je heen?

1013
00:56:07,715 --> 00:56:10,055
Naar mijn kast.

1014
00:56:10,155 --> 00:56:13,085
Nee, dat doe je niet.
Het is plassen in een beker tijd.

1015
00:56:13,185 --> 00:56:15,590
Het spijt me. Wat?

1016
00:56:15,690 --> 00:56:18,040
Drugstest.
Volg mij.

1017
00:56:19,780 --> 00:56:21,130
Ik ga gewoon mijn spullen
terugzetten...

1018
00:56:21,230 --> 00:56:23,080
Nu.

1019
00:56:30,320 --> 00:56:34,215
Trouwens, mijn neef
zat in jouw jaren op Harvard.

1020
00:56:34,315 --> 00:56:36,445
En ik vroeg hem of hij je kende.

1021
00:56:36,545 --> 00:56:38,885
Het is zo grappig.
Deed hij niet.

1022
00:56:38,985 --> 00:56:40,215
Nou, wat is zijn naam?

1023
00:56:40,315 --> 00:56:41,515
Mitch Samberg.

1024
00:56:41,615 --> 00:56:43,270
Ja.
Ken hem niet.

1025
00:56:44,810 --> 00:56:45,890
Het is een grote school.

1026
00:56:45,990 --> 00:56:47,955
Niet echt.

1027
00:56:48,055 --> 00:56:50,725
We krijgen 7000 aanvragen
per jaar.

1028
00:56:50,825 --> 00:56:53,030
Je denkt dat je zomaar binnen kunt lopen
en een rondleiding maken?

1029
00:56:53,130 --> 00:56:55,035
Oh, Mitchell.

1030
00:56:55,135 --> 00:56:56,535
Met het glad achterover gekamd haar,

1031
00:56:56,635 --> 00:56:58,035
afgestudeerd zevende in zijn klas.

1032
00:56:58,135 --> 00:57:00,135
Zeker. ja.
Ik herinner me hem.

1033
00:57:00,235 --> 00:57:02,460
Tijd om de muziek te trotseren.

1034
00:57:08,430 --> 00:57:10,780
Ik moet naar de Kendrick deponering.

1035
00:57:10,880 --> 00:57:11,945
Waar verdomme is Mike?

1036
00:57:12,045 --> 00:57:13,104
Ik weet het niet.

1037
00:57:15,800 --> 00:57:17,740
Laat de beker achter op de balie.

1038
00:57:21,740 --> 00:57:23,595
Je moet dat hier buiten laten.

1039
00:57:23,695 --> 00:57:26,002
Waarom?
- Als je het daar met je meeneemt,

1040
00:57:26,102 --> 00:57:29,650
moet ik je controleren om ervoor te zorgen
dat er geen ander urine monster in zit.

1041
00:58:11,930 --> 00:58:13,269
Waar ben je geweest?

1042
00:58:15,100 --> 00:58:16,545
Moest de drugs test doen, eigenlijk.

1043
00:58:16,645 --> 00:58:19,215
De verklaring is vanmiddag.

1044
00:58:19,315 --> 00:58:21,085
Voordat ze hier zijn, wil ik dat je
deze vrouw ondervraagt

1045
00:58:21,185 --> 00:58:23,755
over haar achtergrond. Vanwege alles
wat ze tegen haar kunnen gebruiken.

1046
00:58:23,855 --> 00:58:25,525
Heb je het?
- Heb het.

1047
00:58:25,625 --> 00:58:27,070
Laat haar je alles vertellen.
- Alles.

1048
00:58:38,850 --> 00:58:41,835
Ik werkte al zes maanden

1049
00:58:41,935 --> 00:58:44,675
toen meneer Hunt mij begon te vragen
meer te werken,

1050
00:58:44,775 --> 00:58:46,545
Diner bestellen.

1051
00:58:46,645 --> 00:58:50,951
Op een nacht, laat, probeerde hij
seks met mij te hebben.

1052
00:58:51,330 --> 00:58:55,220
De volgende dag heb ik gevraagd
om verandering in de aanstelling.

1053
00:58:55,320 --> 00:58:58,925
Twee maanden later werd ik ontslagen
vanwege slecht gedrag.

1054
00:58:59,025 --> 00:59:01,525
Dit is belachelijk.

1055
00:59:01,625 --> 00:59:04,695
Veeg die grijns van je gezicht.
Je zou hier niet eens mogen zijn.

1056
00:59:04,795 --> 00:59:07,365
Meneer Hunt heeft het volste recht
hier te zijn.

1057
00:59:07,465 --> 00:59:11,635
Nu, mevrouw Webster, na het werken
voor Devlin McGreggor,

1058
00:59:11,735 --> 00:59:14,305
werd je serveerster bij Hooters, toch?

1059
00:59:14,405 --> 00:59:17,305
Ja, dat heb ik gedaan.
- Een plek die adverteert

1060
00:59:17,405 --> 00:59:19,745
met de seksualiteit
van haar kelners, correct?

1061
00:59:19,845 --> 00:59:22,015
Je moet het hen vragen.

1062
00:59:22,115 --> 00:59:23,945
Ik vraag het jou.

1063
00:59:24,045 --> 00:59:28,130
En ze antwoord niet.
Ga door.

1064
00:59:29,028 --> 00:59:33,455
Mevrouw Webster, zou je zeggen
dat je een eerlijk persoon bent?

1065
00:59:33,555 --> 00:59:36,060
Ja.

1066
00:59:36,160 --> 00:59:38,730
Dus toen je eerder zei
dat je nooit bent gearresteerd

1067
00:59:38,830 --> 00:59:41,900
voor een misdrijf, sprak je de waarheid?

1068
00:59:42,000 --> 00:59:45,270
Ja.
- Ja, dus in 1993 toen

1069
00:59:45,370 --> 00:59:49,105
ben je niet gearresteerd voor
het stelen van sieraden waard 1.000 dollar

1070
00:59:49,205 --> 00:59:52,430
uit de Willow Grove mall in Pennsylvania?

1071
00:59:53,892 --> 00:59:56,815
Ik was 17.
Dat was een vergissing.

1072
00:59:56,915 --> 00:59:58,915
Deze dossiers zouden zijn verzegeld.

1073
00:59:59,015 --> 01:00:00,885
Dus als je zegt dat
die dossiers werden verzegeld,

1074
01:00:00,985 --> 01:00:03,385
wat je bedoelt te zeggen is dat je dacht
weg te kunnen komen met een leugen?

1075
01:00:03,485 --> 01:00:05,090
Nee, dat is het niet.

1076
01:00:05,190 --> 01:00:07,090
Je maakt dat het anders lijkt
dan het is.

1077
01:00:07,190 --> 01:00:09,860
Het spijt me.
Je bent in het verleden gearresteerd

1078
01:00:09,960 --> 01:00:11,595
en je loog er hier onder ede over.

1079
01:00:11,695 --> 01:00:15,620
Is dat waardoor het anders lijkt
dan wat het is?

1080
01:00:17,990 --> 01:00:21,540
Geen antwoord.
Hmm, oké.

1081
01:00:21,640 --> 01:00:24,175
Laat me je dit vragen,
omdat je hier al eens gelogen hebt,

1082
01:00:24,275 --> 01:00:26,930
waarom moeten we dan geloven
dat je niet liegt over Mr Hunt?

1083
01:00:40,280 --> 01:00:41,825
Hoe in hemelsnaam heb je
die arrestatie gemist?

1084
01:00:41,925 --> 01:00:43,965
Ik deed iedere achtergrond controle
die we hebben.

1085
01:00:44,065 --> 01:00:45,130
Heb je haar het vuur aan de schenen gelegd
zoals ik je heb gezegd?

1086
01:00:45,230 --> 01:00:46,765
Het was een verzegeld dossier, Harvey.

1087
01:00:46,865 --> 01:00:49,565
Verdomme, ik wist het.
Herstel het.

1088
01:00:49,665 --> 01:00:52,505
Joanna.
Wacht even. Alstublieft.

1089
01:00:52,605 --> 01:00:54,240
Dit is waarom ik niet wilde
getuigen.

1090
01:00:54,340 --> 01:00:58,045
Ze verdraaien iets van 100 jaar geleden
en maken dat ik eruitzie als een leugenaar.

1091
01:00:58,145 --> 01:01:00,815
Ze maken het zo dat het lijkt
dat wat hij met mij deed niet is gebeurd.

1092
01:01:00,915 --> 01:01:02,345
Het maakt niet uit.
Goed?

1093
01:01:02,445 --> 01:01:03,745
Alleen... Ik heb je nodig
om te getuigen op vrijdag

1094
01:01:03,845 --> 01:01:05,585
en deze zaak in leven te houden.

1095
01:01:05,685 --> 01:01:07,285
We hebben geen tijd om te zoeken
naar iemand anders voor...

1096
01:01:07,385 --> 01:01:08,555
Wilt u alstublieft wachten?

1097
01:01:08,655 --> 01:01:10,355
Nee, ik wacht niet.

1098
01:01:10,455 --> 01:01:11,825
Je hebt beloofd dat dit
niet zou gebeuren en het gebeurde toch.

1099
01:01:11,925 --> 01:01:14,325
Je hebt me nooit verteld dat
je was gearresteerd.

1100
01:01:14,425 --> 01:01:17,080
Neem niet opnieuw contact op met mij,
alsjeblieft.

1101
01:01:54,910 --> 01:01:57,595
Wat is er gebeurd met de getuige?

1102
01:01:57,695 --> 01:02:01,535
Niets. Er is niets gebeurd.
Ik kon het niet repareren.

1103
01:02:01,635 --> 01:02:04,505
Dus je gaat nu stoppen?

1104
01:02:04,605 --> 01:02:06,905
Het is ofwel dat of Louis Litt ontslaat mij.

1105
01:02:07,005 --> 01:02:08,445
Waar heb je het over?

1106
01:02:08,545 --> 01:02:12,345
Mijn eerste dag, ontsloeg Louis
Gary Lipsky voor het verpesten van een zaak.

1107
01:02:12,445 --> 01:02:16,085
Hij zei dat als ik hetzelfde zou doen,
ik net zo snel verdwenen zou zijn.

1108
01:02:16,185 --> 01:02:19,225
Nu ga je terug naar het huis van de getuige
en je probeert opnieuw haar te laten getuigen.

1109
01:02:19,325 --> 01:02:21,155
Ik heb het geprobeerd. Er is geen manier.
- Er is altijd een weg.

1110
01:02:21,255 --> 01:02:22,655
Waarom ga je haar niet overtuigen?

1111
01:02:22,755 --> 01:02:24,395
Omdat jij het verpest heb.

1112
01:02:24,495 --> 01:02:26,495
En je geeft niets om de cliënt.
Juist.

1113
01:02:26,595 --> 01:02:28,300
Dat is niet mijn taak.
- Zegt jouw job

1114
01:02:28,400 --> 01:02:29,700
onder andere iets over het geven om mij?

1115
01:02:29,800 --> 01:02:31,305
Omdat het minst wat
je zou kunnen doen is aanbieden

1116
01:02:31,405 --> 01:02:32,970
voor mij op te staan tegen Louis.
- Opkomen voor jou?

1117
01:02:33,070 --> 01:02:35,840
Ik zette mijn baan op het spel voor jou,
maar het blijkt dat je wel de ballen had

1118
01:02:35,940 --> 01:02:39,515
om deze baan te krijgen, maar je hebt niet de
moed het vol te houden als het moeilijk wordt.

1119
01:02:39,615 --> 01:02:40,945
Dat is niet waar.
- Is het niet?

1120
01:02:41,045 --> 01:02:42,660
Je hebt een voet uit de deur gehad

1121
01:02:42,761 --> 01:02:44,461
sinds je hier kwam.
- Waar heb je het over?

1122
01:02:44,570 --> 01:02:45,815
Ik heb het over dat koffertje

1123
01:02:45,915 --> 01:02:47,520
weggesloten in jouw bureau.
Ja, ik zag het.

1124
01:02:47,620 --> 01:02:49,485
En ik weet wat het is.

1125
01:02:49,585 --> 01:02:51,825
Het is jouw back-up plan
in het geval dit niet werkt.

1126
01:02:51,925 --> 01:02:53,655
Je kunt snel wat geld verdienen
en meteen weer terug gaan

1127
01:02:53,755 --> 01:02:55,960
naar het leven waarvan je me vertelde
dat je niet wilde leiden.

1128
01:02:56,060 --> 01:02:58,695
Dus als je wilt stoppen,
ga je gang.

1129
01:02:58,795 --> 01:03:01,665
Maar dit is niet vanwege Louis,
en het is ook niet vanwege mij.

1130
01:03:01,765 --> 01:03:05,520
Het is omdat je bang bent te moeten toegeven
dat je niet zo slim bent als je denkt.

1131
01:03:08,590 --> 01:03:11,860
Als je hier morgenochtend nog bent,
weet ik dat ik nog een medewerker heb.

1132
01:04:04,210 --> 01:04:08,565
He, ik begrijp dat je boos bent
omdat ik werd gepromoveerd,

1133
01:04:08,665 --> 01:04:12,990
maar als je ooit weer dreigt een van mijn
jongens te ontslaan neem ik je te grazen.

1134
01:04:13,460 --> 01:04:16,810
Waar heb je het over?

1135
01:04:16,910 --> 01:04:18,675
Speel geen dommetje met mij, goed?

1136
01:04:18,775 --> 01:04:22,785
Je ontsloeg Gary Lipsky
in aanwezigheid van Mike Ross.

1137
01:04:22,885 --> 01:04:25,485
Wat is er zo grappig?

1138
01:04:25,585 --> 01:04:27,855
Gary Lipsky werkt in de postkamer.

1139
01:04:27,955 --> 01:04:32,025
Wat?
- Ik heb niemand ontslagen.

1140
01:04:32,125 --> 01:04:35,125
Dat is hoe ik de nieuwe medewerkers laat
weten wat er van hen verwacht wordt.

1141
01:04:35,225 --> 01:04:39,035
Je gebruikt een valse werknemer
om de medewerker te manipuleren.

1142
01:04:39,135 --> 01:04:40,265
Dat is het.

1143
01:04:40,365 --> 01:04:42,480
Wat?

1144
01:05:07,110 --> 01:05:09,780
Michael.

1145
01:05:11,650 --> 01:05:13,350
Ik wil stoppen.

1146
01:05:14,920 --> 01:05:16,620
Kom hier.

1147
01:05:25,630 --> 01:05:27,885
Toen jouw ouders stierven,

1148
01:05:27,985 --> 01:05:32,252
verloor ik mijn zoon en schoondochter.

1149
01:05:32,570 --> 01:05:35,621
Ik was bang, alleen

1150
01:05:35,721 --> 01:05:38,288
en ik was te oud om je op te voeden.

1151
01:05:38,510 --> 01:05:40,330
Maar ik had geen keus.

1152
01:05:40,430 --> 01:05:44,822
Want wie anders zou gaan
zorgdragen voor mijn kleinzoon?

1153
01:05:46,220 --> 01:05:49,905
Je deed me voorheen een belofte.

1154
01:05:50,005 --> 01:05:53,345
Je staat in de deur.

1155
01:05:53,445 --> 01:05:56,115
Beloof me dat nu de enige manier
waarop je weggaat

1156
01:05:56,215 --> 01:05:59,500
is als ze jou eruit rukken.

1157
01:06:11,580 --> 01:06:13,100
U kunt uw adem sparen.

1158
01:06:13,200 --> 01:06:16,005
Er is geen enkele kans dat ik ga getuigen
tijdens de hoorzitting van morgen.

1159
01:06:16,105 --> 01:06:18,570
Dat is niet waarom ik hier ben.

1160
01:06:18,670 --> 01:06:20,905
Ik weet wat je gedaan hebt.
Waar heb je het over?

1161
01:06:21,005 --> 01:06:23,075
Je hebt nooit gewerkt
voor Devlin McGreggor,

1162
01:06:23,175 --> 01:06:25,210
en je bent nooit lastiggevallen
door Mr Hunt.

1163
01:06:25,310 --> 01:06:27,175
Dat is een leug...
- Nu kon ik je vertellen

1164
01:06:27,275 --> 01:06:29,480
dat ik de geannuleerde
cheques of de overschrijving heb

1165
01:06:29,580 --> 01:06:32,350
of welke smoking gun
er ook bestaat, ik doe het niet.

1166
01:06:32,450 --> 01:06:33,850
Maar ik zal.
En als ik dat doe,

1167
01:06:33,950 --> 01:06:37,870
zal je naar de gevangenis gaan tenzij
je me nu direct vertelt wat er is gebeurd.

1168
01:06:39,570 --> 01:06:41,710
Ik ben de jongen waaraan je het verteld.

1169
01:06:44,780 --> 01:06:47,695
Alles wat ik moest doen was
je tijd te verspillen tot morgen

1170
01:06:47,795 --> 01:06:49,565
na de hoorzitting.

1171
01:06:49,665 --> 01:06:53,605
Alsjeblieft,
Ik had het geld nodig.

1172
01:06:53,705 --> 01:06:55,905
Ik wil niet naar de gevangenis.

1173
01:06:56,005 --> 01:06:59,675
Dit ga je doen...

1174
01:06:59,775 --> 01:07:02,615
Heeft u deze plaats al eerder gebeld?

1175
01:07:02,715 --> 01:07:04,385
Mike.

1176
01:07:04,485 --> 01:07:07,255
Ik geef je dit
omdat je het nodig hebt.

1177
01:07:07,355 --> 01:07:10,320
Ik geef het aan jou
omdat ik het niet nodig heb.

1178
01:07:10,420 --> 01:07:12,825
En ik weet niet of ik ben er klaar voor
ben om je al te vergeven,

1179
01:07:12,925 --> 01:07:15,495
maar ik weet wel dat we gelijk staan.

1180
01:07:15,595 --> 01:07:19,310
Wacht even.

1181
01:07:34,800 --> 01:07:35,860
Nu staan we gelijk.

1182
01:07:53,320 --> 01:07:57,635
Ik zie dat je vandaag komt werken.
Mooi pak.

1183
01:07:57,735 --> 01:08:00,275
Het was een ruiltransactie.

1184
01:08:00,375 --> 01:08:03,320
Ik kreeg er zes van
voor een kleine koffer.

1185
01:08:06,360 --> 01:08:10,015
Luister...

1186
01:08:10,115 --> 01:08:12,015
Het spijt me en...

1187
01:08:12,115 --> 01:08:14,685
Vergeet het maar.

1188
01:08:14,785 --> 01:08:18,525
Toen ik begon,
pakte Jessica me zo hard aan...

1189
01:08:18,625 --> 01:08:20,525
dat ik wel een keer per maand ontslag nam.

1190
01:08:20,625 --> 01:08:23,525
Ik heb je net verteld
wat je moest horen.

1191
01:08:23,625 --> 01:08:26,530
Dat is het nu net.
Ik had maar een persoon

1192
01:08:26,630 --> 01:08:30,300
die me vertelde
wat ik moest horen.

1193
01:08:30,400 --> 01:08:33,450
Misschien is het tijd dat ik begin
iemand anders te vertrouwen.

1194
01:08:43,230 --> 01:08:45,000
Gelukkig Kerstmis.

1195
01:08:49,870 --> 01:08:50,915
Is dit echt?

1196
01:08:51,015 --> 01:08:53,640
Je weet wat te doen.

1197
01:08:54,840 --> 01:08:57,440
Druk erop totdat het pijn doet.

1198
01:08:58,724 --> 01:09:02,095
Overschrijving van uw
rekening naar Joanna Webster,

1199
01:09:02,195 --> 01:09:05,902
telefoon gesprekken met Joanna Webster
voorafgaand aan haar getuigenis,

1200
01:09:06,980 --> 01:09:09,505
en een beëdigde verklaring waarin staat
dat je mevrouw Webster betaalde

1201
01:09:09,605 --> 01:09:11,420
om een valse getuigenis af te leggen.

1202
01:09:13,460 --> 01:09:16,110
Meneer Hunt, intimidatie
is een civiele overtreding.

1203
01:09:16,210 --> 01:09:17,515
De straf is geld.

1204
01:09:17,615 --> 01:09:19,580
Maar een getuige beïnvloeden,
dat is een misdaad,

1205
01:09:19,680 --> 01:09:22,415
en je zult naar de gevangenis gaan,
waar ik je garandeer dat je meer leert

1206
01:09:22,515 --> 01:09:26,125
over ongewenste seksuele avances
dan je je kan voorstellen.

1207
01:09:26,225 --> 01:09:29,595
Denkt u dat
dit mij gaat intimideren?

1208
01:09:29,695 --> 01:09:33,165
Zelfs als dit bewijs geloofwaardig was,
wie zal je zover krijgen dat hij

1209
01:09:33,265 --> 01:09:35,095
een getuige beïnvloeding gaat vervolgen?

1210
01:09:35,195 --> 01:09:38,635
Harvey, ben je niet afgestudeerd

1211
01:09:38,735 --> 01:09:40,805
met de huidige
Openbare aanklager in New York?

1212
01:09:40,905 --> 01:09:42,535
In feite wel ja.

1213
01:09:42,635 --> 01:09:45,475
En ik denk zelfs dat hij geïnteresseerd is
in het vervolgen van een zaak als deze.

1214
01:09:45,575 --> 01:09:46,945
Wacht, zijn jullie twee nog steeds vrienden?

1215
01:09:47,045 --> 01:09:48,575
Nou, ik was getuige
op zijn bruiloft.

1216
01:09:48,675 --> 01:09:50,115
Nee, je was dat niet.

1217
01:09:50,215 --> 01:09:51,445
Je bluft.

1218
01:09:51,545 --> 01:09:52,880
Nee.

1219
01:09:52,980 --> 01:09:57,185
Ik denk dat ik een paar foto's heb
van ons op de ceremonie.

1220
01:09:57,285 --> 01:09:59,155
Laten we eens zien.

1221
01:09:59,255 --> 01:10:01,585
Ja.
Hier zijn ze.

1222
01:10:01,685 --> 01:10:04,625
Je moet toegeven,
ik ben erg knap.

1223
01:10:04,725 --> 01:10:07,360
Dit ben ik en zijn moeder.
Die vrouw aanbid mij.

1224
01:10:07,460 --> 01:10:08,965
Hier zijn we
op zijn vrijgezellenfeest.

1225
01:10:09,065 --> 01:10:11,430
Er waren geen strippers.
Het was slapjes.

1226
01:10:11,530 --> 01:10:13,935
Maar hij kan kerels zoals jij niet
vastzetten voor seksuele intimidatie

1227
01:10:14,035 --> 01:10:15,835
en dan naar stripclubs gaan, of wel?

1228
01:10:15,935 --> 01:10:17,435
Goed.
Wat wil je?

1229
01:10:17,535 --> 01:10:19,975
Een erkenning van schuld
en een waarborg

1230
01:10:20,075 --> 01:10:22,630
dat je je laat behandelen
voordat je weer aan het werk gaat.

1231
01:10:24,700 --> 01:10:27,115
En Nancy word weer aangenomen
met betaling van achterstallig loon.

1232
01:10:27,215 --> 01:10:29,950
Fijn.
- En opslag.

1233
01:10:30,050 --> 01:10:32,020
Oké.
Goed.

1234
01:10:32,120 --> 01:10:33,755
Zijn we klaar?

1235
01:10:33,855 --> 01:10:35,455
De jongen moet in staat zijn
op te groeien zonder de last

1236
01:10:35,555 --> 01:10:37,255
van collegegeld hangend boven
zijn hoofd, vind je niet?

1237
01:10:37,355 --> 01:10:39,765
Dat is waarom je Nancy ook
een extra $ 250.000 gaat betalen.

1238
01:10:39,865 --> 01:10:41,250
Charles.

1239
01:10:45,350 --> 01:10:47,650
Heren.

1240
01:11:06,040 --> 01:11:09,595
Bedankt voor alles.

1241
01:11:09,695 --> 01:11:11,195
Graag gedaan.

1242
01:11:11,295 --> 01:11:13,865
Maar een vraag.
Waarom ging je naar Joanna's huis?

1243
01:11:13,965 --> 01:11:15,695
Omdat ik het begreep.

1244
01:11:15,795 --> 01:11:17,165
Ik heb bezwaar.

1245
01:11:17,265 --> 01:11:18,900
Ik denk dat je dat deed
omdat je erom gaf.

1246
01:11:19,000 --> 01:11:21,170
Ik deed het omdat het mijn werk is.

1247
01:11:21,270 --> 01:11:23,240
Zou je het toegeven?
Je geeft om mij.

1248
01:11:23,340 --> 01:11:25,605
Ik zag je glimlach, toen ik kwam
werken vanmorgen.

1249
01:11:25,705 --> 01:11:29,545
Ik glimlachte niet.
Ik zat te denken van een leuke grap.

1250
01:11:29,645 --> 01:11:31,380
We beginnen hiermee morgen.

1251
01:11:31,480 --> 01:11:33,750
Betekent dit dat we
nu officieel een team zijn?

1252
01:11:33,850 --> 01:11:35,855
Ik zou je spullen nog niet verhuizen
naar Wayne Manor.

1253
01:11:35,955 --> 01:11:39,755
Dus nu ben je Batman?
- Dichter bij hem dan Clemenza.

1254
01:11:39,855 --> 01:11:42,895
Oh, ja, Kilmer.
- Clooney.

1255
01:11:42,995 --> 01:11:44,625
Keaton.

1256
01:11:44,725 --> 01:11:47,665
Heb je echt ontslag genomen
toen je begon?

1257
01:11:47,765 --> 01:11:49,249
Natuurlijk niet.
Ik ben geen watje.

