1
00:00:36,326 --> 00:00:38,530
Ben zit op het dak.

2
00:00:38,565 --> 00:00:40,743
Ze doorzoeken oud ijzer.

3
00:00:40,778 --> 00:00:42,775
Dat doen ze precies.

4
00:00:45,651 --> 00:00:48,591
Ze kwamen hier aan met ruimteschepen
en maakten kinderen slaven...

5
00:00:48,691 --> 00:00:51,676
om oude broodroosters
en koperen draden te verzamelen?

6
00:00:53,136 --> 00:00:55,101
Er moet een reden voor zijn.

7
00:00:55,594 --> 00:00:57,361
Beseffen ze wat er met hen gebeurt?
- Hopelijk niet.

8
00:00:57,461 --> 00:01:00,296
Hoeveel kinderen wil je redden?
- Zoveel mogelijk.

9
00:01:03,361 --> 00:01:06,423
Eens kijken wat we tegenover ons hebben.

10
00:01:09,855 --> 00:01:13,037
We hebben twee Mechs die
patrouilleren voor het gebouw.

11
00:01:13,137 --> 00:01:15,467
En een achter het gebouw.
- Skitter bij de verzamelbak.

12
00:01:15,567 --> 00:01:19,602
En nog een in het gebouw.
- Zes van ons, vijf van hen.

13
00:01:19,930 --> 00:01:21,718
Leuke kansen.

14
00:01:22,741 --> 00:01:27,341
We doen dit nu, hoe moe we ook zijn
en hoe weinig munitie en voorraad we hebben...

15
00:01:27,376 --> 00:01:29,697
Click verliezen was niet genoeg, toch?

16
00:01:29,965 --> 00:01:31,969
Dat is mijn zoon ginds.
- Ik weet't.

17
00:01:32,069 --> 00:01:34,944
Maar we krijgen maar één kans.

18
00:01:35,044 --> 00:01:37,650
Ze gaan hier morgen
en overmorgen ook nog zijn.

19
00:01:37,685 --> 00:01:39,824
Laten we dit doen.

20
00:01:49,248 --> 00:01:52,434
Pa, kom op.
We komen hem nog wel halen, pa.

21
00:02:20,297 --> 00:02:22,260
Welkom thuis.

22
00:02:22,437 --> 00:02:25,334
Je hebt de ruimte mooi aangekleed.
- Heb je Ben gevonden?

23
00:02:25,412 --> 00:02:28,335
Met nog twaalf anderen.
- Is alles goed met hem?

24
00:02:29,094 --> 00:02:32,269
Hij leeft.
- Er is erg goed nieuws.

25
00:02:32,304 --> 00:02:33,640
En dat is?

26
00:02:33,740 --> 00:02:36,923
Pardon. Heb je mijn dochter gezien?

27
00:02:37,612 --> 00:02:39,343
Nee.

28
00:02:39,378 --> 00:02:42,811
Sorry, zo dicht zijn we niet gekomen.
- Onze zoon is al vanaf de tweede week vermist.

29
00:02:42,861 --> 00:02:44,744
Misschien zag je hem.
- Nee, het spijt me.

30
00:02:44,779 --> 00:02:48,224
ledereen, laat...
- Kom op, geef hen wat ruimte.

31
00:02:48,324 --> 00:02:50,975
We hebben het recht om't te vragen.
- Niemand zegt het tegendeel.

32
00:02:51,075 --> 00:02:53,622
We hebben allemaal vermiste kinderen,
zelfs Tom.

33
00:02:53,657 --> 00:02:56,290
En jij.
- Dat klopt. Mijn jongen, Rick.

34
00:02:56,391 --> 00:02:59,220
Ik weet wat jullie doormaken.

35
00:02:59,306 --> 00:03:03,991
We willen allen onze kinderen terug.
En ik beloof al het mogelijke te doen...

36
00:03:04,092 --> 00:03:08,966
om daarvoor te zorgen.
- Wacht, er is een prikbord hier.

37
00:03:09,066 --> 00:03:12,693
Hang jullie foto's hier op.
- Goed idee.

38
00:03:12,793 --> 00:03:15,418
En schrijf hun naam,
haarkleur, gewicht, lengte hier.

39
00:03:15,518 --> 00:03:20,137
En de laatste keer dat je hen zag.
- Alles wat hen zou helpen identificeren.

40
00:03:20,238 --> 00:03:25,210
Al de teams bekijken dit bord
voor elke missie, beloofd.

41
00:03:28,584 --> 00:03:31,029
Bedankt, beide.

42
00:03:31,064 --> 00:03:32,233
Porter is er.

43
00:03:32,333 --> 00:03:36,336
Normaal pas over 'n paar weken.
- Hij bracht het goede nieuws mee.

44
00:03:36,504 --> 00:03:38,913
Hij doet verslag in de commandopost.

45
00:03:47,702 --> 00:03:49,496
Ga zitten.

46
00:03:56,826 --> 00:03:59,844
Het beeld in deze oorlog is aan't veranderen.

47
00:04:00,078 --> 00:04:02,674
Een van de lopers die we naar't
westen stuurden...

48
00:04:02,708 --> 00:04:07,483
kwam een groep verzetstrijders
tegen, net buiten Chicago.

49
00:04:09,658 --> 00:04:15,946
Maar zij hebben contact gemaakt met andere
groepen in Texas, Oklahoma en zelfs Californië.

50
00:04:16,076 --> 00:04:20,517
Dat betekent dat we er niet meer
alleen voor staan.

51
00:04:21,323 --> 00:04:23,549
Dat is het goede nieuws.

52
00:04:25,000 --> 00:04:26,335
Het slechte nieuws...

53
00:04:26,371 --> 00:04:32,003
is dat alien structuren zoals boven Boston,
boven elke gekende stad komen.

54
00:04:32,103 --> 00:04:36,004
Heeft iemand al ontdekt waarvoor ze dienen?
- Nee, Weaver.

55
00:04:36,039 --> 00:04:41,956
Vanaf nu houden we ons bezig
om informatie over de vijand te verzamelen.

56
00:04:42,014 --> 00:04:45,284
Ik wil weten wat ze van plan zijn.
Wat hun tactieken zijn.

57
00:04:45,384 --> 00:04:48,740
En over hun wapens en technologie.
Alles.

58
00:04:48,799 --> 00:04:51,749
Nu dat jullie een veilige basis
van operatie hebben...

59
00:04:51,949 --> 00:04:55,169
wil ik dat jullie oorlogsmateriaal
beginnen te verzamelen.

60
00:04:55,269 --> 00:04:59,445
Dat betekent motorfietsen,
wapens, explosieven, camouflage-uitrusting...

61
00:04:59,545 --> 00:05:02,198
Eender wat en alles...

62
00:05:02,298 --> 00:05:05,488
dat kan gebruikt worden
om een groeiende opstand te steunen.

63
00:05:05,523 --> 00:05:07,833
Weaver, zet ze aan't werk.

64
00:05:08,176 --> 00:05:14,273
Splits je eenheden in zoek en rekwisitie
teams van vier tot zes strijders.

65
00:05:14,308 --> 00:05:17,408
Ik geef je morgen jullie taken.
Ingerukt.

66
00:05:25,101 --> 00:05:27,902
Ik werd ingelicht dat je een boel
geharnaste kinderen vond.

67
00:05:28,002 --> 00:05:31,242
We spoorden mijn zoon, Ben, op.
We vonden hem.

68
00:05:31,277 --> 00:05:33,442
's Nachts houden ze hem vast
in een ziekenhuis op Route 9...

69
00:05:33,542 --> 00:05:35,995
en overdag laten de Skitters
hem oud ijzer zoeken.

70
00:05:36,029 --> 00:05:40,224
Zulke dingen zagen we al eerder.
Ze gebruiken ze als slaven.

71
00:05:41,143 --> 00:05:44,668
Ons wetenschapsteam hebben
moeite met dat harnasding.

72
00:05:44,820 --> 00:05:50,236
Ze kregen het van drie kinderen af
maar ze stierven 'n paar uur later.

73
00:05:51,806 --> 00:05:53,531
Dat is jammer.

74
00:05:54,581 --> 00:05:57,513
De hoofdchirurg denkt
een oplossing te hebben.

75
00:05:57,613 --> 00:06:01,159
Maar om de theorie te testen,
heeft hij een kind nodig.

76
00:06:04,475 --> 00:06:06,522
Ben?

77
00:06:08,652 --> 00:06:11,464
Ik begrijp als je wilt weigeren.

78
00:06:12,114 --> 00:06:15,911
Maar dit is wellicht het beste,
misschien zelfs de enige kans...

79
00:06:15,940 --> 00:06:18,478
die Ben en alle andere kinderen hebben.

80
00:06:24,263 --> 00:06:27,912
Ik kan niet teruggaan en enkel één kind
redden, ook al is het mijn eigen zoon.

81
00:06:28,012 --> 00:06:30,036
We moeten ze allemaal redden.
- Als de tijd rijp is, ja.

82
00:06:30,071 --> 00:06:32,881
De tijd is nu rijp.
- Van mij zou je niet eens mogen gaan.

83
00:06:32,981 --> 00:06:34,857
Deze oorlog winnen moet onze prioriteit zijn.

84
00:06:34,892 --> 00:06:37,379
Er zijn talloze mensen met vermiste kinderen.

85
00:06:37,479 --> 00:06:39,971
Als we er zo veel mogelijk redden,
houden we hun hoop levend.

86
00:06:40,006 --> 00:06:42,770
Als we die kinderen opgeven,
geven die mensen ook hun hoop op.

87
00:06:42,805 --> 00:06:46,692
Als we 'n paar dozijn kinderen redden
en de oorlog verliezen...

88
00:06:46,727 --> 00:06:49,415
zijn ze niet beter af dan in het harnas.

89
00:06:49,928 --> 00:06:51,879
Ze zouden in vrijheid sterven.

90
00:06:54,509 --> 00:06:58,313
Volgens mij verspillen we tijd
en hulpbronnen, maar ik beslis niet.

91
00:06:58,451 --> 00:07:00,382
Dat klopt. Ik wel.

92
00:07:03,465 --> 00:07:07,638
Alleen Ben deze keer.
Meer niet.

93
00:07:13,692 --> 00:07:15,455
Gaat het wel met jou?

94
00:07:16,833 --> 00:07:19,818
Wist je dat ik met pensioen zou gaan
toen dit alles gebeurde?

95
00:07:19,918 --> 00:07:24,690
Niets om naar uit te kijken
buiten golf, reizen en...

96
00:07:24,790 --> 00:07:28,052
een stapel spionromans op m'n nachtkastje.

97
00:07:32,176 --> 00:07:37,078
Ga Ben halen.
Maar verdorie, wees voorzichtig.

98
00:08:11,082 --> 00:08:12,545
Hé, maatje.

99
00:08:15,602 --> 00:08:18,550
Ik ben terug.
- Heb je Ben meegenomen?

100
00:08:19,840 --> 00:08:23,766
Nee, niet deze keer,
maar we vonden hem en hij is veilig.

101
00:08:23,801 --> 00:08:25,695
We gaan voor hem terug.

102
00:08:28,195 --> 00:08:30,332
Wat scheelt er?

103
00:08:32,739 --> 00:08:34,795
Kom op, ik kan het wel aan.

104
00:08:36,081 --> 00:08:41,461
Een paar kinderen zeiden vandaag op school
dat als je die dingen van hun rug afhaalt...

105
00:08:41,528 --> 00:08:43,323
de kinderen sterven.

106
00:08:50,285 --> 00:08:52,564
Dat was voorheen.

107
00:08:52,959 --> 00:08:55,853
Voorheen?
- Voordat een erg slimme dokter...

108
00:08:55,953 --> 00:08:58,468
ontdekt heeft hoe je ze er
veilig kan afhalen.

109
00:08:58,568 --> 00:09:01,835
Welke dokter?
- Kolonel Porter bracht'm mee.

110
00:09:02,251 --> 00:09:07,793
Hij gaat Anne leren hoe het moet.
- Dus het gaat goed komen met Ben?

111
00:09:21,635 --> 00:09:24,543
Honger?
- Absoluut.

112
00:09:24,610 --> 00:09:26,451
Alsjeblieft.

113
00:09:27,095 --> 00:09:30,027
ledereen heeft recht op eten.
- Bedankt.

114
00:09:35,608 --> 00:09:38,417
Heb je een probleem?
- Is dat Skitter op 'n plaatje?

115
00:09:38,449 --> 00:09:40,627
Kip met rijst.
- Zeker van?

116
00:09:40,855 --> 00:09:42,895
Als het niet aan je gewoonlijke
hoge standaarden voldoet...

117
00:09:42,930 --> 00:09:45,706
zal je er iets voor moeten doen.
We wisselen af in de keuken.

118
00:09:45,806 --> 00:09:48,000
Gokje: Het was jouw beurt.

119
00:09:48,407 --> 00:09:52,668
De kip zou ten eerste niet
moeten bloeden. Te ondergekookt.

120
00:09:52,769 --> 00:09:56,443
Daarbij heb je genoeg zout
voor 'n hartaanval. En is dat paprika?

121
00:09:56,478 --> 00:10:00,181
Niemand doet paprika bij kip.
Ben je Hongaar of zo?

122
00:10:00,472 --> 00:10:03,312
Je beseft toch dat je een gevangene bent?

123
00:10:04,047 --> 00:10:06,850
Braad het eerst voordat je het roostert
op 'n barbecue.

124
00:10:06,950 --> 00:10:11,213
Pocheer de kip eerst in kippensoep
met wat kruiden.

125
00:10:11,313 --> 00:10:15,814
Zo absorbeert het al de kruiden.
Dan kan hij op 'n barbecue...

126
00:10:15,914 --> 00:10:20,599
kan je het roosteren of in 'n braadpan
met al het vocht en smaak er al in.

127
00:10:20,800 --> 00:10:23,000
Ben je een kok of zo?

128
00:10:23,467 --> 00:10:30,068
Gecertificeerde culinaire kunsten.
En het is chef, niet kok.

129
00:10:32,156 --> 00:10:34,416
Hoe was het eten?

130
00:10:34,795 --> 00:10:38,606
Toen ik eetlust had bij een
boel afgetakelde psycho's...

131
00:10:39,161 --> 00:10:42,444
was het eten niet slecht.
- En wie bereidde het?

132
00:10:43,518 --> 00:10:45,478
Pope.

133
00:10:45,513 --> 00:10:47,561
Hij zei dat hij in de gevangenis oefende.

134
00:10:47,597 --> 00:10:52,128
Laten we hem testen.
- We hebben al mensen die kunnen koken.

135
00:10:52,163 --> 00:10:56,168
Ze kunnen havermeel koken.

136
00:10:56,203 --> 00:10:59,266
Hij zal constant bewaakt worden.

137
00:11:02,271 --> 00:11:06,460
Jullie drie kunnen gaan.
Stuur hem binnen.

138
00:11:17,879 --> 00:11:22,501
Dus je wilt koken?
- Dat zou ik graag willen.

139
00:11:22,536 --> 00:11:24,896
Als je iets had om mee te koken.

140
00:11:25,084 --> 00:11:29,544
Hij toonde me wat je hebt en je hebt...

141
00:11:29,578 --> 00:11:32,805
vijftig blikjes Lima bonen...

142
00:11:33,022 --> 00:11:37,278
32 blikjes tonijn en
wat kip en rijst.

143
00:11:38,804 --> 00:11:41,441
Verrot veel rijst.

144
00:11:43,617 --> 00:11:45,721
Weten jullie niet hoe je moet verzamelen?

145
00:11:45,756 --> 00:11:48,865
Je was weken voor ons hier.
Wat at je?

146
00:11:48,900 --> 00:11:52,040
We jaagden.
- Jullie waren niet eens met twaalf.

147
00:11:52,075 --> 00:11:56,246
Wij zijn met 300.
Misschien snap je dat niet.

148
00:11:57,587 --> 00:12:01,350
Ik heb voor drie volledige
celblokken gekookt tijdens Thanksgiving.

149
00:12:01,385 --> 00:12:07,556
Dat zijn 170 gevangenen.
Ik verloor m'n lichaamsdelen als het slecht was.

150
00:12:07,580 --> 00:12:09,351
Het zit zo, Pope:

151
00:12:09,385 --> 00:12:13,094
De faciliteiten zijn ondermaats,
de provisie is mager...

152
00:12:13,128 --> 00:12:17,188
en totdat Scott de branders van propaan
voorziet, koken we op kookstelletjes.

153
00:12:17,473 --> 00:12:21,329
Als je dat niet ziet zitten,
zeg je het maar en zit je weer opgesloten.

154
00:12:24,204 --> 00:12:26,410
Ik doe het.

155
00:12:26,445 --> 00:12:31,108
Maar kan iemand in godsnaam
wat olijfolie zoeken?

156
00:12:35,190 --> 00:12:37,000
Hoe ging het?

157
00:12:37,035 --> 00:12:39,626
Dat goede nieuws dat je vermeldde
ging over de geharnaste kinderen.

158
00:12:39,727 --> 00:12:42,510
Klopt.
- Heb je al met porter's man gepraat?

159
00:12:42,610 --> 00:12:46,463
Kort.
- En wat denk je ervan?

160
00:12:46,498 --> 00:12:49,487
De procedure is eenvoudig
tot elegant.

161
00:12:49,522 --> 00:12:51,148
En de man zelf?

162
00:12:51,183 --> 00:12:55,534
Mijn eerste indruk zegt me
dat hij erg slim, bekwaam...

163
00:12:55,634 --> 00:12:58,830
en zeer zeker de beste man
voor de job is.

164
00:12:59,187 --> 00:13:03,895
En hij is vast ook nog eens knap?
- Geen idee. Vond jij dat, Lourdes?

165
00:13:05,538 --> 00:13:09,017
Ja, toch voor 'n oudere man.
- Oudere man?

166
00:13:09,117 --> 00:13:11,986
Hij moet wel veertig zijn.

167
00:13:12,723 --> 00:13:15,996
Nee, ik bedoelde niet...
- Nee, dat geeft niet.

168
00:13:16,096 --> 00:13:21,393
Daar ben ik ingelopen.
- Wie is die medisch genie?

169
00:13:21,428 --> 00:13:24,805
Dr. Michael Harris.

170
00:13:25,757 --> 00:13:27,532
Ken je hem?

171
00:13:31,906 --> 00:13:36,737
Michael. Je leeft nog.
- Jij ook.

172
00:13:44,925 --> 00:13:49,537
Rebecca en ik plunderden voor
een paar uur en...

173
00:13:49,725 --> 00:13:52,744
het leek op regen...

174
00:13:52,779 --> 00:13:56,130
waardoor we beiden dachten dat het
efficiënter was om op te splitsen.

175
00:13:56,658 --> 00:14:00,052
En er was al 'n tijdje geen aanval geweest.
- Ik weet't nog.

176
00:14:00,709 --> 00:14:03,568
We waren nog geen vijf minuten uit elkaar...

177
00:14:03,603 --> 00:14:05,614
voor de luchtschepen het gebied
begonnen aan te vallen...

178
00:14:05,650 --> 00:14:11,261
en ik probeerde bij haar te komen.
Echt waar, en ik...

179
00:14:11,296 --> 00:14:13,872
kreeg dit aan m'n arm.

180
00:14:14,491 --> 00:14:16,887
En...

181
00:14:17,900 --> 00:14:23,290
En toen begon hun tweede aanval...

182
00:14:23,390 --> 00:14:28,120
en ik verborg me in 'n ingestort huis.

183
00:14:28,155 --> 00:14:29,823
Ik viel bewusteloos.

184
00:14:30,480 --> 00:14:32,413
En een groep van strijders
vond me de volgende dag...

185
00:14:32,448 --> 00:14:36,721
en ik werd de medische officier
van het verzet.

186
00:14:37,553 --> 00:14:41,794
Het spijt me enorm van je vrouw.

187
00:14:49,084 --> 00:14:51,611
Bedankt om het me te vertellen.
- Geen probleem.

188
00:14:53,797 --> 00:14:56,239
Waar zijn je zonen?

189
00:14:57,293 --> 00:14:58,710
Hal en Matt zijn bij mij.

190
00:14:59,333 --> 00:15:03,391
Ben is een gevangene.
- Is hij geharnast?

191
00:15:04,592 --> 00:15:06,730
Is hij dichtbij?
- Ja.

192
00:15:06,765 --> 00:15:10,535
We gingen hem vanavond proberen te halen.

193
00:15:11,579 --> 00:15:14,285
Toen we Rebecca vonden...

194
00:15:15,590 --> 00:15:18,373
gingen we jou zoeken.

195
00:15:19,082 --> 00:15:23,313
Maar er waren overal Skitter patrouilles...
- Je moet je niet verontschuldigen.

196
00:15:23,413 --> 00:15:26,879
Dit is oorlog, toch?
- Ja.

197
00:15:26,979 --> 00:15:29,203
Breng me Ben.

198
00:15:29,895 --> 00:15:34,292
Ik kon Rebecca niet redden,
maar misschien wel je zoon.

199
00:15:55,697 --> 00:15:57,937
Kom op, laten we gaan.

200
00:16:22,368 --> 00:16:24,406
Ze hebben de explosieven in de
auto niet gezien.

201
00:16:24,440 --> 00:16:25,676
Dat is goed.

202
00:16:51,815 --> 00:16:53,853
Wat is er aan de hand?

203
00:16:53,887 --> 00:16:58,999
De eerste ploeg is er.
- Is Ben bij hun?

204
00:16:59,033 --> 00:17:00,604
Ik zie hem niet.

205
00:17:06,621 --> 00:17:08,158
Er komt ook nog een andere ploeg.

206
00:17:13,440 --> 00:17:19,688
Ik denk dat ik hem zie.
- Nee, het is hem niet.

207
00:17:19,722 --> 00:17:22,261
Het is Rick.
- Wat?

208
00:17:22,296 --> 00:17:24,434
Het is mijn jongen.
- Waar?

209
00:17:24,468 --> 00:17:25,671
Daar bij dat gebouw.

210
00:17:26,875 --> 00:17:28,913
Ricky!
- Nee. Geef me dekking.

211
00:17:28,948 --> 00:17:30,450
Nee!

212
00:17:30,485 --> 00:17:32,690
Ricky!

213
00:17:37,271 --> 00:17:41,213
Ik ben't. Pa.
Kom op.

214
00:17:55,820 --> 00:17:58,426
Ze moeten Ben hebben.
- Kom op.

215
00:18:06,750 --> 00:18:09,022
Daar is de truck.

216
00:18:09,056 --> 00:18:10,259
Ik ga achter Ben aan.

217
00:18:53,595 --> 00:18:56,235
Waar zijn Hal en Karen?

218
00:18:56,269 --> 00:18:59,044
We konden niet bij ze.

219
00:18:59,078 --> 00:19:01,116
We renden voor de truck.

220
00:19:01,150 --> 00:19:03,723
We zijn geraakt door
brokstukken van de explosie.

221
00:19:03,758 --> 00:19:04,926
Tom, we hebben je zover kunnen brengen.

222
00:19:04,961 --> 00:19:06,231
Waar zijn Hal en Karen?

223
00:19:06,265 --> 00:19:09,406
Er zat een mech ons achterna.
We konden niet wachten.

224
00:19:09,440 --> 00:19:13,116
Hoe ver is het naar de school?
- Een paar honderd meter, misschien minder.

225
00:19:13,150 --> 00:19:14,620
Jullie twee, ga verder.

226
00:19:14,655 --> 00:19:16,525
En jij?
Ik ga achter hem aan.

227
00:19:16,560 --> 00:19:18,397
Kom tenminste met ons mee
voor wapens en versterking.

228
00:19:18,431 --> 00:19:20,837
Nee. Er is geen tijd.

229
00:19:22,141 --> 00:19:25,524
Wat dacht je wel niet, Mike?
- Het spijt me zo, Tom.

230
00:19:26,072 --> 00:19:28,171
Hij is nog de enigste die ik heb.

231
00:19:30,999 --> 00:19:33,612
Waar zijn de rest van de wapens?
- Ik moest ze achterlaten in de truck.

232
00:19:34,142 --> 00:19:35,645
Ik heb alleen dit.

233
00:19:37,530 --> 00:19:39,679
Geef me dat touw ook en je zaklamp.

234
00:19:43,939 --> 00:19:46,353
Wees voorzichtig.

235
00:20:06,271 --> 00:20:07,931
Wie is daar?

236
00:21:17,185 --> 00:21:19,959
Het is heel normaal dat je dat wilt doen.

237
00:21:19,993 --> 00:21:21,870
Captain Weaver?
Colonel Porter?

238
00:21:22,099 --> 00:21:23,602
Wat is er, Anthony?

239
00:21:23,603 --> 00:21:25,474
Dai en Mike zijn terug
met één van de geharnaste kinderen.

240
00:21:25,509 --> 00:21:26,778
Ja, Ben, Toms zoon.

241
00:21:26,812 --> 00:21:29,352
Nee, meneer. Mike's.
Ze zijn in de kliniek.

242
00:21:29,387 --> 00:21:31,524
Jongens, het is Tom. Hij is terug.

243
00:21:31,559 --> 00:21:33,193
Wat is dit?
Ga jij maar alvast.

244
00:21:33,575 --> 00:21:35,077
Ik kijk even wat er aan de hand is.

245
00:22:06,084 --> 00:22:09,293
Ik heb een gevangene voor je
uit de oorlog meegenomen.

246
00:22:13,338 --> 00:22:18,283
Heb je dat ding zelf verslagen?
- Ja, meneer.

247
00:22:18,318 --> 00:22:20,254
Hoe?

248
00:22:21,625 --> 00:22:23,597
Je moet gewoon dichtbij genoeg komen.

249
00:22:25,770 --> 00:22:27,808
Kan ik deze omwisselen
voor een automatische?

250
00:22:27,842 --> 00:22:29,787
Waar denk jij dat je naartoe gaat?

251
00:22:30,555 --> 00:22:32,494
Ik heb nog steeds twee zoons en een
verkenner daar rondlopen.

252
00:22:36,900 --> 00:22:41,746
Sentry, geef me je wapen.
Ik geef je twee strijders.

253
00:22:41,780 --> 00:22:44,019
Nee, bedankt.
Het is veiliger als ik't alleen doet.

254
00:22:57,725 --> 00:23:01,401
Hé maatje.
Hoeveel heb je gehoord?

255
00:23:03,105 --> 00:23:08,352
Alles.
Ga hem halen.

256
00:23:46,322 --> 00:23:47,793
Ben.

257
00:24:48,022 --> 00:24:49,958
Nee.

258
00:24:56,727 --> 00:24:59,936
De vader zegt dat de patiënt
taaislijmziekte heeft.

259
00:24:59,971 --> 00:25:03,111
Echt? Ik heb niets gehoord.

260
00:25:04,114 --> 00:25:07,890
Hij krijgt zuurstoftherapie, dus...

261
00:25:07,925 --> 00:25:12,069
Zolang zijn luchtwegen schoon zijn,
is het geen probleem.

262
00:25:13,575 --> 00:25:19,022
Als we toegang hadden tot...

263
00:25:19,056 --> 00:25:25,038
moderne ziekenhuizen en laboratoriums
hadden we er in een paar uur achter gekomen.

264
00:25:25,073 --> 00:25:30,726
Als het alleen maar raden is
dan kunnen we alleen maar gokken.

265
00:25:33,830 --> 00:25:38,073
Wat kan ik doen om je te helpen?
- Je kan uit de weg gaan.

266
00:25:38,108 --> 00:25:39,577
Alsjeblieft.

267
00:25:39,611 --> 00:25:42,853
Goed, sta er klaar voor om
het harnas op te tillen.

268
00:25:44,224 --> 00:25:49,204
Het hele idee hier achter
om zoveel mogelijk naalden bloot te leggen.

269
00:25:49,238 --> 00:25:50,909
Het eruit trekken dood hun.

270
00:25:50,943 --> 00:25:57,093
Ja, daarom hebben we ze eruit gesneden.
Daar hebben we van geleerd.

271
00:25:57,127 --> 00:26:02,473
Heel veel mensen hebben dat.
- Zou je niet liever buiten wachten?

272
00:26:06,116 --> 00:26:10,492
Ik wil graag een cm van de naald blootleggen.

273
00:26:10,527 --> 00:26:12,397
Start maar met druppelen.

274
00:26:12,431 --> 00:26:14,703
Hoever?
- Alles.

275
00:26:27,139 --> 00:26:29,745
Til nu het harnas op.

276
00:26:41,545 --> 00:26:46,590
De eerste paar keren
sneden we de naalden eruit.

277
00:26:46,625 --> 00:26:49,632
We verloren de patiënten.
- Waarom?

278
00:26:51,069 --> 00:26:54,209
Kijk naar zijn ogen.

279
00:26:57,854 --> 00:26:59,992
Grote pupillen.

280
00:27:00,026 --> 00:27:02,131
Is hij gedrogeerd.
Ja.

281
00:27:02,166 --> 00:27:07,379
Mijn theorie is dat het harnas
een opiaat synthetiseert.

282
00:27:07,414 --> 00:27:10,254
Dat kwam niet naar boven bij de autopsie.

283
00:27:10,289 --> 00:27:13,497
We hadden nog nooit zoiets gezien.

284
00:27:13,532 --> 00:27:15,870
Maar ik realiseerde me...

285
00:27:15,905 --> 00:27:17,709
als je de naalden eruit snijd
dan snij je de drugs af.

286
00:27:17,743 --> 00:27:22,522
Het kind gaat in shock,
einde verhaal.

287
00:27:24,427 --> 00:27:27,929
De morfinedruppels zijn een brug.
- Dat is klopt.

288
00:27:28,794 --> 00:27:31,511
Het is een idee.

289
00:27:31,545 --> 00:27:36,924
En alle opiaten beïnvloeden
dezelfde hersensontvangers.

290
00:27:39,600 --> 00:27:42,675
Dus toen dacht ik, als je het
kind volpompt met morfine...

291
00:27:44,380 --> 00:27:46,417
voordat we het harnas eraf halen.

292
00:27:47,555 --> 00:27:52,635
Dan is hij stabiel,
je brengt de dosering terug.

293
00:27:52,669 --> 00:27:57,414
En bereid hem voor op een zachte landing.

294
00:27:59,020 --> 00:28:01,894
Goed. Haal het maar weg.

295
00:28:04,034 --> 00:28:07,844
Bloeddruk?
- Nog steeds 110/70.

296
00:28:10,086 --> 00:28:13,795
Dat is wat ik graag hoor.

297
00:28:19,078 --> 00:28:23,288
Als de naalden eenmaal in het ruggenmerg komen
dan worden ze zachter en groeien er wortels.

298
00:28:23,323 --> 00:28:25,728
Ze worden een deel van zijn zenuwstelsel.

299
00:28:25,762 --> 00:28:27,132
Hoe is dat mogelijk?

300
00:28:27,166 --> 00:28:33,047
Je weet wel, een soort
nano ontwerp of zoiets.

301
00:28:33,082 --> 00:28:37,560
Ik bedoel, ze lijken op naalden
maar ze bevatten meer levend weefsel.

302
00:28:37,594 --> 00:28:39,999
Het is eigenlijk fascinerend.

303
00:28:40,033 --> 00:28:43,040
En dat betekent dat als ze het harnas lang
genoeg dragen...

304
00:28:43,075 --> 00:28:44,912
Worden het kind en het harnas één.

305
00:28:47,522 --> 00:28:49,025
Dokter. Ik heb het.

306
00:28:49,199 --> 00:28:51,981
Kom op. Doe iets.
- Haal hem hier weg.

307
00:28:53,102 --> 00:28:54,604
Kom op, Mike.

308
00:29:10,481 --> 00:29:13,721
Het is goed.
Dat verwachtte ik al.

309
00:29:24,318 --> 00:29:26,286
Wie is daar?

310
00:29:26,651 --> 00:29:29,546
Pap.
- Hal?

311
00:29:34,649 --> 00:29:36,468
Ik heb je.

312
00:29:38,920 --> 00:29:44,435
Wat is er gebeurd, waar is Karen?
- Jij reed weg.

313
00:29:44,469 --> 00:29:46,540
Toen verraste de Mechs ons.

314
00:29:46,574 --> 00:29:53,893
Toen ik wakker werd
namen ze Karen mee naar de Skitters.

315
00:29:53,927 --> 00:29:55,363
Is ze een gevangene?

316
00:29:57,102 --> 00:30:00,544
Je bent weggegaan.
- Nee.

317
00:30:00,579 --> 00:30:03,419
Eén van de geharnaste kinderen
was Mike's zoon.

318
00:30:03,454 --> 00:30:05,826
Hij zag hem en heeft hem toen gepakt.

319
00:30:05,861 --> 00:30:08,835
Als ik het explosief niet had laten afgaan
waren ze beide dood geweest.

320
00:30:08,870 --> 00:30:10,974
En ik lag knock-out.
Anders was ik niet weggegaan.

321
00:30:11,008 --> 00:30:13,949
Ik had niet weg moeten gaan.
Het spijt me heel erg.

322
00:30:17,660 --> 00:30:20,567
Ik ben blij dat je terug gekomen bent.

323
00:30:23,175 --> 00:30:26,416
Ik ben blij dat je nog leeft.

324
00:30:29,158 --> 00:30:31,429
Ze hebben die kinderen gedood.

325
00:30:32,433 --> 00:30:34,203
Wacht even. Welke kinderen?

326
00:30:34,238 --> 00:30:36,543
Ben?!
-  Nee, niet Ben.

327
00:30:36,577 --> 00:30:37,780
Welke kinderen?
Niet Ben.

328
00:30:38,415 --> 00:30:39,376
De andere ploeg.

329
00:30:39,720 --> 00:30:43,845
Die met Mike zijn zoon.
- Ja, ik weet niet waarom, maar...

330
00:30:43,945 --> 00:30:48,134
de Skitter liet de Mech hen doden
en ze lieten mij gaan.

331
00:30:50,315 --> 00:30:54,167
Ze lieten je gaan?
- Alsof ze wilden dat ik het zag.

332
00:30:54,267 --> 00:30:58,012
En toen vermoordden ze hen
en lieten me gaan.

333
00:31:00,509 --> 00:31:03,416
De Nazi's deed dat soms met
vijandelijke gevangenen.

334
00:31:03,450 --> 00:31:06,223
Om een bericht te sturen:
Neem één en we doden de rest.

335
00:31:06,291 --> 00:31:09,683
Daarom lieten ze jou leven.
Jij bent de boodschapper.

336
00:31:09,767 --> 00:31:13,036
Dat betekent dat we niet gewoon
een kind kunnen nemen.

337
00:31:13,071 --> 00:31:15,845
Als we terugkomen,
nemen we ze allemaal mee.

338
00:31:26,686 --> 00:31:29,858
Als het mijn beslissing was,
zouden we het meteen vermoorden.

339
00:31:30,393 --> 00:31:32,648
Laten we dat doen.
- Nee.

340
00:31:34,260 --> 00:31:36,865
We hadden nog nooit eerder
een levende Skitter.

341
00:31:37,539 --> 00:31:40,983
Niemand, voor zo ver ik weet.

342
00:31:42,327 --> 00:31:44,868
En als we deze dingen willen verslaan...

343
00:31:44,902 --> 00:31:46,940
moeten we ze begrijpen.

344
00:31:46,974 --> 00:31:50,425
Tom nam deze te grazen met
een afgezaagde shotgun en 'n zaklamp.

345
00:31:50,525 --> 00:31:54,071
Wat moeten we nog meer weten?
- Dat is de beslissing van Dr. Harris.

346
00:31:54,093 --> 00:31:56,123
Dr. Harris?

347
00:31:56,158 --> 00:31:59,043
Hij ging toch met u weg vanavond?
- Nee, gewijzigde plannen.

348
00:31:59,144 --> 00:32:01,747
Hij blijft drie weken hier.
Ik wil dat iemand met achtergrond...

349
00:32:01,847 --> 00:32:05,726
in fysiologie en anatomie
om dit verdomde ding te bestuderen.

350
00:32:05,862 --> 00:32:09,144
En we hebben altijd zaklampen en shotguns.

351
00:32:22,803 --> 00:32:25,340
Jullie moeten me niet tegelijk bedanken.

352
00:32:25,822 --> 00:32:28,058
Het is goed. Niet?

353
00:32:28,486 --> 00:32:30,859
Het is niet slecht,
in beschouwing genomen...

354
00:32:30,893 --> 00:32:34,019
Wat in beschouwing genomen?
- Wie het bereidt heeft.

355
00:32:36,997 --> 00:32:40,533
ledereen in de rij.

356
00:32:42,189 --> 00:32:44,686
Ga je wat nemen?
- Bedien hen maar eerst.

357
00:32:44,786 --> 00:32:47,717
Je gaat blijkbaar nuttig zijn
voor de 2e Mass.

358
00:32:48,322 --> 00:32:51,626
We geven je een week.
- Word ik dan niet meer opgesloten?

359
00:32:51,661 --> 00:32:54,889
Toch wel. Sluit'm op.
- Vooruit, Pope.

360
00:32:57,095 --> 00:33:00,785
Je gaat er geen spijt van krijgen.
- Dat heb ik nu al.

361
00:33:29,485 --> 00:33:33,297
Hoe gaat het met hem?
- Hij is stabiel.

362
00:33:33,597 --> 00:33:37,513
Het werkt dus.
- Blijkbaar.

363
00:33:37,713 --> 00:33:39,927
Gaat het met jou?

364
00:33:39,962 --> 00:33:42,558
Ja.
- Hé, Tom.

365
00:33:45,562 --> 00:33:50,103
Het komt blijkbaar goed met hem.
- Ik bid.

366
00:33:51,484 --> 00:33:55,665
Hou je hem even in de gaten?
- Natuurlijk.

367
00:33:56,409 --> 00:33:59,796
Ga maar zitten zodat ik je kan bekijken.

368
00:34:01,069 --> 00:34:03,717
Hoe ging het?

369
00:34:05,614 --> 00:34:10,316
Het gaat goed met Hal.
Maar ze hebben Karen gevangen.

370
00:34:11,161 --> 00:34:14,394
Oh, nee. Heer.

371
00:34:14,447 --> 00:34:16,516
Hoe neemt hij het op?

372
00:34:17,912 --> 00:34:20,555
Hij geeft zichzelf de schuld.

373
00:34:23,261 --> 00:34:25,501
Het spijt me zo.

374
00:34:25,668 --> 00:34:29,014
Nu weten we het, toch?
Nu weten we...

375
00:34:29,780 --> 00:34:33,976
dat we die dingen er af kunnen halen
en het hen niet moet doden, toch?

376
00:34:34,226 --> 00:34:37,100
Harris weet wat hij doet?

377
00:34:38,404 --> 00:34:43,878
Ja, hij is geweldig.
- Waar is hij?

378
00:34:55,346 --> 00:34:59,133
Ik heb wat whisky.

379
00:35:00,495 --> 00:35:04,543
Hoe is het met de gevangene?
- Te vroeg om te zeggen.

380
00:35:05,921 --> 00:35:13,060
Porter wil dat ik wat langer blijf
om onze bezetters te bestuderen.

381
00:35:14,166 --> 00:35:18,419
Noemde hij ze zo?
- Nee, dat zijn mijn woorden.

382
00:35:19,413 --> 00:35:24,129
We zijn niet bezet.
Tenzij we opgeven.

383
00:35:26,768 --> 00:35:29,073
Ik heb te veel respect
voor je intelligentie...

384
00:35:29,107 --> 00:35:34,435
om dat kleine vertoon van
menselijke ijdelheid serieus te nemen.

385
00:35:34,470 --> 00:35:38,051
Misschien ben ik niet zo intelligent
als je denkt.

386
00:35:38,086 --> 00:35:41,056
Er zijn mensen...

387
00:35:41,091 --> 00:35:45,669
die echt geloven dat het overleven
van de eerste golf van de invasie...

388
00:35:45,870 --> 00:35:51,070
bewijst dat zij de beste
van de mensheid zijn.

389
00:35:51,970 --> 00:35:54,344
Jij bent overduidelijk niet akkoord?

390
00:35:55,680 --> 00:36:00,843
De mensen die vluchtten of de diepste
gaten vonden om in te verbergen...

391
00:36:00,943 --> 00:36:03,132
zijn de overlevenden.

392
00:36:03,167 --> 00:36:07,445
Als je daar iets veredelend in vindt,
wil ik dat graag horen.

393
00:36:07,511 --> 00:36:09,991
Is dat hoe jij overleeft?

394
00:36:10,586 --> 00:36:14,395
Vluchten? Verbergen?

395
00:36:14,764 --> 00:36:17,166
Wat bedoel je?

396
00:36:17,872 --> 00:36:20,607
De ochtend van de aanval,
toen jij en Rebecca buiten gevangen zaten...

397
00:36:20,707 --> 00:36:24,313
vluchtte en verborg je, je.

398
00:36:24,490 --> 00:36:27,402
En je liet haar achter om jezelf te redden.

399
00:36:31,274 --> 00:36:34,766
Ze was niet bij mij die ochtend.
Dat heb ik je gezegd.

400
00:36:34,866 --> 00:36:37,778
Dat weet ik.

401
00:36:37,813 --> 00:36:44,933
Maar toen ik haar vond,
hield ze nog steeds de plunjezak...

402
00:36:44,968 --> 00:36:50,350
vol met jullie verzamelde provisie vast
en't was te zwaar voor haar.

403
00:36:50,385 --> 00:36:53,938
En zo weet ik dat ze bij jou was
toen de aanval begon.

404
00:36:56,508 --> 00:36:58,565
Alsjeblieft.

405
00:36:59,332 --> 00:37:04,275
Het was niet voorbereid.
Het was een gehaaste beslissing.

406
00:37:04,375 --> 00:37:08,165
En ik dacht vast...
- Wat?

407
00:37:08,265 --> 00:37:13,308
Ik dacht vast dat de gemeenschap
mijn medische talenten nodig had.

408
00:37:23,879 --> 00:37:27,351
Dat moest je vast doen, hè?
- Dat heb je juist.

409
00:37:31,231 --> 00:37:38,669
Ik begrijp hoe schuldig je je moet voelen
door wat er met haar gebeurd is.

410
00:37:39,320 --> 00:37:43,307
Waar heb je het over?
- Het was jouw ochtend, Tom.

411
00:37:43,342 --> 00:37:44,955
Niet?

412
00:37:45,836 --> 00:37:52,166
Rebecca zei me dat jij normaal
moest gaan zoeken naar voedsel.

413
00:37:52,620 --> 00:37:58,783
Maar ze wist hoe uitgeput je was
en ze wou je niet wakker maken.

414
00:38:00,074 --> 00:38:03,193
Ze hield echt van je, Tom.

415
00:38:03,383 --> 00:38:06,690
Maar jij moest daar staan die ochtend.

416
00:38:06,790 --> 00:38:11,170
Jij bent net zo verantwoordelijk voor
haar dood als ik, misschien meer.

417
00:38:11,172 --> 00:38:14,160
En omdat ik nog leef...

418
00:38:14,545 --> 00:38:18,447
heb je een kans om dat harnas
van je zoon te krijgen.

419
00:38:18,482 --> 00:38:22,386
Rebecca 'r dood kan Ben zijn leven redden.

420
00:38:30,892 --> 00:38:38,337
De Skitters zullen niet winnen.
- Dat zien we wel.

421
00:38:40,452 --> 00:38:45,501
En hoe elk van ons ook overleeft, misschien zijn
we't degenen die niet overleefde schuldig...

422
00:38:45,536 --> 00:38:49,232
om de beste van de mensheid te worden.

423
00:40:21,033 --> 00:40:24,612
Vertaling: Winchestergirl en Tokke
Bluray sync: Big0Bertha

